Ранкові благословення

Limud Torah

וַיְדַבֵּר ה' אֶל משֶׁה לֵּאמר. דַּבֵּר אֶל אַהֲרן וְאֶל בָּנָיו לֵאמר. כּה תְבָרְכוּ אֶת בְּנֵי יִשרָאֵל אָמור לָהֶם:

І промовив Господь до Мойсея, кажучи: Скажи Аарону і синам його, кажучи: Так благословляйте синів Ісраїля, кажіть їм:

יְבָרֶכְךָ ה' וְיִשְׁמְרֶךָ: יָאֵר ה' פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָּ: יִשּא ה' פָּנָיו אֵלֶיךָ וְיָשם לְךָ שָׁלום:

Нехай благословить тебе Господь і береже тебе; нехай засяє Господь обличчям Своїм до тебе і буде милостивий до тебе; нехай зверне Господь обличчя Своє до тебе і дасть тобі мир:

אֵלּוּ דְבָרִים שֶׁאֵין לָהֶם שִׁעוּר. הַפֵּאָה וְהַבִּכּוּרִים וְהָרְאָיון וּגְמִילוּת חֲסָדִים וְתַלְמוּד תּורָה:

Ось речі, що не мають визначеної міри: край поля, перші плоди, святкове приношення на паломництво, діла милосердя і вивчення Тори:

אֵלּוּ דְבָרִים שֶׁאָדָם אוכֵל פֵּרותֵיהֶם בָּעולָם הַזֶּה וְהַקֶּרֶן קַיֶּמֶת לו לָעולָם הַבָּא. וְאֵלּוּ הֵן. כִּבּוּד אָב וָאֵם. וּגְמִילוּת חֲסָדִים. וְהַשְׁכָּמַת בֵּית הַמִּדְרָשׁ. שַׁחֲרִית וְעַרְבִית. וְהַכְנָסַת אורְחִים. וּבִקּוּר חולִים. וְהַכְנָסַת כַּלָּה. וּלְוָיַת הַמֵּת. וְעִיּוּן תפילה. וַהֲבָאַת שָׁלום בֵּין אָדָם לַחֲבֵרו וּבֵין אִישׁ לְאִשְׁתּו. וְתַלְמוּד תּורָה כְּנֶגֶד כֻּלָּם:

Ось речі, плодами яких людина живиться в цьому світі, тоді як основна частка залишається для неї у світі прийдешньому; і вони такі: вшанування батька і матері, діла милосердя, відвідування дому навчання вранці і ввечері, гостинність до гостей, відвідування хворих, забезпечення нареченої, проводжання померлого, зосередженість у молитві, встановлення миру між людиною і ближнім її та між чоловіком і дружиною; а вивчення Тори рівноцінне їм усім.