יִגְדַּל אֱלהִים חַי וְיִשְׁתַּבַּח, נִמְצָא וְאֵין עֵת אֶל מְצִיאוּתו.
Нехай буде звеличений і прославлений живий Бог, Він існує, і немає часу для існування Його.
אֶחָד וְאֵין יָחִיד כְּיִחוּדו, נֶעְלָם וְגַם אֵין סוף לְאַחְדוּתו.
Єдиний, і немає одиничності, подібної до єдності Його, прихований, і немає кінця єдиності Його.
אֵין לו דְמוּת הַגּוּף וְאֵינו גוּף, לא נַעֲרךְ אֵלָיו קְדֻשָּׁתו.
Він не має тілесної форми, і не є тілом, святість Його незрівнянна.
קַדְמון לְכָל דָּבָר אֲשֶׁר נִבְרָא, רִאשׁון וְאֵין רֵאשִׁית לְרֵאשִׁיתו.
Той, що передує всьому створеному, перший, і немає початку початку Його.
הִנּו אֲדון עולָם לְכָל נוצָר, יורֶה גְדֻלָּתו וּמַלְכוּתו.
Ось Він Владика всесвіту над усім сотвореним, що являє велич Свою і царство Своє.
שֶׁפַע נְבוּאָתו נְתָנו, אֶל אַנְשֵׁי סְגֻלָּתו וְתִפְאַרְתּו.
Щедроту пророцтва Свого Він дав народові скарбу Свого і пишноти Своєї.
לא קָם בְּיִשרָאֵל כְּמשֶׁה עוד, נָבִיא וּמַבִּיט אֶת תְּמוּנָתו.
Не постав в Ісраїлі інший, подібний до Мойсея, пророк, який споглядав образ Його.
תּורַת אֱמֶת נָתַן לְעַמּו אֵל, עַל יַד נְבִיאו נֶאֱמַן בֵּיתו.
Тору істини дав Бог народові Своєму, через пророка Свого, вірного дому Його.
לא יַחֲלִיף הָאֵל וְלא יָמִיר דָּתו, לְעולָמִים לְזוּלָתו.
Не змінить Бог і не переінакшить закону Свого, навіки, на жоден інший.
צופֶה וְיודֵעַ סְתָרֵינוּ, מַבִּיט לְסוף דָּבָר בְְַּקַדְמָתו.
Він стежить і знає таємниці наші, Він бачить кінець справи на початку її.
גּומֵל לְאִישׁ חֶסֶד כְּמִפְעָלו, נותֵן לְרָשָׁע רַע כְּרִשְׁעָתו.
Він віддячує людині добротою за діла її, Він дає нечестивому зло за нечестя його.
יִשְׁלַח לְקֵץ הַיָּמִין מְשִׁיחֵנוּ, לִפְדּות מְחַכֵּי קֵץ יְשׁוּעָתו.
Він пошле наприкінці днів Месію нашого, щоб викупити тих, хто очікує кінця спасіння Його.
מֵתִים יְחַיֶּה אֵל בְּרב חַסְדּו, בָּרוּךְ עֲדֵי עַד שֵׁם תְּהִלָּתו:
Мертвих Він оживить, Бог, у великій доброті Своїй, благословенне навіки Ім'я хвали Його.