בְּיוֹם שֶׁאוֹמְרִים בּוֹ תַּחֲנוּן:
В день, когда читается Таханун:
עַל נַהֲרוֹת בָּבֶל שָׁם יָשַׁבְנוּ גַּם בָּכִינוּ בְּזָכְרֵנוּ אֶת צִיּוֹן. עַל עֲרָבִים בְּתוֹכָהּ תָּלִינוּ כִּנֹּרוֹתֵינוּ. כִּי שָׁם שְׁאֵלוּנוּ שׁוֹבֵינוּ דִּבְרֵי שִׁיר וְתוֹלָלֵינוּ שִׂמְחָה שִׁירוּ לָנוּ מִשִּׁיר צִיּוֹן. אֵיךְ נָשִׁיר אֶת שִׁיר יְהוָה עַל אַדְמַת נֵכָר. אִם אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלִָם תִּשְׁכַּח יְמִינִי. תִּדְבַּק לְשׁוֹנִי לְחִכִּי אִם לֹא אֶזְכְּרֵכִי אִם לֹא אַעֲלֶה אֶת יְרוּשָׁלִַם עַל רֹאשׁ שִׂמְחָתִי. זְכֹר יְהוָה לִבְנֵי אֱדוֹם אֵת יוֹם יְרוּשָׁלִָם הָאֹמְרִים עָרוּ עָרוּ עַד הַיְסוֹד בָּהּ. בַּת בָּבֶל הַשְּׁדוּדָה אַשְׁרֵי שֶׁיְשַׁלֶּם לָךְ אֶת גְּמוּלֵךְ שֶׁגָּמַלְתְּ לָנוּ. אַשְׁרֵי שֶׁיֹּאחֵז וְנִפֵּץ אֶת עֹלָלַיִךְ אֶל הַסָּלַע.
При реках Вавилона, там сидели мы и плакали, вспоминая Цион; на ивах посреди него повесили мы арфы наши; ибо там пленившие нас требовали от нас слов песни, и мучители наши веселья: «Спойте нам одну из песен Циона»; как нам петь песнь Господа на земле чужой; если забуду тебя, Иерусалим, да забудет десница моя искусство своё; да прилипнет язык мой к нёбу моему, если не вспомню тебя, если не поставлю Иерусалим во главе веселья моего; вспомни, Господь, сынам Эдома день Иерусалима, говорившим: «Разрушайте, разрушайте до основания его»; дочь Вавилона, обречённая на разрушение, блажен, кто воздаст тебе за то, что ты сделала нам; блажен, кто схватит и разобьёт младенцев твоих о скалу.
בְּיוֹם שֶׁאֵין אוֹמְרִים בּוֹ תַּחֲנוּן:
В день, когда Таханун не читается:
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת בְּשׁוּב יְהוָה אֶת שִׁיבַת צִיּוֹן הָיִינוּ כְּחֹלְמִים. אָז יִמָּלֵא שְׂחוֹק פִּינוּ וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה אָז יֹאמְרוּ בַגּוֹיִם הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשׂוֹת עִם אֵלֶּה. הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשׂוֹת עִמָּנוּ הָיִינוּ שְׂמֵחִים. שׁוּבָה יְהוָה אֶת שְׁבִיתֵנוּ כַּאֲפִיקִים בַּנֶּגֶב. הַזֹּרְעִים בְּדִמְעָה בְּרִנָּה יִקְצֹרוּ. הָלוֹךְ יֵלֵךְ וּבָכֹה נֹשֵׂא מֶשֶׁךְ הַזָּרַע בֹּא יָבוֹא בְרִנָּה נֹשֵׂא אֲלֻמֹּתָיו.
Песнь восхождения: Когда возвратил Господь пленников Циона, мы были как видящие сны; тогда уста наши наполнились смехом, и язык наш песнею; тогда говорили среди народов: «Великое сотворил Господь над ними»; великое сотворил Господь над нами, мы возрадовались; возврати, Господь, пленников наших, как потоки в Негеве; сеющие со слезами пожнут с радостью; идущий с плачем, несущий семя для посева, возвратится с радостью, неся снопы свои.
