Minha

Amidah

כִּי שֵׁם ה' אֶקְרָא הָבוּ גדֶל לֵאלהֵינוּ:

Zira Ebedi Olan'ın Adını çağıracagım; Tanrımıza yücelik verin:

אֲדנָי שפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ:

Ebedi Olan, dudaklarımı aç; ağzım Senin övgünü ilan etsin:

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. אֱלהֵי אַבְרָהָם. אֱלהֵי יִצְחָק. וֵאלהֵי יַעֲקב. הָאֵל הַגָּדול הַגִּבּור וְהַנּורָא אֵל עֶלְיון. גּומֵל חֲסָדִים טובִים. וְקונֵה הַכּל. וְזוכֵר חַסְדֵּי אָבות. וּמֵבִיא גואֵל לִבְנֵי בְנֵיהֶם לְמַעַן שְׁמו בְּאַהֲבָה:

Mübarek olsun Sen, Ebedi Olan Tanrımız ve atalarımızın Tanrısı, Avraham'ın Tanrısı, Yitzhak'ın Tanrısı ve Yakup'un Tanrısı; büyük, güçlü ve korkunç Tanrı, Yüce Tanrı; iyi iyilikler bahşeden, her şeye sahip olan ve ataların iyiliklerini hatırlayan; ve sevgiyle onların çocuklarının çocuklarına kurtarıcı getiren, adı uğruna:

בעשי”ת:

Tevbe'nin On Günü'nde:

זָכְרֵנוּ לְחַיִּים. מֶלֶךְ חָפֵץ בַּחַיִּים. וְכָתְבֵנוּ בְּסֵפֶר הַחַיִּים. לְמַעַנְךָ אֱלהִים חַיִּים:

Bizi hayat için hatırla, hayattan hoşlanan Kral; ve hayatı seven Tanrı, seni için Hayat Kitabı'na bizi kaydet:

מֶלֶךְ עוזֵר וּמושִׁיעַ וּמָגֵן: בָּרוּךְ אַתָּה ה', מָגֵן אַבְרָהָם:

Kral, Yardımcı, Kurtarıcı ve Kalkan; Mübarek olsun Sen, Ebedi Olan, Avraham'ın Kalkanı:

אַתָּה גִּבּור לְעולָם אֲדנָי. מְחַיֵּה מֵתִים אַתָּה רַב לְהושִׁיעַ:

Sen sonsuza dek güçlüsün, Ebedi Olan; ölüleri diriltirsin, kurtuluşta bol olansın:

בקיץ:

Yazın:

מורִיד הַטָּל:

Çiyi indiren:

בחורף:

Kışın:

מַשִּׁיב הָרוּחַ וּמורִיד הַגָּשֶּׁם:

Rüzgarı estiren ve yağmuru yağdıran:

מְכַלְכֵּל חַיִּים בְּחֶסֶד. מְחַיֶּה מֵתִים בְּרַחֲמִים רַבִּים. סומֵךְ נופְלִים. וְרופֵא חולִים וּמַתִּיר אֲסוּרִים. וּמְקַיֵּם אֱמוּנָתו לִישֵׁנֵי עָפָר. מִי כָמוךָ בַּעַל גְּבוּרות וּמִי דומֶה לָּךְ. מֶלֶךְ מֵמִית וּמְחַיֶּה וּמַצְמִיחַ יְשׁוּעָה:

Yaşayanları iyilikle besleyen, ölüleri büyük rahmetle dirilten, düşenleri destekleyen, hastaları iyileştiren, tutukluları serbest bırakan ve uyuyanlarla olan sözünü tutan; güçlü eylemler ustasına kim benzer ve ölümü getirip hayatı yeniden kazandıran, kurtuluşu filizlendiren Kral'a kim benzer:

בעשי”ת:

Tevbe'nin On Günü'nde:

מִי כָמוךָ אַב הָרַחֲמִים. זוכֵר יְצוּרָיו לְחַיִּים בְּרַחֲמִים:

Senin gibi kim var, merhametli Baba, yaratıklarını merhamet ile hayat için hatırlayan:

וְנֶאֱמָן אַתָּה לְהַחֲיות מֵתִים: בָּרוּךְ אַתָּה ה', מְחַיֵּה הַמֵּתִים:

Ve ölüleri diriltmeye sadıksın; Mübarek olsun Sen, Ebedi Olan, ölüleri dirilten:

קדושה

Keduşa

בחזרת הש”ץ:

Dua önderinin tekrarı sırasında:

נְקַדֵּשׁ אֶת שִׁמְךָ בָּעולָם. כְּשֵׁם שֶׁמַּקְדִּישִׁים אותו בִּשְׁמֵי מָרום. כַּכָּתוּב עַל יַד נְבִיאֶךָ: וְקָרָא זֶה אֶל זֶה וְאָמַר:

Adını dünyada, yukarıdaki göklerde kutsal kıldıkları gibi biz de kutsal kılacagız; peygamberinin eliyle yazıldığı gibi: Ve biri diğerine seslenerek dedi:

קו”ח:

Cemaat ve Hazzan:

קָדושׁ. קָדושׁ. קָדושׁ ה' צְבָאות. מְלא כָל הָאָרֶץ כְּבודו:

Kutsal, kutsal, kutsal Ordular Ebedisi'dir; tüm yeryüzü O'nun yüceliğiyle doludur:

חזן:

Hazzan:

לְעֻמָתָם בָּרוּךְ יאמֵרוּ:

Onların karşısında, 'Mübarek' diyorlar:

קו”ח:

Cemaat ve Hazzan:

בָּרוּךְ כְּבוד ה' מִמְּקומו:

Mübarek olsun Ebedi Olan'ın yüceliği bulunduğu yerden:

חזן:

Hazzan:

וּבְדִבְרֵי קָדְשְׁךָ כָּתוּב לֵאמר: קו"ח - יִמְלךְ ה' לְעולָם. אֱלהַיִךְ צִיּון לְדר וָדר. הַלְלוּיָהּ:

Ve Senin kutsal sözlerinde şöyle yazılıdır; Cemaat ve Kantor: Ebedi Olan sonsuza dek hüküm sürecek, Tanrın, Siyon, kuşaktan kuşaga, Haleluya:

