קִדּוּשׁ לְבָנָה

Kiddusch Lewana

Die Segnung des Neumonds, monatlich gesprochen.

In Am Hazak öffnen

אין לקדש החדש אלא בלילה בעת שהלבנה זורחת ונהנין מאורה (אגור). צריך שלא יהיה מסך מבדיל בינו לבין הלבנה. והוא הדין אם נתכסה בעבים. אבל אם נתכסה בעב דק וקלוש מברך. ואם התחיל לברך ונתכסה גומר הברכה.

Dieses Gebet wird gewöhnlich unter freiem Himmel, im klaren Anblick des Mondes, sieben Tage nach dem Erscheinen des Neumonds, rezitiert.

הַלְ֒לוּיָהּ הַלְ֒לוּ אֶת־יְהֹוָה מִן־הַשָּׁמַֽיִם הַלְ֒לֽוּהוּ בַּמְּרוֹמִים: הַלְ֒לֽוּהוּ כָל־מַלְאָכָיו הַלְ֒לֽוּהוּ כָּל־צְבָאָיו: הַלְ֒לֽוּהוּ שֶֽׁמֶשׁ וְיָרֵֽחַ הַלְ֒לֽוּהוּ כָּל־כּֽוֹכְבֵי אוֹר: הַלְ֒לֽוּהוּ שְׁמֵי הַשָּׁמָֽיִם וְהַמַּֽיִם אֲשֶׁר מֵעַל הַשָּׁמָֽיִם: יְהַלְ֒לוּ אֶת־שֵׁם יְהֹוָה כִּי הוּא צִוָּה וְנִבְרָֽאוּ: וַיַּעֲמִידֵם לָעַד לְעוֹלָם חָק־נָתַן וְלֹא יַעֲבוֹר:

Lobt Gott. Lobt den Herrn vom Himmel her, lobt Ihn in den Höhen! Lobt Ihn, all Seine Engel, lobt Ihn, all Seine Heerscharen! Lobt Ihn, Sonne und Mond; lobt Ihn, alle Sterne des Lichts. Lobt Ihn, Himmel der Himmel und das Wasser, das über den Himmeln ist. Sie werden den Namen des Herrn preisen, denn Er hat befohlen, und sie wurden erschaffen. Er hat sie für alle Zeit bestimmt, solange die Welt besteht. Er hat ein Gesetz erlassen, das nicht geändert werden kann.

הִנְנִי מוּכָן וּמְזוּמָן לְקַיֵּם הַמִּצְוָה לְקַדֵּשׁ הַלְּבָנָה: לְשֵׁם יִחוּד קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּהּ עַל יְדֵי הַהוּא טָמִיר וְנֶעְלָם בְּשֵׁם כָּל־יִשְׂרָאֵל:

Es gibt solche, die jetzt die folgende Absicht setzen: Sieh, ich bin bereit und vorbereitet, das Gebot zur Heiligung des Neumonds zu erfüllen. Um der Einigung des Heiligen, gepriesen sei Er, und Seiner Gegenwart willen, durch Den, der verborgen und verhüllt ist, im Namen ganz Israels! Man soll dem Osten (oder Jerusalem) zugewandt stehen, mit zusammengestellten Füßen wie beim Amida-Gebet. Man soll einmal auf das Mondgesicht blicken, bevor man den Segensspruch beginnt, und danach nicht mehr darauf blicken.

בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר בְּמַאֲמָרוֹ בָּרָא שְׁחָקִים וּבְרֽוּחַ פִּיו כָּל־צְבָאָם: חֹק וּזְמַן נָתַן לָהֶם שֶׁלֹּא יְשַׁנּוּ אֶת־תַּפְקִידָם: שָׂשִׂים וּשְׂמֵחִים לַעֲשׂוֹת רְצוֹן קוֹנָם פּוֹעֵל אֱמֶת שֶׁפְּעֻלָּתוֹ אֱמֶת: וְלַלְּבָנָה אָמַר שֶׁתִּתְחַדֵּשׁ עֲטֶֽרֶת תִּפְאֶֽרֶת לַעֲמֽוּסֵי בָֽטֶן שֶׁהֵם עֲתִידִים לְהִתְחַדֵּשׁ כְּמוֹתָהּ וּלְפָאֵר לְיוֹצְרָם עַל שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ: בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה מְחַדֵּשׁ חֳדָשִׁים:

Gepriesen seist Du, Herr, unser Gott, König der Welt, der mit Seinem Wort die Himmel erschaffen hat und mit dem Hauch Seines Mundes all ihr Heer. Gesetz und Zeit gab Er ihnen, damit sie nicht von ihrer bestimmten Aufgabe abweichen. Sie freuen sich und jubeln, den Willen ihres Besitzers zu tun, des Werkers der Wahrheit, dessen Werk wahr ist. Den Mond wies Er an, sich zu erneuern, eine Krone des Ruhms für jene, die von Ihm aus dem Mutterleib getragen werden, die auch bestimmt sind, sich zu erneuern und ihren Schöpfer für den Namen Seines herrlichen Königreichs zu verherrlichen. Gepriesen seist Du, Herr, Erneuerer der Monate.

ג' פעמים

Dreimal.

בָּרוּךְ יוֹצְרֵךְ בָּרוּךְ עוֹשֵׂךְ בָּרוּךְ קוֹנֵךְ בָּרוּךְ בּוֹרְאֵךְ:

Dreimal zu sagen: Gepriesen sei Dein Bildner, gepriesen sei Dein Schöpfer, gepriesen sei Dein Besitzer, gepriesen sei Dein Former.

ג' פעמים

Dreimal.

כְּשֵׁם שֶׁאֲנִי רוֹקֵד כְּנֶגְדֵּךְ וְאֵינִי יָכוֹל לִנְגֽוֹעַ בָּךְ כַּךְ לֹא יוּכְלוּ כָּל־אוֹיְבַי לִנְגֽוֹעַ בִּי לְרָעָה:

Dreimal zu sagen: So wie ich auf Dich zuspringe, aber Dich nicht berühren kann, so mögen alle meine Feinde mich nicht mit böser Absicht berühren können.

ג' פעמים

Dreimal.

תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָֽתָה וָפַֽחַד בִּגְדֹל זְרוֹעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָֽבֶן:

Dreimal zu sagen: Es falle auf sie Schrecken und Entsetzen ob der Größe Deines Armes; sie mögen still sein wie Stein.

ג' פעמים

Dreimal.

כָּאָֽבֶן יִדְּמוּ זְרוֹעֲךָ בִּגְדֹל וָפַֽחַד אֵימָֽתָה עֲלֵיהֶם תִּפֹּל:

Dreimal zu sagen: Wie ein Stein, sie mögen still sein durch Deines Armes Größe; und Entsetzen und Schrecken mögen auf sie fallen.

ג' פעמים

Dreimal.

דָּוִד מֶֽלֶךְ יִשְׂרָאֵל חַי וְקַיָּם:

Dreimal zu sagen: David, König Israels, lebt und besteht ewiglich.

אומרים לג' גברי

Zu drei Personen gesagt.

שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם:

Der folgende Gruß wird mit drei verschiedenen Personen ausgetauscht: Friede sei mit Dir,

ומשיבים

Sie antworten.

עֲלֵיכֶם שָׁלוֹם:

Die andere Person antwortet: Mit Dir sei Friede.

ג' פעמים

Dreimal.

סִמָּן טוֹב וּמַזָּל טוֹב יְהֵא לָֽנוּ וּלְכָל יִשְׂרָאֵל אָמֵן:

Dreimal zu sagen: Ein gutes Zeichen und Glück sei für uns und für ganz Israel. Amen.

קוֹל דּוֹדִי הִנֵּה־זֶה בָּא מְדַלֵּג עַל־הֶהָרִים מְקַפֵּץ עַל־הַגְּבָעוֹת: דּוֹמֶה דוֹדִי לִצְבִי אוֹ לְעֹֽפֶר הָאַיָּלִים הִנֵּה־זֶה עוֹמֵד אַחַר כָּתְלֵֽנוּ מַשְׁגִּֽיחַ מִן־הַחַלֹּנוֹת מֵצִיץ מִן־הַחֲרַכִּים:

Die Stimme meines Geliebten! Sieh, Er kommt, über die Berge springend, über die Hügel hüpfend. Mein Geliebter ist wie ein Hirsch oder ein junger Rehbock. Sieh! Er steht hinter unserer Mauer, blickt durch die Fenster, schaut durch das Gitter.

שִׁיר לַמַּעֲלוֹת אֶשָּׂא עֵינַי אֶל־הֶהָרִים מֵאַֽיִן יָבֹא עֶזְרִי: עֶזְרִי מֵעִם יְהֹוָה עֹשֵׂה שָׁמַֽיִם וָאָֽרֶץ: אַל־יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶֽךָ אַל־יָנוּם שֹׁמְרֶֽךָ: הִנֵּה לֹא־יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל: יְהֹוָה שֹׁמְרֶֽךָ יְהֹוָה צִלְּךָ עַל־יַד יְמִינֶֽךָ: יוֹמָם הַשֶּֽׁמֶשׁ לֹא־יַכֶּֽכָּה וְיָרֵֽחַ בַּלָּֽיְלָה: יְהֹוָה יִשְׁמָרְךָ מִכָּל־רָע יִשְׁמֹר אֶת־נַפְשֶֽׁךָ: יְהֹוָה יִשְׁמָר־צֵאתְךָ וּבוֹאֶֽךָ מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם:

Ein Wallfahrtslied. Ich erhebe meine Augen zu den Bergen, von woher kommt mir Hilfe? Meine Hilfe kommt vom Herrn, Schöpfer von Himmel und Erde. Er lässt Deinen Fuß nicht gleiten, Er schlummert nicht, Dein Hüter. Sieh, Er schlummert nicht und schläft nicht, der Hüter Israels. Der Herr ist Dein Hüter, der Herr ist Dein Schatten zu Deiner Rechten. Am Tage wird die Sonne Dich nicht schlagen noch der Mond bei Nacht. Der Herr wird Dich bewahren vor allem Bösen, Er wird Deine Seele bewahren, der Herr wird Dein Ausgehen und Eingehen bewahren von nun an und ewiglich.

הַלְ֒לוּיָהּ הַלְ֒לוּ־אֵל בְּקָדְשׁוֹ הַלְ֒לֽוּהוּ בִּרְקִֽיעַ עֻזּוֹ: הַלְ֒לֽוּהוּ בִגְבוּרֹתָיו הַלְ֒לֽוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלוֹ: הַלְ֒לֽוּהוּ בְּתֵֽקַע שׁוֹפָר הַלְ֒לֽוּהוּ בְּנֵֽבֶל וְכִנּוֹר: הַלְ֒לֽוּהוּ בְּתֹף וּמָחוֹל הַלְ֒לֽוּהוּ בְּמִנִּים וְעֻגָב: הַלְ֒לֽוּהוּ בְצִלְצְלֵי־שָֽׁמַע הַלְ֒לֽוּהוּ בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה: כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ הַלְ֒לוּיָהּ:

Lobt Gott. Lobt den Allmächtigen in Seinem Heiligtum. Lobt Gott im Firmament Seiner Macht. Lobt Ihn für Seine mächtigen Taten; lobt Ihn nach der Fülle Seiner Größe. Lobt Ihn mit dem Schall des Schofar; lobt Ihn mit Leier und Harfe. Lobt Ihn mit Pauke und Tanz. Lobt Ihn mit Saiteninstrumenten und Flöte. Lobt Ihn mit klingenden Zimbeln. Lobt Ihn mit hallenden Zimbeln. Jede Seele lobe Gott. Lobt Gott. Jede Seele lobe Gott. Lobt Gott.

תָּנָא דְבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אִלְמָלֵא לֹא זָכוּ יִשְׂרָאֵל אֶלָּא לְהַקְבִּיל פְּנֵי אֲבִיהֶם שֶׁבַּשָּׁמַֽיִם פַּֽעַם אַחַת בַּחֹֽדֶשׁ דַּיָּם אָמַר אַבַּיֵּי הִלְכָּךְ צָרִיךְ לְמֵימְרָא מְעֻמָּד: מִי זֹאת עוֹלָה מִן־הַמִּדְבָּר מִתְרַפֶּֽקֶת עַל־דּוֹדָהּ: וִיהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶֽיךָ יְהֹוָה אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי לְמַלֹּאת פְּגִימַת הַלְּבָנָה וְלֹא יִהְיֶה בָּהּ שׁוּם מִעוּט וִיְהִי אוֹר הַלְּבָנָה כְּאוֹר הַחַמָּה וּכְאוֹר שִׁבְעַת יְמֵי בְרֵאשִׁית כְּמוֹ שֶׁהָיְתָה קֹֽדֶם מִעוּטָהּ שֶׁנֶּאֱמַר אֶת־שְׁנֵי הַמְּאֹרוֹת הַגְּדֹלִים וְיִתְקַיֵּם בָּֽנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב וּבִקְשׁוּ אֶת־יְהֹוָה אֱלֹהֵיהֶם וְאֵת דָּוִיד מַלְכָּם אָמֵן:

Es wurde in der Schule des Rabbi Jischmael gelehrt: Selbst wenn Israel nur das Verdienst hätte, ihrem Vater im Himmel einmal im Monat zu begegnen, wäre es für sie genug. Abbaje sagte: Daher muss es im Stehen rezitiert werden. Wer ist diese, die aus der Wüste heraufkommt, sich an ihren Geliebten anlehnend? Es sei Dein Wille, Herr, unser Gott und Gott unserer Väter, das Fehlende des Mondes zu ergänzen, damit er nicht länger vermindert werde; und möge das Licht des Mondes sein wie das Licht der Sonne, und wie das Licht der sieben Schöpfungstage, wie es war, bevor er vermindert wurde, wie gesagt wird: Die zwei großen Leuchten. Und möge für uns das Schriftwort erfüllt werden, das da sagt: Sie werden den Herrn, ihren Gott, und David, ihren König, suchen. Amen.

לַמְנַצֵּֽחַ בִּנְגִינוֹת מִזְמוֹר שִׁיר: אֱלֹהִים יְחָנֵּֽנוּ וִיבָרְכֵֽנוּ יָאֵר פָּנָיו אִתָּֽנוּ סֶֽלָה: לָדַֽעַת בָּאָֽרֶץ דַּרְכֶּֽךָ בְּכָל־גּוֹיִם יְשׁוּעָתֶֽךָ: יוֹדֽוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים יוֹדֽוּךָ עַמִּים כֻּלָּם: יִשְׂמְחוּ וִירַנְּנוּ לְאֻמִּים כִּי־תִשְׁפּוֹט עַמִּים מִישׁוֹר וּלְאֻמִּים בָּאָֽרֶץ תַּנְחֵם סֶֽלָה: יוֹדֽוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים יוֹדֽוּךָ עַמִּים כֻּלָּם: אֶֽרֶץ נָתְנָה יְבוּלָהּ יְבָרְכֵֽנוּ אֱלֹהִים אֱלֹהֵֽינוּ: יְבָרְכֵֽנוּ אֱלֹהִים וְיִירְאוּ אוֹתוֹ כָּל אַפְסֵי אָֽרֶץ:

Dem Chorleiter: ein Psalm mit Saiteninstrumenten, ein Lied. Gott sei uns gnädig und segne uns, Er lasse Sein Antlitz bei uns leuchten, Sela; damit Dein Weg auf Erden erkannt werde, Deine Rettung unter allen Völkern. Die Völker werden Dir danken, Gott, alle Völker werden Dir danken. Nationen werden frohlocken und jubeln, wenn Du die Völker gerecht richtest und die Nationen auf Erden leitest, Sela. Die Völker werden Dir danken, Gott, alle Völker werden Dir danken. Die Erde wird ihre Früchte getragen haben; Gott, unser Gott, wird uns gesegnet haben. Gott wird uns segnen, und sie werden Ihn fürchten, alle Menschen sogar von den Enden der Erde.

אומרים עלינו לשבח וקדיש יתום

Alenü wird gesagt, siehe S. 000.

Wann spricht man Kiddusch Lewana?

Kiddusch Lewana wird im Freien gesprochen, wenn der Mond sichtbar ist, idealerweise zwischen dem 7. und 15. des hebräischen Monats, vorzugsweise am Samstagabend nach Schabbat.

Was ist Kiddusch Lewana?

Dieser Segensspruch heiligt den Neumond und feiert die Erneuerung der Schöpfung. Das jüdische Volk wird mit dem Mond verglichen, der ab- und zunimmt, aber immer zur Fülle zurückkehrt.

Mehr erfahren

Weitere Rosch Chodesch

Andere Kategorien entdecken