שְׁלשָׁה שֶׁאָכְלוּ כְּאֶחָד חֲיָבִין לְזֵמֵן וְהַמְזַמֵן פּוֹתֵחַ:
Трое, евших вместе как один, обязаны произнести приглашение к благодарственному благословению, и ведущий благословение начинает:
רַבּוֹתַי, נְבָרֵךְ!
Господа, благословим!
הַמְסֻבִּים עוֹנִים:
Участники отвечают:
יְהִי שֵׁם יְיָ מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם.
Да будет благословенно имя Господа отныне и вовек.
הַמְזַמֵן אוֹמֵר:
Ведущий говорит:
בִּרְשׁוּת מְרָנָן וְרַבָּנָן וְרַבּוֹתַי, נְבָרֵךְ (בעשרה אֱלֹהֵינוּ) שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ.
С позволения господ, раввинов и достопочтенных, благословим (в собрании десяти: Бога нашего) Того, от чьей щедрости мы ели.
הַמְסֻבִּים עוֹנִים:
Участники отвечают:
בָּרוּךְ (אֱלֹהֵינוּ) שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ.
Благословен (в собрании десяти: Бог наш) Тот, от чьей щедрости мы ели и чьею благостью мы живём.
הַמְזַמֵן חוֹזֵר וְאוֹמֵר:
Ведущий повторяет и говорит:
בָּרוּךְ (אֱלֹהֵינוּ) שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ.
Благословен (в собрании десяти: Бог наш) Тот, от чьей щедрости мы ели и чьею благостью мы живём.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַזָּן אֶת הָעוֹלָם כֻּלּוֹ בְּטוּבוֹ בְּחֵן בְּחֶסֶד וּבְרַחֲמִים , הוּא נֹתֵן לֶחֶם לְכָל-בָּשָׂר כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ וּבְטוּבוֹ הַגָּדוֹל תָּמִיד לֹא חָסַר לָנוּ וְאַל יֶחְסַר לָנוּ מָזוֹן (תָּמִיד) לְעוֹלָם וָעֶד בַּעֲבוּר שְׁמוֹ הַגָּדוֹל כִּי הוּא אֵל זָן וּמְפַרְנֵס לַכֹּל וּמֵטִיב לַכֹּל וּמֵכִין מָזוֹן לְכָל-בְּרִיּוֹתָיו אֲשֶׁר בָּרָא כָּאָמוּר פּוֹתֵחַ אֶת-יָדֶךָ וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל-חַי רָצוֹן בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ הַזָּן אֶת הַכֹּל.
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь вселенной, питающий весь мир благостью Своею, с милостью, с добротою и с милосердием; Он даёт хлеб всякой плоти, ибо вовек милость Его; и в великой благости Своей мы никогда не нуждались, и да не будем мы никогда нуждаться в пропитании (всегда) во веки веков, ради великого имени Его; ибо Он Бог, питающий и обеспечивающий всех, и творящий благо всем, и приготовляющий пропитание всем творениям Своим, которые Он сотворил, как сказано: Ты открываешь руку Твою и насыщаешь желание всякого живого; Благословен Ты, Господь, питающий всех.
נוֹדֶה לְּךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ עַל שֶׁהִנְחַלְתָּ לַאֲבוֹתֵינוּ אֶרֶץ חֶמְדָּה טוֹבָה וּרְחָבָה וְעַל שֶׁהוֹצֵאתָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וּפְדִיתָנוּ מִבֵּית עֲבָדִים וְעַל בְּרִיתְךָ שֶׁחָתַמְתָּ בִּבְשָׂרֵנוּ וְעַל תּוֹרָתְךָ שֶׁלִּמַּדְתָּנוּ וְעַל חֻקֶּיךָ שֶׁהוֹדַעְתָּנוּ וְעַל חַיִּים חֵן וָחֶסֶד שֶׁחוֹנַנְתָּנוּ, וְעַל אֲכִילַת מָזוֹן שָׁאַתָּה זָן וּמְפַרְנֵס אוֹתָנוּ תָּמִיד, בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה.
Мы благодарим Тебя, Господь, Бог наш, за то, что Ты даровал отцам нашим землю желанную, добрую и обширную; и за то, что Ты вывел нас, Господь, Бог наш, из земли египетской и избавил нас из дома рабства; и за завет Твой, который Ты запечатлел в плоти нашей; и за Тору Твою, которой Ты научил нас; и за установления Твои, которые Ты возвестил нам; и за жизнь, милость и доброту, которыми Ты одарил нас; и за вкушение пропитания, которым Ты питаешь и обеспечиваешь нас всегда, каждый день, во всякое время и во всякий час.