חזן:

Hazzan:

לְדור וָדור נַגִּיד גָּדְלֶךָ וּלְנֵצַח נְצָחִים קְדֻשָּׁתְךָ נַקְדִּישׁ. וְשִׁבְחֲךָ אֱלהֵינוּ מִפִּינוּ לא יָמוּשׁ לְעולָם וָעֶד. כִּי אֵל מֶלֶךְ גָּדול וְקָדושׁ אָתָּה: בָּרוּךְ אַתָּה ה' הָאֵל (בעשי"ת הַמֶּלֶךְ) הַקָּדושׁ:

Kuşaktan kuşaga büyüklüğünü ilan edecegiz ve tüm ebediyet boyunca kutsallığını kutsal kılacagız; ve övgün, Tanrımız, sonsuza dek agzımızdan ayrılmayacak; zira Sen büyük ve kutsal bir Tanrı ve Kralsın; Mübarek ol Sen, Ebedi Olan, Kutsal Tanrı (Tövbe'nin On Günü boyunca: Kutsal Kral):

אַתָּה קָדושׁ וְשִׁמְךָ קָדושׁ וּקְדושִׁים בְּכָל יום יְהַלְּלוּךָ סֶּלָה: בָּרוּךְ אַתָּה ה', הָאֵל (בעשי"ת הַמֶּלֶךְ) הַקָּדושׁ:

Sen kutsalsın ve Senin adın kutsaldır; kutsal olanlar her gün Seni överler, sela; Mübarek ol Sen, Ebedi Olan, Kutsal Tanrı (Tövbe'nin On Günü boyunca: Kutsal Kral):

אַתָּה חונֵן לְאָדָם דַּעַת. וּמְלַמֵּד לֶאֱנושׁ בִּינָה: חָנֵּנוּ מֵאִתְּךָ דֵעָה בִּינָה וְהַשכֵּל בָּרוּךְ אַתָּה ה חונֵן הַדָּעַת:

İnsana bilgi bağışlayan ve insanlığa anlayış öğreten Sensin; Senden bize bilgi, anlayış ve kavrayış ihsan et; Mübarek ol Sen, Ebedi Olan, bilgi bağışlayan:

הֲשִׁיבֵנוּ אָבִינוּ לְתורָתֶךָ. וְקָרְבֵנוּ מַלְכֵּנוּ לַעֲבודָתֶךָ וְהַחֲזִירֵנוּ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הָרוצֶה בִּתְשׁוּבָה:

Bizi Toran'a döndür, Babamız; ve bizi hizmetine yaklaştır, Kralımız; ve bizi eksiksiz tevbeyle Senin önüne getir; Mübarek olsun Sen, Ebedi Olan, tevbeyi isteyen:

סְלַח לָנוּ אָבִינוּ כִּי חָטָאנוּ. מְחַל לָנוּ מַלְכֵּנוּ כִּי פָשָׁעְנוּ. כִּי מוחֵל וְסולֵחַ אָתָּה. בָּרוּךְ אַתָּה ה', חַנּוּן הַמַּרְבֶּה לִסְלחַ:

Bizi bağışla, Babamız, çünkü günah işledik; bizi affet, Kralımız, çünkü suç işledik; Sen bağışlar ve affedersin; Mübarek olsun Sen, Ebedi Olan, çokça bağışlayan lütufkar:

רְאֵה בְעָנְיֵנוּ. וְרִיבָה רִיבֵנוּ. וּגְאָלֵנוּ מְהֵרָה לְמַעַן שְׁמֶךָ. כִּי גּואֵל חָזָק אָתָּה. בָּרוּךְ אַתָּה ה', גּואֵל יִשרָאֵל:

Sıkıntımıza bak, davamızı savun ve bizi adın uğruna çabucak kurtar; çünkü Sen güçlü bir Kurtarıcısın; Mübarek olsun Sen, Ebedi Olan, Yisrael'i kurtaran:

רְפָאֵנוּ ה' וְנֵרָפֵא. הושִׁיעֵנוּ וְנִוָּשֵׁעָה כִּי תְהִלָּתֵנוּ אָתָּה. וְהַעֲלֵה רְפוּאָה שְׁלֵמָה לְכָל מַכּותֵינוּ.

Ey Ebedi Olan, bizi iyileştir ve iyileşeceğiz; bizi kurtar ve kurtulacağız; çünkü Sen bizim övgümüzsün; ve tüm yaralarımız için tam bir şifa getir:

תפילה בעד החולה:

Hasta için dua:

יְהִי רָצון מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלהַי וֵאלהֵי אֲבותַי. שֶׁתִּשְׁלַח מְהֵרָה רְפוּאָה שְׁלֵמָה מִן הַשָּׁמַיִם. רְפוּאַת הַנֶּפֶשׁ וּרְפוּאַת הַגּוּף לְחולֶה פב"פ בְּתוךְ שְׁאָר חולֵי יִשרָאֵל:

Senin iradenin gereği olsun, Ebedi Olan Tanrım ve atalarımın Tanrısı: Yisrael'in diğer hastalarının arasında [isim] hastasına gökten çabucak tam bir şifa, ruhun şifası ve bedenin şifasını gönder:

כִּי אֵל מֶלֶךְ רופֵא נֶאֱמָן וְרַחֲמָן אָתָּה. בָּרוּךְ אַתָּה ה', רופֵא חולֵי עַמּו יִשרָאֵל:

Çünkü Sen sadık ve merhametli bir şifa Kralı ve Tanrısısın; Mübarek olsun Sen, Ebedi Olan, halkı Yisrael'in hastalarını iyileştiren:

בָּרֵךְ עָלֵינוּ ה' אֱלהֵינוּ אֶת הַשָּׁנָה הַזּאת וְאֶת כָּל מִינֵי תְבוּאָתָהּ לְטובָה. וְתֵן

Bize bu yılı ve tüm ürünlerini hayır için kutsa, Ebedi Olan Tanrımız; ve ver

בקיץ:

Yazın:

בְּרָכָה

Kutsama:

בחורף:

Kışın:

טַל וּמָטָר לִבְרָכָה

Kutsama için çiy ve yağmur:

עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה וְשבְּעֵנוּ מִטּוּבָהּ. וּבָרֵךְ שְׁנָתֵנוּ כַּשָּׁנִים הַטּובות. בָּרוּךְ אַתָּה ה', מְבָרֵךְ הַשָּׁנִים:

Yeryüzünün yüzeyine, ve bizi onun iyiliğiyle doyur; yılımızı bereketli yıllar gibi mübarek kıl; Mübarek ol Sen, Ebedi Olan, yılları mübarek kılan:

תְּקַע בְּשׁופָר גָּדול לְחֵרוּתֵנוּ. וְשא נֵס לְקַבֵּץ גָּלֻיּותֵינוּ. וְקַבְּצֵנוּ יַחַד מֵאַרְבַּע כַּנְפות הָאָרֶץ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', מְקַבֵּץ נִדְחֵי עַמּו יִשרָאֵל:

Özgürlüğümüz için büyük şofarı öttür; ve sürgünlerimizi toplamak için bir sancak kaldır; ve bizi dünyanın dört bir köşesinden bir araya getir; Mübarek olsun Sen, Ebedi Olan, halkı Yisrael'in dağılmışlarını toplayan:

הָשִׁיבָה שׁופְטֵינוּ כְּבָרִאשׁונָה וְיועֲצֵינוּ כְּבַתְּחִלָּה. וְהָסֵר מִמֶּנּוּ יָגון וַאֲנָחָה. וּמְלךְ עָלֵינוּ אַתָּה ה' לְבַדְּךָ בְּחֶסֶד וּבְרַחֲמִים. וְצַדְּקֵנוּ בַּמִשְׁפָּט. בָּרוּךְ אַתָּה ה', מֶלֶךְ אוהֵב צְדָקָה וּמִשְׁפָּט: (בעשי"ת - הַמֶּלֶךְ הַמִשְׁפָּט):

Yargıçlarımızı başlangıçtaki gibi, danışmanlarımızı da eskisi gibi geri getir; bizden keder ve iniltiyi uzaklaştır; ve Sen, Ebedi Olan, yalnız Sen, iyilik ve merhamet ile üzerimizde hükmet; bizi yargılamada haklı çıkar; Mübarek ol Sen, Ebedi Olan, doğruluğu ve adaleti seven Kral (Tövbe'nin On Günü'nde: yargının Kralı):

וְלַמַּלְשִׁינִים אַל תְּהִי תִקְוָה. וְכָל הָרִשְׁעָה כְּרֶגַע תּאבֵד. וְכָל אויְבֵי עַמְּךָ מְהֵרָה יִכָּרֵתוּ. וְהַזֵדִים מְהֵרָה תְעַקֵּר וּתְשַׁבֵּר וּתְמַגֵּר וְתַכְנִיעַ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', שׁובֵר אויְבִים וּמַכְנִיעַ זֵדִים:

İftira atanlar için umut olmasın; ve tüm kötülük bir anda helak olsun; ve halkının tüm düşmanları çabucak kesilip yok olsun; ve kibirliler, çabucak onları kök sökürerek parçala, at aşağı ve onları günlerimizde yakında ezerek alt et; Mübarek olsun Sen, Ebedi Olan, düşmanları kıran ve kibirlileri yenilgiye uğratan:

עַל הַצַּדִּיקִים וְעַל הַחֲסִידִים. וְעַל זִקְנֵי עַמְּךָ בֵּית יִשרָאֵל. וְעַל פְּלֵיטַת סופְרֵיהֶם. וְעַל גֵּרֵי הַצֶּדֶק. וְעָלֵינוּ. יֶהֱמוּ רַחֲמֶיךָ ה' אֱלהֵינוּ. וְתֵן שכָר טוב לְכָל הַבּוטְחִים בְּשִׁמְךָ בֶּאֱמֶת. וְשים חֶלְקֵנוּ עִמָּהֶם לְעולָם וְלא נֵבושׁ כִּי בְךָ בָטָחְנוּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', מִשְׁעָן וּמִבְטָח לַצַּדִּיקִים:

Doğrular ve dindarlar için, halkının yaşlıları Yisrael evi için, geriye kalan soferim için, dönüp gelen sadık kişiler için ve bizim için merhametin uyanmasın Ebedi Olan Tanrımız; ve adına gerçekten güvenenlerin hepsine iyi bir ödül ver; ve payımızı onlarla sonsuza dek birlikte yap, ve utanmayacağız; çünkü Sana güveniyoruz; Mübarek olsun Sen, Ebedi Olan, doğruların desteği ve güveni:

וְלִירוּשָׁלַיִם עִירְךָ בְּרַחֲמִים תָּשׁוּב. וְתִשְׁכּן בְּתוכָהּ כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ. וּבְנֵה אותָהּ בְּקָרוב בְּיָמֵינוּ בִּנְיַן עולָם. וְכִסֵּא דָוִד מְהֵרָה לְתוכָהּ תָּכִין:

Ve Yeruşalayim, Senin şehrine merhametle dön; ve söylediğin gibi içinde otur; ve onu günlerimizde çabucak kalıcı bir yapı olarak yeniden inşa et; ve Davut'un tahtını içinde çabucak tesis et:

בתשעה באב במנחה אומרין כאן נחם:

Tişa Be'Av'da Mincha'da, burada 'Teselli' okunur:

