אָשִׁירָה לַיהֹוָה בְּחַיָּי, אֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעוֹדִי: יֶעֱרַב עָלָיו שִׂיחִי, אָנֹכִי אֶשְׂמַח בַּיהֹוָה: הוֹדוּ לַיהֹוָה בְּכִנּוֹר, בְּנֵבֶל עָשׂוֹר זַמְּרוּ לוֹ: אֱלֹהִים, שִׁיר חָדָשׁ אָשִׁירָה לָּךְ, בְּנֵבֶל עָשׂוֹר אֲזַמְּרָה לָּךְ: עֲלֵי עָשׂוֹר וְעֵלִי נָבֶל, עֲלֵי הִגָּיוֹן בְּכִנּוֹר: כִּי שִׂמַּחְתַּנִי יְהֹוָה בְּפָעֳלֶךָ, בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אֲרַנֵּן:
Minä laulan Iankaikkiselle elämäni ajan, minä soitan Jumalalleni niin kauan kuin olen olemassa. Olkoon puheeni Hänelle otollinen; minä iloitsen Iankaikkisessa. Kiittäkää Iankaikkista kanteleella, kymmenkielisellä harpulla soittakaa Hänelle. Jumala, uuden laulun minä laulan Sinulle, kymmenkielisellä harpulla minä soitan Sinulle. Kymmenkielisellä soittimella ja harpulla, mietiskelyn sävelin kanteleella. Sillä Sinä olet ilahduttanut minua, Iankaikkinen, teollasi; Sinun kättesi töistä minä riemuitsen.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אֲדוֹן כֹּל, בּוֹרֵא כָּל הַנְּשָׁמוֹת, רִבּוֹן כָּל הַמַּעֲשִׂים, הַבּוֹחֵר בְּשִׁירֵי זִמְרָה, עָזְרֵנִי וְחָנֵּנִי בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וּבַחֲסָדֶיךָ הָעֲצוּמִים, שֶׁאֶזְכֶּה לְעוֹרֵר וּלְהוֹצִיא וּלְגַלּוֹת כָּל הָעֲשָׂרָה מִינֵי נְגִינָה שֶׁנֶּאֱמַר בָּהֶם סֵפֶר תְּהִלִּים. וּבִזְכוּת אֵלּוּ הָעֲשָׂרָה קַפִּיטְל תְּהִלִּים שֶׁאָמַרְתִּי לְפָנֶיךָ, שֶׁהֵם כְּנֶגֶד עֲשָׂרָה מִינֵי נְגִינָה שֶׁנֶּאֱמַר בָּהֶם סֵפֶר תְּהִלִּים, שֶׁהֵם:
Maailman Valtias, kaiken Herra, kaikkien sielujen Luoja, kaikkien tekojen Valtias, joka mielistyt ylistyslauluihin, auta minua ja ole minulle armollinen suuressa laupeudessasi ja valtavassa hyvyydessäsi, että saisin herättää, tuoda esiin ja paljastaa kaikki ne kymmenen sävelmälajia, joilla Psalmien kirja on lausuttu. Ja näiden kymmenen Psalmien luvun ansiosta, jotka olen lausunut edessäsi ja jotka vastaavat niitä kymmentä sävelmälajia, joilla Psalmien kirja on lausuttu, jotka ovat:
אַשְׁרֵי, בְּרָכָה, מַשְׂכִּיל, שִׁיר, נִצּוּחַ, נִגּוּן, תְּפִלָּה, הוֹדָאָה, מִזְמוֹר, הַלְלוּיָהּ. בִּזְכוּת הַמִּזְמוֹרִים וּבִזְכוּת הַפְּסוּקִים וּבִזְכוּת תֵּבוֹתֵיהֶם וְאוֹתִיּוֹתֵיהֶם וּנְקֻדוֹתֵיהֶם וְטַעֲמֵיהֶם וְהַשֵּׁמוֹת הַיּוֹצְאִים מֵהֶם, מֵרָאשֵׁי תֵּבוֹת וּמִסּוֹפֵי תֵּבוֹת, וּבִזְכוּת דָּוִד הַמֶּלֶךְ עָלָיו הַשָּׁלוֹם עִם כָּל הָעֲשָׂרָה צַדִּיקִים שֶׁיָּסְדוּ סֵפֶר תְּהִלִּים,
Ašrei, Beraha, Maskil, Šir, Nitsuah, Niggun, Tefilla, Hodaa, Mizmor, Halleluja. Psalmien ansiosta ja jakeiden ansiosta ja niiden sanojen, kirjainten, vokaalimerkkien ja korostusmerkkien ansiosta, sekä niistä lähtevien Nimien ansiosta, sekä sanojen alkukirjaimista että sanojen loppukirjaimista, ja kuningas Daavidin, rauha hänelle, ansiosta yhdessä kaikkien niiden kymmenen vanhurskaan kanssa, jotka perustivat Psalmien kirjan,
(וּבִזְכוּת הַצַּדִּיק יְסוֹד עוֹלָם, נַחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה, רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן בֶּן פֵיגֶא זְכוּתוֹ יָגֵן עָלֵינוּ, אֲשֶׁר גִּלָּה וְתִקֵּן לוֹמַר אֵלּוּ הָעֲשָׂרָה קַפִּיטְל תְּהִלִּים בִּשְׁבִיל תִּקּוּן הַבְּרִית) וּבִזְכוּת כָּל הַצַּדִּיקִים וְהַחֲסִידִים הָאֲמִתִּיִּים, תְּזַכֵּנִי וּתְחָנֵּנִי שֶׁאֶזְכֶּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים לְהוֹצִיא כָּל הַטִּפּוֹת קֶרִי שֶׁיָּצְאוּ מִמֶּנִּי לְבַטָּלָה בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד בֵּין בְּאֹנֶס בֵּין בְּרָצוֹן,
(ja sen vanhurskaan ansiosta, joka on maailman perustus, pulppuava puro, viisauden lähde, opettajamme rabbi Nachman, Feigan poika, suojelkoon hänen ansionsa meitä, joka paljasti ja asetti näiden kymmenen Psalmien luvun lukemisen liiton korjaamiseksi) ja kaikkien tosi vanhurskaiden ja hurskaiden ansiosta, suo minulle ja ole minulle armollinen, että saisin suuressa laupeudessasi tuoda esiin kaikki siemenpisarat, jotka minusta ovat turhaan lähteneet, olipa se tahattomasti tai tahallisesti, pakosta tai omasta tahdosta,
אם אומר חס ושלום בשביל מקרה שנזדמן לו באותו הלילה יאמר:
Jos joku lausuu sen, Jumala varjelkoon, sinä yönä hänelle sattuneen tapahtuman vuoksi, hän sanoo:
וּבִפְרָט כָּל הַטִּפּוֹת שֶׁיָּצְאוּ מִמֶּנִּי בַּלַּיְלָה הַזֹּאת, עַל יְדֵי מִקְרֶה לַיְלָה שֶׁקָּרָה לִי בַּעֲווֹנוֹתַי הָרַבִּים,
ja erityisesti kaikki pisarat, jotka minusta ovat tänä yönä lähteneet sen yöllisen tapahtuman kautta, joka minua monien syntieni tähden kohtasi,
כֻּלָּם אֶזְכֶּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וּבְחֶמְלָתְךָ הַגְּדוֹלָה וּבְכֹחֲךָ הַגָּדוֹל, לְהוֹצִיאָם מֵהַקְּלִפּוֹת וּמֵהַסִּטְרִין אָחֳרָנִין, מִכָּל הַמְּקוֹמוֹת שֶׁנָּפְלוּ וְנִתְפַּזְּרוּ וְנָפוֹצוּ וְנִדְּחוּ לְשָׁם, וְאֵל יִדַּח מִמְּךָ נִדָּח. וְתַכְנִיעַ וּתְשַׁבֵּר וְתַהֲרֹג וְתַעֲקֹר וּתְכַלֶּה וּתְבַטֵּל כָּל הַקְּלִפּוֹת וְכָל הָרוּחִין וְשֵׁדִין וְלִילִין, שֶׁנַּעֲשׂוּ וְנִבְרְאוּ וְנוֹצְרוּ עַל יְדֵי אֵלּוּ הַטִּפּוֹת שֶׁיָּצְאוּ מִמֶּנִּי לְבַטָּלָה, וְתָסִיר מֵהֶם חִיּוּתָם, וְתוֹצִיא וְתִגְזֹל מֵהֶם הַחִיּוּת דִּקְדֻשָּׁה וְכָל הַנִּיצוֹצוֹת הַקְּדוֹשִׁים שֶׁבָּלְעוּ:
saisin ne kaikki suuressa laupeudessasi ja suuressa säälissäsi ja suuressa voimassasi tuoda esiin kelipoista ja toiselta puolelta, kaikista paikoista, joihin ne ovat pudonneet ja hajaantuneet ja levinneet ja karkotetut, niin ettei yksikään karkotettu jäisi Sinusta karkotetuksi. Ja alistaisit ja murskaisit ja surmaisit ja kitkisit ja hävittäisit ja tekisit tyhjäksi kaikki kelipot ja kaikki henget ja demonit ja yön henget, jotka ovat tehdyt ja luodut ja muovatut näiden minusta turhaan lähteneiden pisaroiden kautta, ja poistaisit niistä niiden elinvoiman, ja toisit esiin ja riistäisit niiltä pyhyyden elinvoiman ja kaikki pyhät kipinät, jotka ne ovat niellet.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אֵל חַי וְקַיָּם, חֵי הַחַיִּים, מָלֵא רַחֲמִים, הַדָּן אֶת כָּל הָעוֹלָם לְכַף זְכוּת תָּמִיד, הֶחָפֵץ חֶסֶד וּמַרְבֶּה לְהֵיטִיב. אָבִי אָבִי, גּוֹאֲלֵי וּפוֹדִי, יָדַעְתִּי יְהֹוָה יָדַעְתִּי, כִּי אֲנִי בְּעַצְמִי הַחַיָּב וְהַפּוֹשֵׁעַ, אֲפִלּוּ בְּהַמִּקְרוֹת שֶׁנִּזְדַּמְּנוּ לִי בְּשׁוֹגֵג,
Maailman Valtias, elävä ja pysyvä Jumala, elämien Elämä, laupeutta täynnä, joka aina tuomitset koko maailman ansioksi, joka halajat armoa ja teet runsaasti hyvää. Isäni, Isäni, Lunastajani ja Vapahtajani, minä tiedän, Iankaikkinen, minä tiedän, että minä itse olen syyllinen ja rikkoja, jopa niissä tapahtumissa, jotka minulle tahattomasti sattuivat,
כִּי לֹא שָׁמַרְתִּי אֶת הַמַּחֲשָׁבָה כְּלָל, וְהִרְהַרְתִּי בַּיּוֹם, עַד שֶׁבָּאתִי לִידֵי טֻמְאָה בַּלַּיְלָה, וְעַל יְדֵי זֶה קִלְקַלְתִּי מַה שֶׁקִּלְקַלְתִּי, וְגָרַמְתִּי מַה שֶׁגָּרַמְתִּי, וְשִחַתְתִּי מַה שְּׁשִּׁחַתְתִּי.
sillä en varjellut ajatustani lainkaan, ja päivällä ajattelin epäpuhtaita ajatuksia, kunnes tulin yöllä saastaan; ja tämän kautta turmelin, mitä turmelin, ja aiheutin, mitä aiheutin, ja tärvelin, mitä tärvelin.
אוֹי אוֹי אוֹי, אוֹיָה עַל נַפְשִׁי, אוֹי לְנַפְשִׁי, כִי גָּמַלְתִּי לִי רָעָה. מָה אֹמַר, מָה אֲדַבֵּר, מָה אֶצְטַדָּק, מָה אֹמַר, מָה אֲדַבֵּר, מָה אֶצְטַדָּק, הָאֱלֹהִים מָצָא אֶת עֲוֹנִי. הִנְנִי לִפָנֶיךָ בְּאַשְׁמָה רַבָּה, הִנְנִי לִפָנֶיךָ מַלֵּא בּוּשָׁה וּכְלִמָּה, מָלֵא טִנּוּפִים וְלִכְלוּכִים, מָלֵא תּוֹעֵבוֹת רָעוֹת, וְאֵין שׁוּם לָשׁוֹן בָּעוֹלָם שֶׁאוּכַל לְכַנּוֹת בּוֹ עֹצֶם הָרַחֲמָנוּת שֶׁיֵּשׁ עָלַי, כִּי רַע וָמָר, כִּי נָגַע עַד הַנָּפֶשׁ.
Voi, voi, voi, voi minun sieluani, voi sielulleni, sillä olen tuottanut itselleni pahaa. Mitä sanon, mitä puhun, miten puolustaudun? Mitä sanon, mitä puhun, miten puolustaudun? Jumala on löytänyt syntivelkani. Tässä olen edessäsi suuressa syyllisyydessä, tässä olen edessäsi häpeää ja pilkkaa täynnä, saastaa ja likaa täynnä, pahoja iljetyksiä täynnä; eikä ole maailmassa yhtäkään kieltä, jolla voisin kuvata sen säälin suuruutta, joka minua kohtaa, sillä se on paha ja karvas, sillä se on koskettanut aina sieluun asti.
מָר לִי מְאֹד אָבִי שֶׁבַּשָּׁמַיִם, מָר לִי מְאֹד רִבּוֹן כָּל הָעוֹלָמִים, רְאֵה אַנְחָתִי וְאַנְקָתִי, כִּי נַפְשִׁי מָרָה לִי מְאֹד, עַד אֲשֶׁר אֵינִי יוֹדֵעַ אֵיךְ אֲנִי יָכוֹל לִחְיוֹת מֵעֶצֶם מְרִירוּת נַפְשִׁי אֲשֶׁר עַד גָּבְהֵי שָׁמַיִם יַגִּיעַ, כִּי קַצְתִּי בְחַיַּי לָמָּה לִּי חַיִּים כָּאֵלֶּה, חַיִּים מָרִים וּמְרוֹרִים מִמָּוֶת. אֶת קֻבַּעַת כּוֹס הַתַּרְעֵלָה שָׁתִית מָצִית נַפְשִׁי:
Katkeraa on minulle suuresti, Isäni taivaassa, katkeraa on minulle suuresti, kaikkien maailmojen Valtias, katso huokaustani ja voihkettani, sillä sieluni on minulle ylen katkera, niin etten tiedä, kuinka voin elää sieluni katkeruuden suuruudesta, joka ulottuu taivaan korkeuksiin asti; sillä olen kyllästynyt elämääni. Miksi minulla olisi tällainen elämä, elämä joka on katkera ja karvaampi kuin kuolema? Huumausmaljan pikarin sinä olet juonut, olet tyhjentänyt sen, oi sieluni.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַתָּה לְבַד יָדַעְתָּ, רִבּוּי וְעֹצֶם הַפְּגָמִים הַגְּדוֹלִים הָעֲצוּמִים וְהַנּוֹרָאִים, שֶׁנַּעֲשִׂים עַל יְדֵי זֶה בְּכָל הָעוֹלָמוֹת, וְעַתָּה אֵיךְ אוּכַל לְתַקֵּן זֹאת, וּבַמֶּה יִזְכֶּה נַעַר כָּמוֹנִי לְתַקֵּן אֵת אֲשֶׁר שִׁחַתְתִּי. אַךְ אַף עַל פִּי כֵן יָדַעְתִּי וַאֲנִי מַאֲמִין בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה כִּי אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל, וַעֲדַיִן יֶשׁ לִי תִקְוָה, וַעֲדַיִן לֹא אָבְדָה תוֹחַלְתִּי מֵיְהֹוָה, כִּי חַסְדֵי יְהֹוָה כִּי לֹא תָמְנוּ, כִּי לֹא כָלוּ רַחֲמָיו:
Maailman Valtias, Sinä yksin tiedät niiden suurten, valtavien ja hirmuisten vaurioiden paljouden ja suuruuden, jotka tämän kautta kaikissa maailmoissa aiheutuvat; ja kuinka nyt voisin tämän korjata, ja millä ansaitsisi minunkaltaiseni nuorukainen korjata sen, minkä olen tärvellyt? Mutta kaikesta huolimatta minä tiedän ja uskon täydellisellä uskolla, ettei maailmassa ole lainkaan mitään epätoivoa, ja yhä on minulla toivo, eikä odotukseni Iankaikkiseen ole vielä hukkunut; sillä Iankaikkisen armo ei ole loppunut, sillä Hänen laupeutensa ei ole ehtynyt.
עַל כֵּן בָּאתִי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי, אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב, וֵאלֹהֵי כָּל הַצַּדִּיקִים וְהַחֲסִידִים הָאֲמִתִּיִּים, וֵאלֹהֵי כָּל יִשְׂרָאֵל, אֱלֹהֵי הָרִאשׁוֹנִים וְהָאַחֲרוֹנִים, שֶׁתְּרַחֵם עָלַי וְתַעֲשֶׂה אֶת אֲשֶׁר בְּחֻקֶּיךָ אֵלֵךְ וְאֶת מִשְׁפָּטֶיךָ אֶשְׁמֹר, וְתָכֹף אֶת יִצְרִי לְהִשְׁתַּעְבֵּד לָךְ, וְתִגְעַר בְּהַיֵּצֶר הָרָע, וּתְגָרְשׁוּ מִמֶּנִּי מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם. וְתִשְׁמְרֵנִי וְתַצִּילֵנִי וּתְפַלְּטֵנִי מֵעַתָּה מִכָּל מִינֵי הִרְהוּרִים רָעִים, וּמִמַּחְשָׁבוֹת רָעוֹת, וּמִפְּגַם הָרְאוּת, וּמִפְּגַם הַדִּבּוּר, וְתַצִּילֵנִי מֵעַתָּה מִכָּל מִינֵי פְּגַם הַבְּרִית שֶׁבָּעוֹלָם, בְּמַחֲשָׁבָה דִּבּוּר וּמַעֲשֶׂה, וְתִהְיֶה עִמִּי תָּמִיד וְתִשְׁמְרֵנִי וְתַצִּילֵנִי מִמִּקְרֶה בֵּין בַּיּוֹם וּבֵין בַּלַּיְלָה מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם:
Sen tähden olen tullut eteesi, Iankaikkinen, minun Jumalani ja isieni Jumala, Abrahamin Jumala, Iisakin Jumala ja Jaakobin Jumala, ja kaikkien tosi vanhurskaiden ja hurskaiden Jumala, ja koko Israelin Jumala, ensimmäisten ja viimeisten Jumala, että armahtaisit minua ja tekisit niin, että vaeltaisin säädöksissäsi ja noudattaisin lakejasi, ja taivuttaisit taipumukseni palvelemaan Sinua, ja nuhtelisit pahaa taipumusta ja karkottaisit sen minusta nyt ja iankaikkisesti. Ja varjelisit minua ja pelastaisit minut ja vapauttaisit minut tästedes kaikenlaisista pahoista mielijohteista ja pahoista ajatuksista ja näön vauriosta ja puheen vauriosta, ja pelastaisit minut tästedes kaikenlaisesta liiton vauriosta maailmassa, ajatuksessa, puheessa ja teossa, ja olisit aina kanssani ja varjelisit minua ja pelastaisit minut kaikelta tapahtumalta, olipa päivällä tai yöllä, nyt ja iankaikkisesti.
אָבִינוּ, מֶלֶךְ אֵל חַי וְקַיָּם, גּוֹאֵל חָזָק, שִׁטַּחְתִּי אֵלֶיךָ כַּפָּי, הַצֵּל הַצֵּל, הוֹשִׁיעָה הוֹשִׁיעָה, הַצֵּל לְקוּחִים לַמָּוֶת, הַצֵּל נִרְדָּף וְחַיָּב כָּמוֹנִי, הַצִּילֵנִי מִן הַשְּׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת, תֶּן לִי תִּקְוָה וְלֹא אֹבַד חַס וְשָׁלוֹם, כִּי מַה בֶּצַע בְּדָמִי בְּרִדְתִּי אֶל שָׁחַת, הֲיוֹדְךָ עָפָר, הֲיַגִּיד אֲמִתֶּךָ. דַּלּוּ עֵינַי לַמָּרוֹם, אֲדֹנָי עָשְׁקָה לִּי, עָרְבֵנִי. עֲרֹב עַבְדְּךָ לְטוֹב, אַל יַעַשְׁקֻנִי זֵדִים.
Isämme, Kuningas, elävä ja pysyvä Jumala, väkevä Lunastaja, olen ojentanut Sinulle käteni: pelasta, pelasta! auta, auta! Pelasta ne, jotka viedään kuolemaan; pelasta minunkaltaiseni vainottu ja syyllinen; pelasta minut alimmasta tuonelasta. Anna minulle toivo, etten hukkuisi, Jumala varjelkoon; sillä mitä hyötyä on verestäni, kun astun alas hautaan? Ylistääkö Sinua tomu? Julistaako se totuuttasi? Silmäni raukeavat korkeuksiin päin. Valtias, minua sorretaan; ole takaajani. Ole palvelijasi takaajana hyväksi, älkööt röyhkeät minua sortako.
כִּי אֵין לִי שׁוּם כֹּחַ אֶלָּא בְּפִי, אֵין לִי שׁוּם מָנוֹס וּמִבְטָח כִּי אִם עָלֶיךָ לְבַד, עַל חֲסָדֶיךָ הָעֲצוּמִים לְבַד, עַל רַחֲמֶיךָ הַגְּדוֹלִים, עַל חֶמְלָתְךָ הָאֲמִתִּית, עַל חֲנִינוֹתֶיךָ הַנִּצְחִיּוֹת, וְעַל כֹּחַ וּזְכוּת הַצַּדִּיקִים, שֶׁשָּׁמְרוּ אֶת הַבְּרִית בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת שֶׁאֵין שְׁלֵמוּת אַחֲרָיו. בָּהֶם תָּמַכְתִּי יְתֵדוֹתַי, בָּהֶם אֶשָּעֵן וְאֶסָּמֵךְ, בִּזְכוּתָם וְכֹחָם אֶבְטַח וַאֲקַוֶּה, כִּי לֹא תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹל, לֹא תִתֵּן חֲסִידְךָ לִרְאוֹת שָׁחַת.
Sillä minulla ei ole mitään voimaa muualla kuin suussani, minulla ei ole mitään pakopaikkaa eikä turvaa kuin Sinussa yksin, Sinun valtavassa armossasi yksin, Sinun suuressa laupeudessasi, Sinun todellisessa säälissäsi, Sinun ikuisessa suosiossasi, ja niiden vanhurskaiden voimassa ja ansiossa, jotka varjelivat liiton täydellisyyden äärimmäisyyteen asti, jonka jälkeen ei ole enää täydellisyyttä. Heihin olen pystyttänyt tukeni, heihin nojaan ja tukeudun, heidän ansiossaan ja voimassaan luotan ja toivon; sillä Sinä et hylkää sieluani tuonelaan, et anna hurskaasi nähdä hautaa.
אֲהָהּ יְהֹוָה מַלְּטֵנִי, אֲהָהּ יְהֹוָה פְּדֵנִי, רְאֵה מְסֻכָּן כָּמוֹנִי, טוֹרֵף בְּלֵב יַמִּים, תְּהוֹם אֶל תְּהוֹם קוֹרֵא לְקוֹל צִנּוֹרֶיךָ, כָּל מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָלַי עָבָרוּ. צוֹד צָדוּנִי כַּצִּפּוֹר, אֹיְבַי חִנָּם. צָמְתוּ בַבּוֹר חַיָּי, וַיַּדּוּ אֶבֶן בִּי. צָפוּ מַיִם עַל רֹאשִׁי, אָמַרְתִּי נִגְזָרְתִּי. קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהֹוָה מִבּוֹר תַּחְתִּיּוֹת. קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהֹוָה מִבּוֹר תַּחְתִּיּוֹת:
Voi, Iankaikkinen, pelasta minut! Voi, Iankaikkinen, lunasta minut! Katso minunkaltaistani vaarassa olevaa, merten sydämessä heiteltävää; syvyys huutaa syvyydelle Sinun koskiesi pauhussa, kaikki Sinun tyrskysi ja aaltosi ovat minun ylitseni käyneet. He ovat ahdistaneet minua kuin lintua, viholliseni syyttä. He ovat tukahduttaneet elämäni kuoppaan ja heittäneet kiven päälleni. Vedet vyöryivät pääni yli, minä sanoin: minut on tuhottu. Minä huusin avuksi nimeäsi, Iankaikkinen, alimmasta kuopasta. Minä huusin avuksi nimeäsi, Iankaikkinen, alimmasta kuopasta.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מָלֵא רַחֲמִים, מָלֵא חֶסֶד חִנָּם, מָלֵא חֲנִינוֹת, מָלֵא רַחֲמָנוּת, מָלֵא טוֹב, מָלֵא רָצוֹן, כְּבָר קִבַּלְנוּ עָלֵינוּ לִקְרֹא אֵלֶיךָ תָּמִיד, וְהִנְנִי מְקַיֵּם קַבָּלָתֵנוּ, וְהִנְנִי קוֹרֵא אֵלֶיךָ מִמָּקוֹם שָׁפָל כָּזֶה, מִמְּקוֹמוֹת מְגֻנִּים כָּאֵלֶּה, מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ יְהֹוָה, מֵעִמְקֵי עֲמָקִים, מִן הַמֵּצַר קָרָאתִי יָּהּ, עָנָנִי בַמֶּרְחָב יָהּ.
Maailman Valtias, maailman Valtias, laupeutta täynnä, ilmaista armoa täynnä, suosiota täynnä, sääliä täynnä, hyvyyttä täynnä, hyvää tahtoa täynnä, olemme jo ottaneet päällemme huutaa Sinua alati, ja täten täytän lupauksemme, ja täten huudan Sinua näin alhaisesta paikasta, tällaisista halveksituista paikoista; syvyyksistä minä huusin Sinua, Iankaikkinen, syvyyksien syvyyksistä, ahdingosta minä huusin Iankaikkista, ja Iankaikkinen vastasi minulle avaralla paikalla.
וְאִם בַּעֲווֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים יָרַדְנוּ לְמָקוֹם שֶׁיָּרַדְנוּ, וְיָרַדְנוּ עַכְשָׁו בְּעִקְּבוֹת מְשִׁיחָא לִמְקוֹמוֹת נְמוּכִים וּשְׁפָלִים מְאֹד מְאֹד, שֶׁלֹּא יָרְדוּ יִשְׂרָאֵל לְתוֹכָם מֵעוֹלָם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: וַתֵּרֶד פְּלָאִים, אֵין מְנַחֵם לָהּ. אַף עַל פִּי כֵן, אֵין אָנוּ מְיָאֲשִׁים עַצְמֵנוּ חַס וְשָׁלוֹם בְּשׁוּם אֹפֶן בָּעוֹלָם כְּלָל, כִּי כְּבָר הִבְטַחְתָּנוּ לַהֲשִׁיבֵנוּ מִמְּצוּלוֹת יָם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: אָמַר אֲדֹנָי, מִבָּשָׁן אָשִׁיב, אָשִׁיב מִמְּצוּלוֹת יָם, וּכְתִיב: וְאַף גַּם זֹאת בִּהְיוֹתָם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיהֶם, לֹא מְאַסְתִּים וְלֹא גְעַלְתִּים לְכַלֹּתָם, לְהָפֵר בְּרִיתִי אִתָּם, כִּי אֲנִי יְהֹוָה אֱלֹהֵיהֶם:
Ja jos me monien syntiemme tähden olemme laskeutuneet siihen paikkaan, johon olemme laskeutuneet, ja olemme nyt, Messiaan kantapäissä, laskeutuneet niin ylen mataliin ja alhaisiin paikkoihin, joihin Israel ei koskaan ennen ole laskeutunut, niin kuin on kirjoitettu: “Se on vaipunut ihmeteltävästi, eikä sillä ole lohduttajaa”; kaikesta huolimatta emme anna itseämme epätoivoon, Jumala varjelkoon, millään tavalla lainkaan, sillä Sinä olet jo luvannut tuoda meidät takaisin meren syvyyksistä, niin kuin on kirjoitettu: “Valtias sanoi: Baasanista minä tuon takaisin, minä tuon takaisin meren syvyyksistä”; ja on kirjoitettu: “Ja sittenkin, silloinkin kun he ovat vihollistensa maassa, en minä hylkää heitä enkä inhoa heitä tehdäkseni heistä lopun ja rikkoakseni liittoni heidän kanssaan, sillä minä olen Iankaikkinen, heidän Jumalansa.”
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם! פְּתַח פִּיךָ לְאִלֵּם כָּמוֹנִי, וְתִשְׁלַח לִי דִּבּוּרִים מִמְּעוֹן קָדְשְׁךָ מִן הַשָּׁמַיִם, בְּאֹפֶן שֶׁאוּכַל לְנַצֵּחַ אוֹתְךָ, לְרַצּוֹת וּלְפַיֵּס אוֹתְךָ, שֶּׁתְּקַבֵּל בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וּבַחֲסָדֶיךָ הָעֲצוּמִים אֶת אֵלּוּ הָעֲשָׂרָה קַפִּיטְל תְּהִלִּים שֶׁאָמַרְתִּי לְפָנֶיךָ, כְּאִלּוּ אֲמָרָם דָּוִד הַמֶּלֶךְ עָלָיו הַשָּׁלוֹם בְּעַצְמוֹ, וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵינִי יוֹדֵעַ לְכַוֵּן שׁוּם כַּוָּנָה מֵהַכַּוָּנוֹת הָעֲצוּמוֹת וְהַנּוֹרָאוֹת שֶׁיֵּשׁ בְּאֵלּוּ הָעֲשָׂרָה מִזְמוֹרִים, יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי, שֶׁתְּהֵא חֲשׁוּבָה לְפָנֶיךָ הָאֲמִירָה בְּפֶה לְבַד, כְּאִלּוּ הִשַּׂגְתִּי וְכִוַּנְתִּי כָּל הַסּוֹדוֹת וְהַכַּוָּנוֹת שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם וְיִהְיוּ אֲמָרַי לְרָצוֹן לִפְנֵי אֲדוֹן כָּל.
Maailman Valtias! Avaa suusi minunkaltaiselleni mykälle, ja lähetä minulle sanoja pyhästä asuinsijastasi taivaasta, niin että voisin voittaa Sinut, lepyttää ja sovittaa Sinut, että ottaisit vastaan suuressa laupeudessasi ja valtavassa armossasi nämä kymmenen Psalmien lukua, jotka olen lausunut edessäsi, ikään kuin kuningas Daavid, rauha hänelle, olisi itse ne lausunut. Ja vaikka en osaa suunnata ainuttakaan niistä valtavista ja hirmuisista tarkoituksista, jotka näissä kymmenessä psalmissa ovat, olkoon tahtosi, Iankaikkinen, minun Jumalani ja isieni Jumala, että pelkkä suun lausunta olisi edessäsi arvokas, ikään kuin olisin käsittänyt ja suunnannut kaikki niissä olevat salaisuudet ja tarkoitukset, ja olkoot sanani otollisia kaiken Herran edessä.
וְהִנְנִי מַשְׁלִיךְ יְהָבִי עָלֶיךָ, וְהִנְנִי מְקַשֵּׁר עַצְמִי לְכָל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים שֶׁבְּדוֹרֵנוּ, וּלְכָל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים שׁוֹכְנֵי עָפָר, קְדוֹשִׁים אֲשֶׁר בָּאָרֶץ הֵמָּה, [וּבִפְרָט לְהַצַּדִּיק יְסוֹד עוֹלָם, נַחַל נֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה, רַבֵּנוּ נַחְמָן בֶּן פֵיגֶא, זְכוּתוֹ יָגֵן עָלֵינוּ אָמֵן],
Ja täten heitän kuormani Sinun päällesi, ja täten sidon itseni kaikkiin sukupolvemme tosi vanhurskaisiin, ja kaikkiin tosi vanhurskaisiin, jotka asuvat tomussa, pyhiin, jotka ovat maassa, [ja erityisesti vanhurskaaseen, joka on maailman perustus, pulppuava puro, viisauden lähde, opettajaamme Nachmaniin, Feigan poikaan, suojelkoon hänen ansionsa meitä, aamen],
וְעַל דַּעְתָּם וְעַל כַּוָּנָתָם אָמַרְתִּי כָּל אֵלּוּ הָעֲשָׂרָה קַפִּיטְל תְּהִלִּים, וּבִזְכוּתָם וְכֹחָם אֶזְכֶּה לְעוֹרֵר וּלְגַלּוֹת כָּל הָעֲשָׂרָה מִינֵי נְגִינָה שֶׁנֶּאֱמַר בָּהֶם סֵפֶר תְּהִלִּים, שֶׁהֵם: שִׁיר פָּשׁוּט, כָּפוּל, מְשֻׁלָּשׁ, מְרֻבַּע, שֶׁהֵם כְּלוּלִים בְּשִׁמְךָ הַמְּיֻחָד הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ. וּבִזְכוּת וְכֹחַ הַשֵּׁנִי שֵׁמוֹת הַקְּדוֹשִׁים הָאֵלּוּ בִּמְלוּאָם, שֶׁהֵם אֶל אֱלֹהִים (כָזֶה): אָלֶ"ף לָמֶ"ד, אָלֶ"ף לָמֶ"ד הֵ"י יוּ"ד מֵ"ם, שֶׁהֵם עוֹלִים בְּמִסְפַּר תפ"הֵ (אַרְבַּע מֵאוֹת שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ), כְּמִסְפַּר תְּהִלִּים.
Ja heidän mielensä ja tarkoituksensa mukaan lausuin kaikki nämä kymmenen Psalmien lukua, ja heidän ansiossaan ja voimassaan saisin herättää ja paljastaa kaikki ne kymmenen sävelmälajia, joilla Psalmien kirja on lausuttu, jotka ovat: yksinkertainen laulu, kaksinkertainen, kolminkertainen, nelinkertainen, jotka sisältyvät Sinun ainutlaatuiseen, suureen ja pyhään Nimeesi. Ja näiden kahden pyhän Nimen ansion ja voiman kautta täydessä kirjoitusasussaan, jotka ovat El, Elohim (näin): Alef-Lamed; Alef-Lamed-Hee-Jud-Mem, jotka nousevat lukuun neljäsataa kahdeksankymmentäviisi, niin kuin Tehillim-sanan lukuarvo.
בְּכֹחַ אֵלּוּ הַשֵּׁמוֹת תְּזַכֵּנִי לְהוֹצִיא כָּל הַטִּפּוֹת קֶרִי לְבַטָּלָה מִבֶּטֶן הַקְּלִפָּה שֶׁבְּלָעָם, אֲשֶׁר מִסְפַּר שְׁמָהּ עִם הָאוֹתִיּוֹת עוֹלֶה תפ"ה, שֶׁהִיא בַּקְּלִפָּה כְּנֶגֶד קְדֻשַּׁת סֵפֶר תְּהִלִּים, וּבְכֹחַ אֵלּוּ הָעֲשָׂרָה מִזְמוֹרֵי תְּהִלִּים תְּעוֹרֵר הַשֵּׁנִי שֵׁמוֹת הַקְּדוֹשִׁים אֵל אֱלֹהִים, וְתַהֲרֹג וּתְשַׁבֵּר וְתַכְנִיעַ וְתַעֲקֹר וּתְכַלֶּה וּתְבַטֵּל אֶת הַקְּלִפָּה הַזֹּאת שֶׁבְּלָעָם, וְתַכְרִיחַ אוֹתָהּ לְהַפְלִיט כָּל הַטִּפּוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת מִבִּטְנָהּ וְקִרְבָּהּ, וְתִמְחֶה שְׁמָהּ וְזִכְרָהּ מִן הָעוֹלָם, וּתְקַיֵּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב: חָיִל בָּלַע וִיקִיאֶנּוּ, מִבִּטְנוֹ יוֹרִישֶׁנּוּ אֶל.
Näiden Nimien voimalla suo minulle, että saisin tuoda esiin kaikki turhaan vuotaneet siemenpisarat sen kelipan vatsasta, joka on ne niellyt ja jonka nimen luku kirjaimineen nousee lukuun neljäsataa kahdeksankymmentäviisi, joka on kelipan puolella Psalmien kirjan pyhyyttä vastassa; ja näiden kymmenen Psalmien virren voimalla herättäisit nämä kaksi pyhää Nimeä, El Elohim, ja surmaisit ja murskaisit ja alistaisit ja kitkisit ja hävittäisit ja tekisit tyhjäksi tämän kelipan, joka on ne niellyt, ja pakottaisit sen sylkemään ulos kaikki pyhät pisarat vatsastaan ja sisuksistaan, ja pyyhkisit pois sen nimen ja muiston maailmasta, ja täyttäisit kirjoituksen, joka on kirjoitettu: “Rikkauden hän nieli, mutta oksentaa sen ulos, Jumala ajaa sen ulos hänen vatsastaan.”
וְתַהֲרֹג כָּל הַקְּלִפּוֹת שֶׁנִּבְרְאוּ עַל יְדֵי אֵלּוּ הַטִּפּוֹת, וְתוֹצִיא וְתִגְזֹל מֵהֶם הַחִיּוּת דִּקְדֻשָּׁה, וְכָל הַנִּיצוֹצוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת שֶׁבָּלְעוּ עַל יְדֵי פְּגַם חֵטְא זֶה, כֻּלָּם תּוֹצִיאֵם וְתַחֲזֹר וּתְקַבְּצֵם בִּקְדוּשָּׁה שֵׁנִית. וּתְזַכֵּנוּ לְקַבֵּל עָלֵינוּ עֹל מַלְכוּת שָׁמַיִם בְּאַהֲבָה תָּמִיד, וְנִזְכֶּה לַעֲסֹק כָּל יָמֵינוּ בְּתוֹרָה וּתְפִלָּה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים בֶּאֱמֶת וּבְלֵב שָׁלֵם, בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לִבְרֹא גּוּפִים וְכֵלִים קְדוֹשִׁים לְכָל הַנְשָׁמּוֹת דְּאָזְלִן עַרְטִילָאִין עַל יְדֵי עֲווֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, עַל יְדֵי פְּגַם הַטִּפּוֹת קֶרִי שֶׁיָּצְאוּ מִמֶּנִּי לְבַטָּלָה.
Ja surmaisit kaikki kelipot, jotka näiden pisaroiden kautta luotiin, ja toisit esiin ja riistäisit niiltä pyhyyden elinvoiman, ja kaikki pyhät kipinät, jotka ne nielivät tämän synnin vaurion kautta, toisit ne kaikki esiin ja kokoaisit ne jälleen uudelleen pyhyyteen. Ja soisit meille, että ottaisimme päällemme taivaan valtakunnan ikeen rakkaudessa aina, ja saisimme kaikki päivämme askaroida Toran ja rukouksen ja hyvien tekojen parissa totuudessa ja ehein sydämin, niin että saisimme luoda pyhiä ruumiita ja astioita kaikille niille sieluille, jotka vaeltavat alastomina monien syntiemme tähden, niiden minusta turhaan lähteneiden siemenpisaroiden vaurion kautta.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַמִּיץ כֹּחַ וְרַב אוֹנִים, עֲשֵׂה מַה שֶּׁתַּעֲשֶׂה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לְתַקֵּן פְּגַם הַבְּרִית, פְּגַם טִפֵּי הַמֹּחַ, בֵּין מַה שֶּׁפָּגַמְנוּ בָּזֶה בְּשׁוֹגֵג, בֵּין בְּמֵזִיד, בֵּין בְּאֹנֶס, בֵּין בְּרָצוֹן, עַל הַכֹּל תִּמְחַל וְתִסְלַח לִי אֱלוֹהַּ סְלִיחוֹת, חַנּוּן הַמַּרְבֶּה לִסְלֹחַ, וְנִזְכֶּה לְתַקֵּן כָּל הַפְּגָמִים בִּשְׁלֵמוּת בְּחַיֵּינוּ, בִּזְכוּת הַצַּדִּיקִים הַקְּדוֹשִׁים אֲשֶׁר בָּאָרֶץ הֵמָּה,
Maailman Valtias, väkevä voimalta ja suuri väeltä, tee mitä teetkin suuressa laupeudessasi niin, että saisimme korjata liiton vaurion, mielen pisaroiden vaurion, olipa se, minkä tässä olemme vaurioittaneet, tahatonta tai tahallista, pakosta tai omasta tahdosta; kaiken sen anna anteeksi ja suo anteeksi minulle, anteeksiantojen Jumala, armollinen, joka annat runsaasti anteeksi, ja saisimme korjata kaikki vauriot täydellisesti elinaikanamme, niiden pyhien vanhurskaiden ansiosta, jotka ovat maassa,
ואם יהיה על קברו הקדוש יאמר:
Ja jos joku on hänen pyhällä haudallaan, hän sanoo:
וּבִזְכוּת הַצַּדִּיק הַזֶּה הַשּׁוֹכֵן פֹּה, צַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם, נַחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה, אֲשֶׁר אֲנִי מְכַתֵּת רַגְלַי וְטִלְטַלְתִּי עַצְמִי בְּטִלְטוּל הַקָּשֶׁה בִּשְׁבִיל לָבוֹא הֵנָּה לְהִשְׁתַּטֵּחַ עַל קֶבֶר הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה, אֲשֶׁר הִבְטִיחָנוּ בְּחַיָּיו הַקְּדוֹשִׁים, לַעֲמֹד בְּעֶזְרָתֵנוּ סֶלָה תָּמִיד, כְּשֶׁנָּבוֹא עַל קִבְרוּ הַקָּדוֹשׁ וְנִתֵּן פְּרוּטָה לִצְדָקָה וְנֹאמַר אֵלּוּ הָעֲשָׂרָה קַפִּיטְל תְּהִלִּים, וְהִנֵּה עָשִׂיתִי מַה שֶׁמֻּטָּל עָלַי, עֲשֵׂה מַה שֶׁעָלֶיךָ.
ja tämän vanhurskaan ansiosta, joka lepää täällä, vanhurskaan, joka on maailman perustus, pulppuava puro, viisauden lähde, jonka tähden minä kulutan jalkani ja olen vaivannut itseäni raskaalla matkalla tullakseni tänne heittäytymään tämän tosi ja pyhän vanhurskaan haudalle, joka pyhän elämänsä aikana lupasi meille seisovansa apunamme, sela, aina, kun tulemme hänen pyhälle haudalleen ja annamme kolikon almuksi ja luemme nämä kymmenen Psalmien lukua; ja katso, minä olen tehnyt sen, mikä on minun velvollisuuteni, tee Sinä se, mikä on Sinun.