בְּחֲנוּכָּה וּבְפוּרִים אוֹמְרִים כָּאן עַל הַנִּסִּים:
В Хануку и Пурим здесь произносят молитву о чудесах:
עַל הַנִּסִּים וְעַל הַפֻּרְקָן וְעַל הַגְּבוּרוֹת וְעַל הַתְּשׁוּעוֹת וְעַל הַנִּפְלָאוֹת וְעַל הַנֶּחָמוֹת שֶׁעָשִׂיתָ לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בַּזְּמַן הַזֶּה.
За чудеса, и за избавление, и за могучие деяния, и за спасения, и за чудеса, и за утешения, которые Ты совершил для отцов наших в те дни в это время.
לְחֲנוּכָּה:
На Хануку:
בִּימֵי מַתִּתְיָהו בֶן יוֹחָנָן כֹּהֵן גָּדוֹל חַשְׁמוֹנָאִי וּבָנָיו כְּשֶׁעָמְדָה מַלְכוּת יָוָן הָרְשָׁעָה עַל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל לְהשַׁכִּיחָם מִתּוֹרָתָךְ וּלְהַעֲבִירָם מֵחֻקֵּי רְצוֹנָךְ וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים עָמַדְתָּ לָהֶם בְּעֵת צָרָתָם רַבְתָּ אֶת רִיבָם דַּנְתָּ אֶת דִּינָם נָקַמְתָּ אֶת נִקְמָתָם מָסַרְתָּ גִבּוֹרִים בְּיַד חַלָּשִׁים וְרַבִּים בְּיַד מְעַטִּים וּטְמֵאִים בְּיַד טְהוֹרִים וּרְשָׁעִים בְּיַד צַדִּיקִים וְזֵדִים בְּיַד עוֹסְקֵי תוֹרָתֶךָ וּלְךָ עָשִׂיתָ שֵׁם גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ בְּעוֹלָמָךְ וּלְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל עָשִׂיתָ תְּשׁוּעָה גְדוֹלָה וּפֻרְקָן כְּהַיּוֹם הַזֶּה וְאַחַר כָּךְ בָּאוּ בָנֶיךָ לִדְבִיר בֵּיתֶךָ וּפִנּוּ אֶת הֵיכָלֶךָ וְטִהֲרוּ אֶת-מִקְדָּשֶׁךָ וְהִדְלִיקוּ נֵרוֹת בְּחַצְרוֹת קָדְשֶׁךָ וְקָבְעוּ שְׁמוֹנַת יְמֵי חֲנֻכָּה אֵלּוּ לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל.
В дни Маттитьяху, сына Йоханана, первосвященника, Хасмонея, и сыновей его, когда восстало нечестивое греческое царство на народ Твой Исраэль, чтобы заставить их забыть Тору Твою и отвратить их от установлений воли Твоей; и Ты, в обилии милосердия Твоего, встал подле них во время бедствия их; вёл борьбу их, судил суд их, отмстил отмщение их; предал сильных в руки слабых, и многих в руки немногих, и нечистых в руки чистых, и нечестивых в руки праведных, и надменных в руки изучающих Тору Твою; и для Себя сотворил Ты имя великое и святое в мире Твоём, и для народа Твоего Исраэля совершил великое спасение и избавление, как в этот день; и после того пришли сыны Твои в святилище дома Твоего, очистили Храм Твой, освятили святилище Твоё и зажгли светильники во святых дворах Твоих, и установили эти восемь дней Хануки, чтобы благодарить и восхвалять великое имя Твоё.
לְפוּרִים:
На Пурим:
בִּימֵי מָרְדְּכַי וְאֶסְתֵּר בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה כְּשֶׁעָמַד עֲלֵיהֶם הָמָן הָרָשָׁע בִּקֵּשׁ לְהַשְׁמִיד לַהֲרוֹג וּלְאַבֵּד אֶת-כָּל-הַיְּהוּדִים מִנַּעַר וְעַד זָקֵן טַף וְנָשִׁים בְּיוֹם אֶחָד בִּשְׁלֹשָׁה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ שְׁנֵים עָשָׂר הוּא חֹדֶשׁ אֲדָר וּשְׁלָלָם לָבוֹז וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים הֵפַרְתָּ אֶת עֲצָתוֹ וְקִלְקַלְתָּ אֶת מַחֲשַׁבְתּוֹ וַהֲשֵׁבוֹתָ-לוֹ גְמוּלוֹ בְרֹאשׁוֹ וְתָלוּ אוֹתוֹ וְאֶת בָּנָיו עַל הָעֵץ וְעָשִׂיתָ עִמָּהֶם נִסִּים וְנִפְלָאוֹת וְנוֹדֶה לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל סֶלָה.
В дни Мордехая и Эстер в Шушане, столице, когда восстал на них нечестивый Хаман, стремясь истребить, убить и уничтожить всех иудеев, от молодого до старого, детей и женщин, в один день, в тринадцатый день двенадцатого месяца, который есть месяц Адар, и разграбить достояние их; и Ты, в обилии милосердия Твоего, расстроил замысел его и разрушил умысел его, и обратил козни его на него самого, и повесили его и сыновей его на виселице; и Ты совершил чудеса и знамения с ними, и мы благодарим великое имя Твоё, села.
וְעַל הַכֹּל יְיָ אֱלֹהֵינוּ אֲנַחְנוּ מוֹדִים לָךְ וּמְבָרְכִים אוֹתָךְ, יִתְבָּרַךְ שִׁמְךָ בְּפִי כָּל חַי תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד, כַּכָּתוּב: וְאָכַלְתָּ וְשָׂבַעְתָּ, וּבֵרַכְתָּ אֶת יְיָ אֱלֹהֶיךָ עַל הָאָרֶץ הַטּוֹבָה אֲשֶּׁר נָתַן לָךְ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, עַל הָאָרֶץ וְעַל הַמָּזוֹן.
И за всё это, Господь, Бог наш, мы благодарим Тебя и благословляем Тебя; да будет благословенно имя Твоё в устах всякого живого непрестанно во веки веков, как написано: будешь есть и насыщаться, и благословишь Господа, Бога твоего, за добрую землю, которую Он дал тебе; Благословен Ты, Господь, за землю и за пропитание.
רַחֶם נָא יְיָ אֱלֹהֵינוּ עַל יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ, וְעַל יְרוּשָׁלַיִם עִירֶךָ, וְעַל צִיּוֹן מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶךָ, וְעַל מַלְכוּת בֵּית דָּוִד מְשִׁיחֶךָ, וְעַל הַבַּיִת הַגָדוֹל וְהַקָדוֹשׁ שֶׁנִּקְרָא שִׁמְךָ עָלָיו. אֱלֹהֵינוּ, אָבִינוּ, רְעֵנוּ, זוּנֵנוּ, פַרְנְסֵנוּ וְכַלְכְּלֵנוּ וְהַרְוִיחֵנוּ, וְהַרְוַח לָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ מְהֵרָה מִכָּל צָרוֹתֵינוּ. וְנָא אַל תַּצְרִיכֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ, לֹא לִידֵי מַתְּנַת בָּשָׂר וָדָם וְלֹא לִידֵי הַלְוָאָתָם, כִּי אִם לְיָדְךָ הַמְּלֵאָה הַפְּתוּחָה הַקְּדוֹשָׁה וְהָרְחָבָה, שֶׁלֹא נֵבוֹשׁ וְלֹא נִכָּלֵם לְעוֹלָם וָעֶד.
Помилуй, молим, Господь, Бог наш, Исраэль, народ Твой, и Иерусалим, город Твой, и Цион, обитель славы Твоей, и царство дома Давида, помазанника Твоего, и великий и святой дом, носящий имя Твоё; Бог наш, Отец наш, паси нас, питай нас, обеспечивай нас и поддерживай нас, и даруй нам облегчение; и избавь нас, Господь, Бог наш, скоро от всех бед наших; и молим, не сделай нас зависимыми, Господь, Бог наш, от даров плоти и крови, ни от займов их, но лишь от полной, открытой, святой и щедрой руки Твоей, дабы мы не были посрамлены и не были унижены во веки веков.
בְּשַׁבָּת קוֹדֶשׁ מוֹסִיפִים כָּאן רְצֵה וְהַחֲלִיצֵנוּ:
В святую Субботу здесь добавляют «Рце Веахалицену»:
רְצֵה וְהַחֲלִיצֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ וּבְמִצְוַת יוֹם הַשְׁבִיעִי הַשַׁבָּת הַגָּדוֹל וְהַקָדוֹשׂ הַזֶּה. כִּי יוֹם זֶה גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ הוּא לְפָנֶיךָ לִשְׁבָּת בּוֹ וְלָנוּחַ בּוֹ בְּאַהֲבָה כְּמִצְוַת רְצוֹנֶךָ. וּבִרְצוֹנְךָ הָנִיחַ לָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ שֶׁלֹּא תְהֵא צָרָה וְיָגוֹן וַאֲנָחָה בְּיוֹם מְנוּחָתֵנוּ. וְהַרְאֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ בְּנֶחָמַת צִיוֹן עִירֶךָ וּבְבִנְיַן יְרוּשָׁלַיִם עִיר קָדְשֶׁךָ כִּי אַתָּה הוּא בַּעַל הַיְשׁוּעוֹת וּבַעַל הַנֶּחָמוֹת.
Благоволи и избавь нас, Господь, Бог наш, заповедями Твоими и заповедью седьмого дня, этой великой и святой Субботы; ибо день этот велик и свят пред Тобою, чтобы покоиться в нём и отдыхать в нём с любовью по заповеди воли Твоей; и по воле Твоей даруй нам покой, Господь, Бог наш, чтобы не было ни беды, ни скорби, ни воздыхания в день покоя нашего; и яви нам, Господь, Бог наш, утешение Циона, города Твоего, и восстановление Иерусалима, святого города Твоего, ибо Ты Владыка спасений и Владыка утешений.
בְּרֹאשׁ חוֹדֶשׁ וּבְמוֹעֲדִים מוֹסִיפִים כָּאן יַעֲלֶה וְיָבוֹא:
В Рош Ходеш и праздники здесь добавляют «Яале Веяво»:
אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, יַעֲלֶה וְיָבֹא יַגִּיעַ יֵרָאֶה וְיֵרָצֶה יִשָּׁמַע יִפָּקֵד וְיִזָּכֵר זִכְרוֹנֵנוּ וְזִכְרוֹן אֲבוֹתֵינוּ, זִכְרוֹן יְרוּשָׁלַיִם עִירָךְ, וְזִכְרוֹן מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד עַבְדָּךְ, וְזִכְרוֹן כָּל-עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל לְפָנֶיךָ, לִפְלֵטָה לְטוֹבָה לְחֵן לְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים לְחַיִּים וּלְשָׁלוֹם בְּיוֹם
בְּרֹאשׁ חוֹדֶשׁ: רֹאשׁ הַחֹדֶשׁ
בְּפֶסַח: חַג הַמַּצּוֹת
בְּסוּכּוֹת: חַג הַסֻּכּוֹת
בְּשְׁמִינִי עֲצֶרֶת: שְׁמִינִי עֲצֶרֶת הַחַג
בְּשָׁבוּעוֹת: חַג הַשָּׁבוּעוֹת
בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה: הַזִּכָּרוֹן,
הַזֶּה, זָכְרֵנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ בּוֹ לְטוֹבָה, וּפָּקְדֵנוּ בוֹ לִבְרָכָה, וְהוֹשִׁיעֵנוּ בוֹ לְחַיִּים , בִּדְבַר יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים; חוּס וְחָנֵּנוּ, וְרַחֵם עָלֵינוּ, וְהוֹשִׁיעֵנוּ כִּי אֵלֶיךָ עֵינֵינוּ, כִּי אֵל מֶלֶךְ חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה.
Бог наш и Бог отцов наших, да взойдёт, придёт, достигнет, явится, будет принято, услышано, отмечено и вспомнено воспоминание наше и воспоминание отцов наших, воспоминание Иерусалима, города Твоего, и воспоминание Машиаха, сына Давида, раба Твоего, и воспоминание всего народа Твоего, дома Исраэля, пред Тобою, для избавления, для блага, для милости, для доброты и для милосердия, для жизни и для мира, в этот день
Рош Ходеш: Рош Ходеш
Песах: праздника Мацот
Суккот: праздника Суккот
Шмини Ацерет: Шмини Ацерет, праздника
Шавуот: праздника Шавуот
Рош ха-Шана: Воспоминания,
этот день; вспомни нас, Господь, Бог наш, в этот день для блага, и посети нас в этот день благословением, и спаси нас в этот день для жизни, словом спасения и милосердия; пощади нас и помилуй нас, и сжалься над нами, и спаси нас, ибо к Тебе обращены глаза наши, ибо Ты Царь и Бог милостивый и милосердный.
וּבְנֵה יְרוּשָׁלַיִם עִיר הַקֹּדֶשׁ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, בּוֹנֵה בְרַחֲמָיו יְרוּשָׁלַיִם. אָמֵן.
И отстрой Иерусалим, святой город, скоро во дни наши; Благословен Ты, Господь, в милосердии Своём отстраивающий Иерусалим; Амен.
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ, מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הָאֵל אָבִינוּ, מַלְכֵּנוּ, אַדִירֵנוּ, בּוֹרְאֵנוּ, גֹּאֲלֵנוּ, יוֹצְרֵנוּ, קְדוֹשֵׁנוּ קְדוֹשׁ יַעֲקֹב, רוֹעֵנוּ רוֹעֵה יִשְׂרָאַל, הַמֶּלֶךְ הַטּוֹב וְהַמֵּיטִיב לַכֹּל, שֶׁבְּכָל יוֹם וָיוֹם הוּא הֵיטִיב, הוּא מֵיטִיב, הוּא יֵיטִיב לָנוּ, הוּא גְמָלָנוּ, הוּא גוֹמְלֵנוּ, הוּא יִגְמְלֵנוּ לָעַד, לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים וּלְרֶוַח הַצָּלָה וְהַצְלָחָה, בְּרָכָה וִישׁוּעָה, נֶחָמָה פַּרְנָסָה וְכַלְכָּלָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם, וְכָל טוֹב; וּמִכָּל טוּב לְעוֹלָם אַל יְחַסְּרֵנוּ.
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь вселенной, Бог, Отец наш, Царь наш, Могучий наш, Творец наш, Избавитель наш, Создатель наш, Святой наш, Святой Яакова, Пастырь наш, Пастырь Исраэля, Царь, благой и творящий благо всем; ибо каждый день Он творил благо, творит благо, будет творить благо нам; Он воздавал нам, воздаёт нам, будет воздавать нам вовек, с милостью, с добротою, с милосердием, с облегчением, избавлением и успехом, благословением и спасением, утешением, пропитанием и поддержкою, милосердием, жизнью и миром, и всяким благом; и да не лишит Он нас никогда никакого блага вовек.
הָרַחֲמָן הוּא יִמְלוֹךְ עָלֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד.
Милосердный, да царствует Он над нами во веки веков.
הָרַחֲמָן הוּא יִתְבָּרַךְ בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ.
Милосердный, да будет Он благословен на небесах и на земле.
הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁתַּבַּח לְדוֹר דּוֹרִים, וְיִתְפָּאַר בָּנוּ לָעַד וּלְנֵצַח נְצָחִים, וְיִתְהַדַּר בָּנוּ לָעַד וּלְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים.
Милосердный, да будет Он восхваляем во всех поколениях, и прославляем в нас вовек и во всю вечность, и почитаем в нас во веки веков.
הָרַחֲמָן הוּא יְפַרְנְסֵנוּ בְּכָבוֹד.
Милосердный, да пропитает Он нас с честью.
הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁבּוֹר עֻלֵּנוּ מֵעַל צַּוָּארֵנוּ, וְהוּא יוֹלִיכֵנוּ קוֹמְמִיוּת לְאַרְצֵנוּ.
Милосердный, да сокрушит Он ярмо наше с шеи нашей, и да поведёт нас прямо в землю нашу.
הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁלַח לָנוּ בְּרָכָה מְרֻבָּה בַּבַּיִת הַזֶּה, וְעַל שֻׁלְחָן זֶה שֶׁאָכַלְנוּ עָלָיו.
Милосердный, да пошлёт Он нам обильное благословение в дом этот и на стол этот, за которым мы ели.
הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁלַח לָנוּ אֶת אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא זָכוּר לַטּוֹב, וִיבַשֵּׂר לָנוּ בְּשׂוֹרוֹת טוֹבוֹת יְשׁוּעוֹת וְנֶחָמוֹת.
Милосердный, да пошлёт Он нам Элияху-пророка, помянутого ко благу, чтобы возвестить нам добрые вести, спасения и утешения.
בְּבֵית אָבִיו אוֹמֵר:
В доме отца своего говорят:
הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אֶת אָבִי מוֹרִי בַּעַל הַבַּיִת הַזֶּה, וְאֶת אִמִּי מוֹרָתִי בַּעֲלַת הַבַּיִת הַזֶּה.
Милосердный, да благословит Он отца моего, учителя моего, господина дома этого, и мать мою, наставницу мою, госпожу дома этого.
נָשׂוּי אוֹמֵר:
Женатый мужчина говорит:
הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אוֹתִי, (אם אביו ואמו בחיים: וְאֶת אָבִי מוֹרִי, וְאֶת אִמִּי מוֹרָתִי,) וְאֶת אִשְׁתִּי, וְאֶת זַרְעִי, וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לִי.
Милосердный, да благословит Он меня, (если отец его и мать живы: и отца моего, учителя моего, и мать мою, наставницу мою,) и жену мою, и потомство моё, и всё, что моё.
נְשׂוּאָה אוֹמֶרֶת:
Замужняя женщина говорит:
הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אוֹתִי, (אם אביה ואמה בחיים: וְאֶת אָבִי מוֹרִי, וְאֶת אִמִּי מוֹרָתִי,) וְאֶת בַּעֲלִי, וְאֶת זַרְעִי, וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לִי.
Милосердный, да благословит Он меня, (если отец её и мать живы: и отца моего, учителя моего, и мать мою, наставницу мою,) и мужа моего, и потомство моё, и всё, что моё.
אוֹרֵחַ אוֹמֵר:
Гость говорит:
הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אֶת בַּעַל הַבַּיִת הַזֶּה וְאֶת בַּעֲלַת הַבַּיִת הַזֶּה, אוֹתָם וְאֶת בֵּיתָם וְאֶת זַרְעָם וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָהֶם. יְהִי רָצוֹן, שֶׁלֹּא יֵבוֹשׁ בַּעַל הַבַּיִת בָּעוֹלָם הַזֶּה, וְלֹא יִכָּלֵם לָעוֹלָם הַבָּא, וְיִצְלַח מְאֹד בְּכָל נְכָסָיו, וְיִהְיוּ נְכָסָיו וּנְכָסֵינוּ מֻצְלָחִים וּקְרוֹבִים לָעִיר, וְאַל יִשְׁלֹט שָׂטָן לֹא בְּמַעֲשֵׂי יָדָיו וְלֹא בְּמַעֲשֵׂי יָדֵינוּ, וְאַל יִזְדַקֵּק לֹא לְפָנָיו וְלֹא לְפָנֵינוּ שׁוּם דְבַר הַרְהוֹר חֵטְא וַעֲבֵרָה וְעָוֹן מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם.
Милосердный, да благословит Он господина дома этого и госпожу дома этого, их и домочадцев их, потомство их и всё, что их; да будет воля Его, чтобы господин дома этого не был посрамлён в этом мире и не был унижен в мире грядущем, и да преуспеет он весьма во всём достоянии своём, и да будет достояние его и наше успешным и близ города, и да не владычествует Сатан над делом рук его и наших, и да не понадобится ему и нам никогда пред Ним никакого помышления о грехе, преступлении или беззаконии, отныне и вовек.
אוֹתָם וְאֶת בֵּיתָם וְאֶת זַרְעָם וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָהֶם, אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָנוּ, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּרְכוּ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב בַּכֹּל מִכֹּל כֹּל – כֵּן יְבָרֵךְ אוֹתָנוּ כֻּלָּנוּ יַחַד בִּבְרָכָה שְׁלֵמָה. וְנֹאמַר: אָמֵן.
Их и домочадцев их, потомство их и всё, что их, нас и всё, что наше, как отцы наши Авраам, Ицхак и Яаков были благословлены всем, от всего, во всём, так да благословит Он всех нас вместе полным благословением; и скажем: Амен.
בַּמָרוֹם יְלַמְּדוּ עֲלֵיהֶם וְעָלֵינוּ זְכוּת שֶׁתְּהֵא לְמִשְׁמֶרֶת שָׁלוֹם. וְנִשָׂא בְרָכָה מֵאֵת יְיָ, וּצְדָקָה מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ, וְנִמְצָא חֵן וְשֵׂכֶל טוֹב בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וְאָדָם.
В вышних да будет научена заслуга о них и о нас, чтобы быть ограждением мира; и да понесём мы благословение от Господа и праведность от Бога спасения нашего, и да обретём мы милость и доброе разумение в очах Бога и человека.
בְּשַׁבָּת:
В Шаббат:
הַרָחֲמָן הוּא יַנְחִילֵנוּ יוֹם שֶׁכֻּלוֹ שַׁבָּת וּמְנוּחָה לְחַיֵּי הָעוֹלָמִים.
Милосердный, да даст Он нам в наследие день, который весь Шаббат и покой для жизни вечной.
בְּיוֹם טוֹב:
В праздничный день:
הַרָחֲמָן הוּא יַנְחִילֵנוּ יוֹם שֶׁכֻּלוֹ טוֹב.
Милосердный, да даст Он нам в наследие день, который весь благ.
בְּרֹאשׁ חוֹדֶשׁ:
В Рош Ходеш:
הַרָחֲמָן הוּא יְחַדֵּשׁ עָלֵינוּ אֶת הָחֹדֶשׁ הַזֶּה לְטוֹבָה וְלִבְרָכָה.
Милосердный, да обновит Он нам этот месяц ко благу и благословению.
בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה:
В Рош ха-Шана:
הַרָחֲמָן הוּא יְחַדֵּשׁ עָלֵינוּ אֶת הַשָּׁנָה הַזֹּאת לְטוֹבָה וְלִבְרָכָה.
Милосердный, да обновит Он нам этот год ко благу и благословению.
בְּסוּכּוֹת:
В Суккот:
הַרָחֲמָן הוּא יָקִים לָנוּ אֶת סֻכַּת דָּוִד הַנּוֹפֶלֶת.
Милосердный, да восставит Он нам павшую сукку Давида.
הָרַחֲמָן הוּא יְזַכֵּנוּ לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ וּלְחַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא. מַגְדִּיל (ביום שמתפללים בו מוסף ובמלווה מלכה: מִגְדּוֹל) יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ, וְעֹשֶׂה חֶסֶד לִמְשִׁיחוֹ, לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ עַד עוֹלָם. עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאַל. וְאִמְרוּ: "אָמֵן".
Милосердный, да удостоит Он нас увидеть дни Машиаха и жизнь мира грядущего; Возвеличивающий (в день, когда читается Мусаф, и на Мелаве Малка: возвышающий) спасения царя Своего и оказывающий милость помазаннику Своему, Давиду и семени его вовек; Творящий мир в высотах Своих, да сотворит Он мир нам и всему Исраэлю; и скажите: «Амен».
יְראוּ אֶת יְיָ קְדֹשָׁיו, כִּי אֵין מַחְסוֹר לִירֵאָיו. כְּפִירִים רָשׁוּ וְרָעֵבוּ, וְדֹרְשֵׁי יְיָ לֹא יַחְסְרוּ כָל טוֹב. הוֹדוּ לַיְיָ כִּי טוֹב, כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. פּוֹתֵחַ אֶת יָדֶךָ, וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן. בָּרוּךְ הַגֶּבֶר אֲשֶׁר יִבְטַח בַּיְיָ, וְהָיָה יְיָ מִבְטַחוֹ. נַעַר הָיִיתִי גַּם זָקַנְתִּי, וְלֹא רָאִיתִי צַדִּיק נֶעֱזָב, וְזַרְעוֹ מְבַקֶּשׁ לָחֶם. יְיָ עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן, יְיָ יְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם.
Бойтесь Господа, святые Его, ибо боящиеся Его не имеют недостатка; львы могут обеднеть и взалкать, но ищущие Господа не лишатся никакого блага; благодарите Господа, ибо Он благ, ибо вовек милость Его; Ты открываешь руку Твою и насыщаешь желание всякого живого; благословен человек, уповающий на Господа, и Господь будет упованием его; я был молод и состарился, но не видел праведника оставленным, ни семени его просящим хлеба; Господь даст силу народу Своему, Господь благословит народ Свой миром.