נַחֵם ה' אֱלהֵינוּ אֶת אֲבֵלֵי צִיּון וְאֵת אֲבֵלֵי יְרוּשָׁלַיִם וְאֶת הָעִיר הָאֲבֵלָה וְהַחֲרֵבָה וְהַבְּזוּיָה וְהַשּׁומֵמָה. הָאֲבֵלָה מִבְּלִי בָנֶיהָ וְהַחֲרֵבָה מִמְּעונותֶיהָ. וְהַבְּזוּיָה מִכְּבודָהּ. וְהַשּׁומֵמָה מֵאֵין יושֵׁב. וְהִיא יושֶׁבֶת וְראשָׁהּ חָפוּי כְּאִשָּׁה עֲקָרָה שֶׁלּא יָלָדָה. וַיְבַלְּעוּהָ לִגְיונות. וַיִּירָשׁוּהָ עובְדֵי פְסִילִים. וַיָּטִילוּ אֶת עַמְּךָ יִשרָאֵל לֶחָרֶב. וַיַּהַרְגוּ בְּזָדון חֲסִידֵי עֶלְיון. עַל כֵּן צִיּון בְּמַר תִּבְכֶּה. וִירוּשָׁלַיִם תִּתֵּן קולָהּ. לִבִּי לִבִּי עַל חַלְלֵיהֶם. מֵעַי מֵעַי עַל חַלְלֵיהֶם. כִּי אַתָּה ה' בָּאֵשׁ הִצַּתָּהּ. וּבָאֵשׁ אַתָּה עָתִיד לִבְנותָהּ. כָּאָמוּר וַאֲנִי אֶהְיֶה לָּהּ נְאֻם ה' חומַת אֵשׁ סָבִיב וּלְכָבוד אֶהְיֶה בְּתוכָהּ:
בָּרוּךְ אַתָּה ה' מְנַחֵם צִיּון וּבונֵה יְרוּשָׁלָיִם:

Tanrımız Ebedi Olan, Siyon'un yasını tutanları ve Yeruşalayim'in yasını tutanları teselli et; yas tutulan, yıkılmış, hor görülmüş ve ıssız kalan şehri; çocuksuz kalan annenin yasını, sakinlerinden yoksun kalan yurdu, yitirilmiş şöhretiyle hor görülen ve sakinlerinden yoksun ıssız kalan kenti; başı örtülü kısır bir kadın gibi oturuyor, onu orduları yuttu ve putperestler onu ele geçirdi; halkın Yisrael'i kılıçla öldürdüler ve İblis'in kötülüğüyle Yüceler Yücesinin salihlerini katletliler; bu yüzden Siyon acı acı ağlıyor, Yeruşalayim sesini yükseltiyor; yüreğim, yüreğim öldürülenleri için; bağırsaklarım, bağırsaklarım öldürülenleri için; zira Sen, Ebedi Olan, onu ateşle yaktın ve ileride onu ateşle yeniden inşa edeceksin, şöyle dendiği gibi: Ve Ebedi Olan diyor ki, ben ona etrafında ateşten bir duvar olacağım ve içinde yüceliğe layık olacağım:
Mübarek ol Sen, Ebedi Olan, Siyon'u teselli eden ve Yeruşalayim'i inşa eden:

בָּרוּךְ אַתָּה ה', בּונֵה יְרוּשָׁלָיִם:

Mübarek olsun Sen, Ebedi Olan, Yeruşalayim'i inşa eden:

אֶת צֶמַח דָּוִד עַבְדְּךָ מְהֵרָה תַצְמִיחַ. וְקַרְנו תָּרוּם בִּישׁוּעָתֶךָ. כִּי לִישׁוּעָתְךָ קִוִּינוּ כָּל הַיּום. בָּרוּךְ אַתָּה ה', מַצְמִיחַ קֶרֶן יְשׁוּעָה:

Kulun Davut'un neslini çabucak filizlendir; ve kurtuluşunla onun gücünü yücelt; çünkü tüm gün boyunca kurtuluşunu umut ediyoruz; Mübarek olsun Sen, Ebedi Olan, kurtuluş gücünü filizlendiren:

שְׁמַע קולֵנוּ. ה' אֱלהֵינוּ חוּס וְרַחֵם עָלֵינוּ. וְקַבֵּל בְּרַחֲמִים וּבְרָצון אֶת תְּפִלָּתֵנוּ. כִּי אֵל שׁומֵעַ תְּפִלּות וְתַחֲנוּנִים אָתָּה. וּמִלְּפָנֶיךָ מַלְכֵּנוּ. רֵיקָם אַל תְּשִׁיבֵנוּ:

Sesimizi duy, Ebedi Olan Tanrımız; bize acı ve bize merhamet et; ve duamızı rahmet ve lütufla kabul et; çünkü Sen dua ve yakarmaları dinleyen bir Tanrısın; ve huzurundan, Kral'ımız, bizi eli boş geri çevirme:

בתענית צבור במנחה אומר היחיד עננו:

Halka açık oruç günü Mincha'da, bireysel olarak 'Bize cevap ver' okunur:

עֲנֵנוּ ה' עֲנֵנוּ בְּיום צום תַּעֲנִיתֵנוּ כִּי בְצָרָה גְדולָה אֲנָחְנוּ. אַל תֵּפֶן אֶל רִשְׁעֵנוּ. וְאַל תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנּוּ. וְאַל תִּתְעַלַּם מִתְּחִנָּתֵנוּ. הֱיֵה נָא קָרוב לְשַׁוְעָתֵנוּ. יְהִי נָא חַסְדְּךָ לְנַחֲמֵנוּ. טֶרֶם נִקְרָא אֵלֶיךָ עֲנֵנוּ. כַּדָּבָר שֶׁנֶּאֱמַר. וְהָיָה טֶרֶם יִקְרָאוּ וַאֲנִי אֶעֱנֶה. עוד הֵם מְדַבְּרִים וַאֲנִי אֶשְׁמָע:
כִּי אַתָּה ה' הָעונֶה בְּעֵת צָרָה. פּודֶה וּמַצִּיל בְּכָל עֵת צָרָה וְצוּקָה:

Bize cevap ver, Ebedi Olan, bu sıkıntı orucumuzun gününde bize cevap ver, zira büyük bir dar boğazdayız; kötülüğümüze yönelme, yüzünü bizden gizleme, yakarışımızı görmezden gelme; lütfen feryatlarımıza yakın ol; iyiliğin bizi teselli etsin; Sana seslenmeden önce, bize cevap ver; şöyle dendiği gibi: Ve öyle olacak ki, onlar seslenmeden önce, Ben cevap vereceğim; henüz konuşurlarken, Ben duyacağım:
Zira Sen, Ebedi Olan, sıkıntı zamanında cevap veren, her bela ve sıkıntı zamanında kurtaran ve halaseden Sensin:

תפלה לעצירת הגשמים בשומע תפלה

'Duamızı işit' bölümünde yağmuru durdurmak için dua:

וַעֲנֵנוּ בּורֵא עולָם בְּמִדַּת הָרַחֲמִים, בּוחֵר בְּעַמּו יִשרָאל לְהודִיעַ גָּדְלו וְהַדְרַת כְּבודו, שׁומֵעַ תְּפִלָּה תֵּן טַל וּמָטָר עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה, וְתַשבִּיעַ אֶת הָעולָם כֻּלּו מִטּוּבֶךָ, וּמַלֵּא יָדֵינוּ מִבִּרְכותֶיךָ וּמֵעשֶׁר מַתְּנַת יָדֶךָ, שְׁמור וְהַצֵל שָׁנָה זו מִכָּל דָּבָר רָע, וּמִכָּל מִינֵי מַשְׁחִית, וּמִכָּל מִינֵי פֻּרְעָנִיּות, וַעֲשה לָהּ תִּקְוָה וְאַחֲרִית שָׁלום, חוּס וְרַחֵם עָלֵינוּ וְעַל כָּל תְּבוּאָתֵנוּ וּפֵרותֵינוּ, וּבָרְכֵנוּ בְּגִשְׁמֵי בְרָכָה וְנִזְכֶּה לְחַיִּים וָשׁובַע וְשָׁלום, כַּשָׁנִים הַטּובות, וְהָסֵר מִמֶּנּוּ דֶּבֶר וְחֶרֶב וְרָעָב, וְחַיָּה רָעָה וּשְׁבִי וּבִזָה, וְיֵצֶר הָרָע וְחָלָיִים רָעִים וְקָשִׁים, וּמְאורָעות רָעיִם וְקָשִׁים, וּגְזור עָלֵינוּ גְּזֵרות טובות מִלְּפָנֶיךָ, וְיִגּלּוּ רַחֲמֶיךָ עַל מִדּותֶיךָ, וְתִתְנַהֵג עִם בָּנֶיךָ בְּמִדַּת הָרַחֲמִים, וְקַבֵּל בְּרַחֲמִים וּבְרָצון אֶת תְּפִלָּתֵנוּ:

Bize cevap ver, evrenin Yaratıcısı, merhamet sıfatınla; halkın Yisrael'i, büyüklüğünü ve şanının ihtişamını ilan etmek için seçen Sen; Ey duaları duyan, yeryüzünün yüzeyine çiğ ve yağmur ihsan et ve tüm dünyayı iyiliğinle doyur, ellerimizi mübarekliklerinle ve kudretli elinle lütfunun zenginliğiyle doldur; bu yılı her türlü kötülükten, her türlü yıkımdan ve her türlü beladan koru ve kurtar, ona umut ve barışçıl bir son ver; bize ve tüm mahsulatlarımıza ve meyvelerimize acı ve merhamet et, bizi bereket yağmurlarıyla mübarek kıl, bereketli yıllar gibi hayat, doygunluk ve barışa kavuşmayı hak edelim; bizden veba, kılıç, kıtlık, yırtıcı hayvanlar, esaret, yağma, kötü eğilim, ağır ve sert hastalıklar, kötü ve zorlu olayları uzaklaştır; ve huzurundan bizim için iyi kararlar ver, merhametin sıfatlarına üstün gelsin, çocuklarınla merhamet sıfatıyla ilgilen ve duamızı merhamet ve sevgiyle kabul et:

כִּי אַתָּה שׁומֵעַ תְּפִלַּת עַמְּךָ יִשרָאֵל בְּרַחֲמִים. בָּרוּךְ אַתָּה ה', שׁומֵעַ תְּפִלָּה:

Çünkü Sen halkı Yisrael'in duasını rahmetle dinliyorsun; Mübarek olsun Sen, Ebedi Olan, duayı dinleyen:

רְצֵה ה' אֱלהֵינוּ בְּעַמְּךָ יִשרָאֵל וּבִתְפִלָּתָם וְהָשֵׁב אֶת הָעֲבודָה לִדְבִיר בֵּיתֶךָ. וְאִשֵּׁי יִשרָאֵל וּתְפִלָּתָם. בְּאַהֲבָה תְקַבֵּל בְּרָצון. וּתְהִי לְרָצון תָּמִיד עֲבודַת יִשרָאֵל עַמֶּךָ:

Lütuf et, Ebedi Olan Tanrımız, halkın Yisrael'e ve dualarına; ve hizmetini evin tapınağına geri yükle; ve Yisrael'in ateşle yakılan sunularını ve duasını sevgi ve lütufla kabul et; ve halkı Yisrael'in hizmetinin her zaman Sana hoş gelmesini sağla:

בראש חודש ובחול המועד אומרים זה:

Roş Hodeş ve Hol Hamoed'de şu söylenir:

אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. יַעֲלֶה וְיָבוא וְיַגִּיעַ. וְיֵרָאֶה וְיֵרָצֶה וְיִשָּׁמַע. וְיִפָּקֵד וְיִזָּכֵר זִכְרונֵנוּ וּפִקְדונֵנוּ וְזִכְרון אֲבותֵינוּ. וְזִכְרון מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד עַבְדֶּךָ. וְזִכְרון יְרוּשָׁלַיִם עִיר קָדְשֶׁךָ. וְזִכְרון כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשרָאֵל. לְפָנֶיךָ. לִפְלֵיטָה לְטובָה. לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים. לְחַיִּים וּלְשָׁלום בְּיום:

Tanrımız ve atalarımızın Tanrısı, hatıramız ve ziyaretimiz, atalarımızın hatırası, kulu Davut oğlu Mesih'in hatırası, kutsal şehrin Yeruşalayim'in hatırası ve tüm halkın Yisrael evinin hatırası, Senin önüne, kurtuluş, iyilik, lütuf, iyilik ve merhamet, yaşam ve esenlik için, şu günde yükselin, ulaşsın, görülsün, kabul edilsin, işitilsin, kaydedilsin ve hatırlansın:

בראש חדש:

Roş Hodeş'te:

ראשׁ הַחדֶשׁ:

Roş Hodeş:

בפסח:

Pesah'ta:

חַג הַמַּצּות:

Matzot Bayramı:

בסוכות:

Sukot'ta:

חַג הַסֻּכּות:

Sukot Bayramı:

הַזֶּה. זָכְרֵנוּ ה' אֱלהֵינוּ בּו לְטובָה. וּפָקְדֵנוּ בו לִבְרָכָה. וְהושִׁיעֵנוּ בו לְחַיִּים. וּבִדְבַר יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים חוּס וְחָנֵּנוּ וְרַחֵם עָלֵינוּ וְהושִׁיעֵנוּ. כִּי אֵלֶיךָ עֵינֵינוּ. כִּי אֵל מֶלֶךְ חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה:

Bu gün; bizi, Tanrımız Ebedi Olan, bu günde iyilikle hatırla; ve bizi bu günde bir mübareklikle ziyaret et; ve bizi bu günde hayat için kurtar; ve kurtuluş ve merhamet sözüyle bize acı, bize lütuf et, bize merhamet et ve bizi kurtar; zira gözlerimiz Sana çevrilmiştir, zira Sen merhametli ve rahim bir Kral ve Tanrısın:

וְתֶחֱזֶינָה עֵינֵינוּ בְּשׁוּבְךָ לְצִיּון בְּרַחֲמִים: בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמַּחֲזִיר שְׁכִינָתו לְצִיּון:

Ve gözlerimiz Senin Siyon'a merhametle geri dönüşünü görsün; Mübarek olsun Sen, Ebedi Olan, varlığını Siyon'a geri getiren:

מודִים אֲנַחְנוּ לָךְ. שָׁאַתָּה הוּא ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ לְעולָם וָעֶד. צוּר חַיֵּינוּ. מָגֵן יִשְׁעֵנוּ אַתָּה הוּא לְדור וָדור: נודֶה לְּךָ וּנְסַפֵּר תְּהִלָּתֶךָ עַל חַיֵּינוּ הַמְּסוּרִים בְּיָדֶךָ. וְעַל נִשְׁמותֵינוּ הַפְּקוּדות לָךְ. וְעַל נִסֶּיךָ שֶׁבְּכָל יום עִמָּנוּ. וְעַל נִפְלְאותֶיךָ וְטובותֶיךָ שֶׁבְּכָל עֵת. עֶרֶב וָבקֶר וְצָהֳרָיִם: הַטּוב כִּי לא כָלוּ רַחֲמֶיךָ. וְהַמְרַחֵם כִּי לא תַמּוּ חֲסָדֶיךָ. מֵעולָם קִוִּינוּ לָךְ:

Sana şükrediyoruz; çünkü Sen sonsuza dek ve ebediyen Ebedi Olan Tanrımız ve atalarımızın Tanrısısın; hayatımızın Kayası, kurtuluşumuzun Kalkanısın, kuşaktan kuşağa Sensin; elinde emanette olan hayatımız için, Sende saklı olan canlarımız için, her gün bizimle olan mucizeler için ve her zaman, akşam, sabah ve öğle her yerde olan harikaların ve iyiliğin için Sana şükredeceğiz ve övgüni anlatacağız; iyi Olan, merhametlerin son bulmadı; Merhametli Olan, iyiliklerinin sonu yok; çünkü her zaman Sana umut bağladık:

מודים דרבנן:

Hahamların Şükranı:

מודִים אֲנַחְנוּ לָךְ. שָׁאַתָּה הוּא ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. אֱלהֵי כָל בָּשר. יוצְרֵנוּ יוצֵר בְּרֵאשִׁית. בְּרָכות וְהודָאות לְשִׁמְךָ הַגָּדול וְהַקָּדושׁ. עַל שֶׁהֶחֱיִיתָנוּ וְקִיַּמְתָּנוּ. כֵּן תְּחַיֵּנוּ וּתְקַיְּמֵנוּ. וְתֶאֱסוף גָּלֻיּותֵינוּ לְחַצְרות קָדְשֶׁךָ. לִשְׁמור חֻקֶּיךָ. וְלַעֲשות רְצונֶךָ. וּלְעָבְדְךָ בְּלֵבָב שָׁלֵם. עַל שֶׁאֲנַחְנוּ מודִים לָךְ. בָּרוּךְ אֵל הַהודָאות:

Sana şükrediyoruz, zira Sen Tanrımız Ebedi Olan ve atalarımızın Tanrısısın, tüm bedenlerin Tanrısı, Yaratıcımız, başlangıcın Yaratıcısısın; büyük ve kutsal ismine mübareklikler ve şükranlar, zira bizi hayatta tutup besliyorsun; öyle bizi de hayatta tut ve besle, ve sürgünlerimizi kutsal mahkemelerine topla, hükümlerine uymak, iradeni yerine getirmek ve Sana tam bir yürekle hizmet etmek için; bunun için Sana şükrediyoruz; Mübarek olsun şükranların Tanrısı:

בחנוכה ופורים אומרים כאן ועל הנסים:

Hanuka ve Purim'de buraya 'Mucizeler için' bölümü söylenir:

עַל הַנִּסִּים וְעַל הַפֻּרְקָן וְעַל הַגְּבוּרות וְעַל הַתְּשׁוּעות וְעַל הַמִּלְחָמות שֶׁעָשיתָ לַאֲבותֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בִּזְּמַן הַזֶּה:

Mucizeler için, ve kurtuluş için, ve güçlü eylemler için, ve zaferler için ve o günlerde bu zamanda atalarımız için gerçekleştirdiğin savaşlar için:

לחנוכה:

Hanuka için:

בִּימֵי מַתִּתְיָהוּ בֶּן יוחָנָן כּהֵן גָּדול חַשְׁמונַאִי וּבָנָיו. כְּשֶׁעָמְדָה מַלְכוּת יָוָן הָרְשָׁעָה עַל עַמְּךָ יִשרָאֵל לְהַשְׁכִּיחָם תּורָתֶךָ וּלְהַעֲבִירָם מֵחֻקֵּי רְצונֶךָ:
וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים עָמַדְתָּ לָהֶם בְּעֵת צָרָתָם. רַבְתָּ אֶת רִיבָם. דַנְתָּ אֶת דִּינָם. נָקַמְתָּ אֶת נִקְמָתָם. מָסַרְתָּ גִבּורִים בְּיַד חַלָּשִׁים. וְרַבִּים בְּיַד מְעַטִּים. וּטְמֵאִים בְּיַד טְהורִים. וּרְשָׁעִים בְּיַד צַדִּיקִים. וְזֵדִים בְּיַד עוסְקֵי תורָתֶךָ. וּלְךָ עָשיתָ שֵׁם גָּדול וְקָדושׁ בְּעולָמֶךָ. וּלְעַמְּךָ יִשרָאֵל עָשיתָ תְּשׁוּעָה גְדולָה וּפֻרְקָן כְּהַיּום הַזֶּה:
וְאַחַר כֵּן בָּאוּ בָנֶיךָ לִדְבִיר בֵּיתֶךָ. וּפִנּוּ אֶת הֵיכָלֶךָ. וְטִהֲרוּ אֶת מִקְדָּשֶׁךָ. וְהִדְלִיקוּ נֵרות בְּחַצְרות קָדְשֶׁךָ. וְקָבְעוּ שְׁמונַת יְמֵי חֲנֻכָּה אֵלּוּ. לְהודות וּלְהַלֵּל לְשִׁמְךָ הַגָּדול:

Kohen olan Haşmoneli Yohanan oğlu Matiryahu'nun ve oğullarının zamanlarında, zalim Yunan krallığı Toran'ı unutturmaları ve iradenin yasalarından onları döndürmeleri için halkın Yisrael'e karşı ayaklandığında:
Sen, bol rahmetinle, sıkıntı zamanlarında onların yanında durdun; onların kavgasını savaştın, onların davasını yargıladın, onların öcünü aldın; güçlüleri zayıfların eline, çokları azların eline, pisliği temizlerin eline, kötüleri doğruların eline, kibirlileri Toran'ını çalışanların eline teslim ettin; ve kendin için dünyanda büyük ve kutsal bir ad yarattın ve halkın Yisrael için bu günde büyük bir kurtuluş ve fidye gerçekleştirdin:
Ve daha sonra çocuklarınız evinizin tapınağına geldi, tapınağını temizledi, kutsal mekanını arıttı, kutsal avlularında ışıklar yaktı ve şükran ve övgüyü büyük adına sunmak için Hanuka'nın şu sekiz gününü kurdu:

לפורים:

Purim için:

בִּימֵי מָרְדְּכַי וְאֶסְתֵּר בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה. כְּשֶׁעָמַד עֲלֵיהֶם הָמָן הָרָשָׁע. בִּקֵּשׁ לְהַשְׁמִיד לַהֲרוג וּלְאַבֵּד אֶת כָּל הַיְּהוּדִים מִנַּעַר וְעַד זָקֵן טַף וְנָשִׁים בְּיום אֶחָד. בִּשְׁלשָׁה עָשר לְחדֶשׁ שְׁנֵים עָשר. הוּא חדֶשׁ אֲדָר. וּשְׁלָלָם לָבוז:
וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים. הֵפַרְתָּ אֶת עֲצָתו. וְקִלְקַלְתָּ אֶת מַחֲשַׁבְתּו. וַהֲשֵׁבותָ לּו גְּמוּלו בְּראשׁו. וְתָלוּ אותו וְאֶת בָּנָיו עַל הָעֵץ. (וְעָשיתָ עִמָּהֶם נֵס וָפֶלֶא וְנודֶה לְשִׁמְךָ הַגָּדול סֶלָה):

Başkent Şuşan'da Mordehai ve Ester'in zamanlarında, zalim Haman onlara karşı çıkıp, on ikinci ayın, yani Adar ayının on üçüncü gününde, genç yaşlı, çoluk çocuk demeksizin tüm Yahudileri yok etmek, öldürmek ve mahvetmek, mallarını yağmalamak istediğinde:
Sen, bol rahmetinle, planlarını bozdun ve tasarılarını engellediğin; mükafatını kendi başına çevirdin ve onu ve oğullarını dara ağacına astılar; (onlarla bir mucize ve harika gerçekleştirdin ve büyük adına şükrediyoruz, selah):

וְעַל כֻּלָּם יִתְבָּרַךְ וְיִתְרומַם שִׁמְךָ מַלְכֵּנוּ תָּמִיד לְעולָם וָעֶד:

Ve tüm bunlar için adın sürekli sonsuza dek kutsanmış ve yüceltilmiş olsun, Kral'ımız:

בעשי”ת:

Tevbe'nin On Günü'nde:

וּכְתב לְחַיִּים טובִים כָּל בְּנֵי בְרִיתֶךָ:

Ve antlaşmanın tüm çocuklarını iyi bir hayat için kaydet:

וְכל הַחַיִּים יודוּךָ סֶּלָה. וִיהַלְלוּ אֶת שִׁמְךָ בֶּאֱמֶת. הָאֵל יְשׁוּעָתֵנוּ וְעֶזְרָתֵנוּ סֶלָה. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַטּוב שִׁמְךָ וּלְךָ נָאֶה לְהודות:

Ve tüm yaşayanlar Sana şükredecek, selah; ve adını gerçekte övecekler, kurtuluşumuzun ve yardımımızın Tanrısı, selah; Mübarek olsun Sen, Ebedi Olan, adı iyi olandır ve Sana şükretmek yakışır:

ברכת כהנים בחזרת התפלה

Duanın tekrarında Kohen Berhanesi:

אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. בָּרְכֵנוּ בַּבְּרָכָה הַמְשֻׁלֶּשֶׁת בַּתּורָה הַכְּתוּבָה עַל יְדֵי משֶׁה עַבְדֶּךָ. הָאֲמוּרָה מִפִּי אַהֲרן וּבָנָיו כּהֲנִים עַם קְדושֶׁךָ. כָּאָמוּר:

Tanrımız ve atalarımızın Tanrısı, Tora'da yazılı olan, kulun Musa'nın eliyle yazılan, Aharon ve oğullarının ağzından söylenen, kutsal halkın kohenlerinin söylediği üç katlı mübareklemeyle bizi mübarek kıl, şöyle dendiği gibi:

יְבָרֶכְךָ ה' וְיִשְׁמְרֶךָ:
יָאֵר ה' פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָּ:
יִשּא ה' פָּנָיו אֵלֶיךָ וְיָשם לְךָ שָׁלום:

Ebedi Olan seni mübarek kılsın ve seni korusun:
Ebedi Olan yüzünü sana parlatsın ve sana lutuf etsin:
Ebedi Olan yüzünü sana kaldırsın ve sana esenlik versin:

שים שָׁלום טובָה וּבְרָכָה. חֵן וָחֶסֶד וְרַחֲמִים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל עַמֶּךָ. בָּרְכֵנוּ אָבִינוּ כֻּלָּנוּ כְּאֶחָד בְּאור פָּנֶיךָ. כִּי בְאור פָּנֶיךָ נָתַתָּ לָּנוּ ה' אֱלהֵינוּ תּורַת חַיִּים וְאַהֲבַת חֶסֶד. וּצְדָקָה וּבְרָכָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלום. וְטוב בְּעֵינֶיךָ לְבָרֵךְ אֶת כָּל עַמְּךָ יִשרָאֵל בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה בִּשְׁלומֶךָ:

Üzerimize ve halkın Yisrael'in tamamının üzerine esenlik, iyilik ve bereket, lütuf, sevgi ve merhamet ihsan et; bizi, Babamız, hepimizi bir arada, yüzünün ışığıyla mübarek kıl, zira yüzünün ışığıyla bize, Tanrımız Ebedi Olan, hayat Torasını ve sevgi iyiliğini, ve doğruluğu, ve mübarekliği, ve merhameti, ve hayatı ve esenliği verdin; ve halkın Yisrael'i her zaman ve her anda esenliğinle mübarek kılmak Senin gözünde güzel görünsün:

בעשי”ת:

Tevbe'nin On Günü'nde:

בְּסֵפֶר חַיִּים. בְּרָכָה וְשָׁלום. וּפַרְנָסָה טובָה. נִזָּכֵר וְנִכָּתֵב לְפָנֶיךָ. אֲנַחְנוּ וְכָל עַמְּךָ בֵּית יִשרָאֵל. לְחַיִּים טובִים וּלְשָׁלום:

Hayat, kutsama ve esenlik kitabında, ve iyi geçimde, biz ve tüm halkın Yisrael evi, iyi bir hayat ve esenlik için, Senin önünde hatırlanmaya ve kaydedilmeye layık görelim:

בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְבָרֵךְ אֶת עַמּו יִשרָאֵל בַּשָּׁלום:

Mübarek olsun Sen, Ebedi Olan, halkı Yisrael'i esenlikle kutsayan:

יִהְיוּ לְרָצון אִמְרֵי פִי וְהֶגְיון לִבִּי לְפָנֶיךָ. ה' צוּרִי וְגואֲלִי:

Ağzımın sözleri ve yüreğimin meditasyonu Senin önünde makbul olsun, Ebedi Olan, kayam ve kurtarıcım:

אֱלהַי. נְצר לְשׁונִי מֵרָע וּשפָתַי מִדַּבֵּר מִרְמָה. וְלִמְקַלְלַי נַפְשִׁי תִדּם. וְנַפְשִׁי כֶּעָפָר לַכּל תִּהְיֶה. פְּתַח לִבִּי בְּתורָתֶךָ. וּבְמִצְותֶיךָ תִּרְדּף נַפְשִׁי. וְכָל הַחושְׁבִים עָלַי רָעָה. מְהֵרָה הָפֵר עֲצָתָם וְקַלְקֵל מַחֲשַׁבְתָּם: עֲשה לְמַעַן שְׁמֶךָ. עֲשה לְמַעַן יְמִינֶךָ. עֲשה לְמַעַן קְדֻשָּׁתֶךָ. עֲשה לְמַעַן תּורָתֶךָ. לְמַעַן יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ הושִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנִי:

Tanrım, dilimi kötülükten ve dudaklarımı yalan söylemekten koru; bana lanet edenlere karşı canım sessiz kalsın, canım herkese karşı toz gibi olsun; yüreğimi Toran'a aç, canım buyruklarının peşinden gitsin; ve bana karşı kötülük tasarlayanların hepsinin planlarını çabucak boz ve tasarılarını engelle; adın uğruna hareket et; sağ elin uğruna hareket et; kutsallığın uğruna hareket et; Toran'ın uğruna hareket et; sevdiklerin kurtarılsın, sağ elinle kurtar ve bana cevap ver:

יִהְיוּ לְרָצון אִמְרֵי פִי וְהֶגְיון לִבִּי לְפָנֶיךָ. ה' צוּרִי וְגואֲלִי:

Ağzımın sözleri ve yüreğimin meditasyonu Senin önünde makbul olsun, Ebedi Olan, kayam ve kurtarıcım:

עשה שָׁלום בִּמְרומָיו. הוּא יַעֲשה שָׁלום עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל. וְאִמְרוּ אָמֵן:

Yüce yerlerinde esenliği yaratan, üzerimize ve tüm Yisrael üzerine esenliği o yaptırsın; ve deyin Amein:

יְהִי רָצון מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. שֶׁיִּבָּנֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. וְתֵן חֶלְקֵנוּ בְּתורָתֶךָ: וְשָׁם נַעֲבָדְךָ בְּיִרְאָה כִּימֵי עולָם וּכְשָׁנִים קַדְמונִיות: וְעָרְבָה לה' מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלָיִם. כִּימֵי עולָם וּכְשָׁנִים קַדְמונִיות:

Senin iradenin gereği olsun, Ebedi Olan Tanrımız ve atalarımızın Tanrısı, Kutsal Tapınak günlerimizde çabucak yeniden inşa edilsin ve Toran'dan payımızı bize ver; ve orada yaşlı günler gibi ve önceki yıllar gibi senden korku içinde hizmet edeceğiz; ve Yahuda ve Yeruşalayim'in sunusu eski günlerde olduğu gibi ve önceki yıllarda olduğu gibi Ebedi Olan'a hoş gelsin: