Ранкові благословення

Talit

בָּרְכִי נַפְשִׁי אֶת ה'. ה' אֱלהַי גָּדַלְתָּ מְאד. הוד וְהָדָר לָבָשְׁתָּ:

Благослови Господа, душе моя. Господи, Боже мій, Ти вельми звеличений; Ти вбраний у славу і велич.

עוטֶה אור כַּשּלְמָה. נוטֶה שָׁמַיִם כַּיְרִיעָה:

Ти огортаєш Себе світлом, наче ризою, розпростираючи небеса, наче завісу.

לְשֵׁם יִחוּד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּהּ. בִּדְחִילוּ וּרְחִימוּ. לְיַחֵד שֵׁם י"ה בו"ה בְּיִחוּדָא שְׁלִים בְּשֵׁם כָּל יִשרָאֵל:

Заради єднання Святого, благословенний Він, і Шехіни Його, з благоговінням і любов'ю, щоб з'єднати Ім'я Йуд-Гей з Вав-Гей у досконалій єдності, в ім'я всього Ісраїля.

הֲרֵינִי מִתְעַטֵּף גּוּפִי בַּצִּיצִית. כֵּן תִּתְעַטֵּף נִשְׁמָתִי וּרְמַ"ח אֵיבָרַי וּשְׁסָ"ה גִידַי בְּאור הַצִּיצִית הָעולֶה תַרְיַ"ג. וּכְשֵׁם שֶׁאֲנִי מִתְכַּסֶּה בְּטַלִּית בָּעולָם הַזֶּה. כַּךְ אֶזְכֶּה לַחֲלוּקָא דְרַבָּנָן. וּלְטַלִּית נָאֶה לָעולָם הַבָּא בְּגַן עֵדֶן. וְעַל יְדֵי מִצְוַת צִיצִית. תִּנָּצֵל נַפְשִׁי וְרוּחִי וְנִשְׁמָתִי וּתפילתי מִן הַחִיצונִים. וְהַטַּלִּית יִפְרוש כְּנָפָיו עֲלֵיהֶם. וְיַצִּילֵם כְּנֶשֶׁר יָעִיר קִנּו עַל גּוזָלָיו יְרַחֵף. וּתְהֵא חֲשׁוּבָה מִצְוַת צִיצִית לִפְנֵי הַקָּדושׁ בָּרוּךְ הוּא. כְּאִלּוּ קִיַּמְתִּיהָ בְּכָל פְּרָטֶיהָ וְדִקְדּוּקֶיהָ וְכַוָּנותֶיהָ. וְתַרְיַ"ג מִצְות הַתְּלוּיִם בָּהּ. אָמֵן סֶלָה:

Ось я огортаю тіло моє в Ціцит. Нехай душа моя, разом з моїми 248 органами і 365 жилами, буде так само огорнута у світло Ціцит, що відповідає 613 заповідям. Як я вкриваюся Талітом у цьому світі, так нехай удостоюся я плаща праведних і прекрасного Таліта у Світі прийдешньому, в Едемському саду. Через заповідь Ціцит нехай душа моя, дух мій і молитва моя будуть врятовані від зовнішніх сил. Нехай Таліт розпростре крила свої над ними і захистить їх, як орел будить гніздо своє і ширяє над пташенятами своїми. Нехай заповідь Ціцит буде зарахована перед Святим, благословенний Він, наче я виконав її з усіма її подробицями, приписами і намірами, і з усіма 613 заповідями, що залежать від неї. Амінь, села.

בָּרוּךְ אַתָּה ה'. אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם. אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְותָיו. וְצִוָּנוּ לְהִתְעַטֵּף בַּצִיצִית:

Благословенний Ти, Господи, Боже наш, Царю всесвіту, що освятив нас заповідями Своїми і заповів нам огортатися в Ціцит.

מַה יָּקָר חַסְדְּךָ אֱלהִים. וּבְנֵי אָדָם בְּצֵל כְּנָפֶיךָ יֶחֱסָיוּן:

Яка дорогоцінна доброта Твоя, Боже! Сини людські знаходять притулок у тіні крил Твоїх.

יִרְוְיֻן מִדֶּשֶׁן בֵּיתֶךָ וְנַחַל עֲדָנֶיךָ תַשְׁקֵם:

Вони насичуються від щедрот дому Твого, і Ти даєш їм пити з ріки розкошів Твоїх.

כִּי עִמְּךָ מְקור חַיִּים. בְּאורְךָ נִרְאֶה אור:

Бо в Тебе джерело життя; у світлі Твоєму бачимо світло.

מְשׁוךְ חַסְדְּךָ לְידְעֶיךָ וְצִדְקָתְךָ לְיִשְׁרֵי לֵב:

Простягни доброту Твою до тих, хто знає Тебе, і праведність Твою до правих серцем.