וּמְחֹל לִי וּסְלַח לִי וְכַפֵּר לִי עַל כָּל הַחֲטָאִים וְהָעֲווֹנוֹת וְהַפְּשָׁעִים, שֶׁחָטָאתִי וְשֶׁעָוִיתִי וְשֶׁפָּשַׁעְתִּי לְפָנֶיךָ בְּרְמַ"ח אֵיבָרַי וּשְׁסָ"ה גִּידַי, בְּמַחֲשָׁבָה דִּבּוּר וּמַעֲשֵׂה, וּבַחֲמִשָּׁה חוּשִׁים וּבִשְׁאָר כֹּחוֹת הַגּוּף, וּבִפְרָט מַה שֶׁחָטָאתִי וּפָשַׁעְתִּי וּפָגַמְתִּי נֶגְדֶּךָ בִּפְּגַם הַבְּרִית, שֶׁהוּא כְּלַל כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ, וְהָרַע בְּעֵינֶיךָ עָשִׂיתִי מִנְּעוּרָי עַד הַיּוֹם הַזֶּה.
Ja anna minulle anteeksi ja suo minulle anteeksi ja sovita minulle kaikki synnit ja pahat teot ja rikkomukset, jotka olen tehnyt ja joissa olen väärin tehnyt ja jotka olen rikkonut edessäsi kahdellasadalla neljälläkymmenelläkahdeksalla jäsenelläni ja kolmellasadalla kuudellakymmenelläviidellä jänteelläni, ajatuksessa, puheessa ja teossa, ja viidellä aistilla ja ruumiin muilla voimilla, ja erityisesti sen, mitä olen syntiä tehnyt ja rikkonut ja vaurioittanut Sinua vastaan liiton vauriolla, joka on koko Toran perusperiaate, ja mitä pahaa Sinun silmissäsi olen tehnyt nuoruudestani tähän päivään asti.
עַל הַכֹּל תִּמְחַל וְתִסְלַח וּתְכַפֵּר, מָלֵּא רַחֲמִים, וּתְמַלֵּא כָּל הַשֵּׁמוֹת שֶׁפָּגַמְתִּי בְּשִׁמְךָ הַגָּדוֹל. הֶרֶב כַּבְּסֵנִי מֵעֲוֹנִי, וּמֵחַטָּאתִי טַהֲרֵנִי. תְּחַטְּאֵנִי בְּאֵזוֹב וְאֶטְהָר, תְּכַבְּסֵנִי וּמִשֶּׁלֶג אַלְבִּין. תַּשְׁמִיעֵנִי שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה, תָּגֵלְנָה עֲצָמוֹת דִּכִּיתָ הַסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵחֲטָאָי, וְכָל עֲוֹנֹתַי מְחֵה. מְחֵה פְּשָׁעַי לְמַעַנְךָ כָּאָמוּר: אָנֹכִי אָנֹכִי הוּא מוֹחֶה פְשָׁעֶיךָ לְמַעֲנִי, וְחַטֹּאתֶיךָ לֹא אֶזְכּוֹר.
Kaiken sen anna anteeksi ja suo anteeksi ja sovita, Sinä laupeutta täynnä oleva, ja täydennä kaikki Nimet, jotka olen suuressa Nimessäsi vaurioittanut. Pese minut perusteellisesti pahasta teostani, ja synnistäni puhdista minut. Puhdista minut iisopilla, niin tulen puhtaaksi; pese minut, niin tulen lunta valkeammaksi. Anna minun kuulla riemu ja ilo, iloitkoot ne luut, jotka olet murskannut. Kätke kasvosi synneiltäni, ja pyyhi pois kaikki pahat tekoni. Pyyhi pois rikkomukseni itsesi tähden, niin kuin on sanottu: “Minä, minä itse pyyhin pois rikkomuksesi itseni tähden, enkä muista syntejäsi.”
וְתִמָּלֵא עָלַי בְּרַחֲמִים, וְתִהְיֶה בְּעֶזְרִי תָּמִיד, בִּזְכוּת וְכֹחַ הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, וְתִשְׁמְרֵנִי וְתַצִּילֵנִי תָּמִיד, וְתִתֵּן לִי כֹּחַ לְהִתְגַּבֵּר עַל יִצְרִי וְלָכוֹף וּלְשַׁבֵּר אֶת תַּאֲוָתִי, וְלֹא אֶפְגֹּם עוֹד מַה שֶׁפָּגַמְתִּי, וְלֹא אֶעֱשֶׂה עוֹד הָרַע בְּעֵינֶיךָ, וְלֹא אָשׁוּב עוֹד לְכִסְלָה, אִם אָוֶן פָּעַלְתִּי לֹא אוֹסִיף, כִּי כְּבָר הִבְטַחְתָּנוּ, שֶׁגַּם עַל זֶה מוֹעִיל תְּפִלָּה וּבַקָּשָׁה, לְהִנָּצֵל לְהַבָּא בְּרַחֲמֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים מִן הַיֵּצֶר הָרָע וְכַת דִילֵהּ,
Ja täyttyisit minua kohtaan laupeudella, ja olisit apunani aina, tosi vanhurskaiden ansion ja voiman kautta, ja varjelisit minua ja pelastaisit minut aina, ja antaisit minulle voimaa voittaa taipumukseni ja taivuttaa ja murtaa himoni, etten enää vaurioittaisi sitä, minkä olen vaurioittanut, enkä enää tekisi pahaa Sinun silmissäsi, enkä enää palaisi hulluuteen. Jos olen pahaa tehnyt, en tee sitä enää; sillä Sinä olet jo luvannut meille, että tähänkin auttavat rukous ja pyyntö, että vastedes pelastuisimme Sinun todellisessa laupeudessasi pahasta taipumuksesta ja sen joukosta,
ואם יהיה על קברו הקדוש יאמר:
Ja jos joku on hänen pyhällä haudallaan, hän sanoo:
וּבִפְרָט עַל מָקוֹם צִיּוֹן הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה, עָזְרֵנִי בִּזְכוּת הַצַּדִּיקִים הַגְּנוּזִים פֹּה,
ja erityisesti tällä pyhällä hautapaikalla, auta minua täällä kätkettyjen vanhurskaiden ansion tähden,
וְרַחֵם עָלַי וְתֵן לִי כֹּחַ וּגְבוּרָה מֵאִתָּךְ, שֶׁאֶזְכֶּה לְהִתְגַּבֵּר וְלִכְבֹּשׁ אֶת יִצְרִי תָּמִיד, עַד שֶׁאֶזְכֶּה בְּרַחֲמֶיךָ לְגָרְשׁוֹ וּלְסַלְּקוֹ וּלְבַטְּלוֹ מֵעָלַי לְגַמְרֵי מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם, כִּי כְּבָר כָּלוּ בְּיָגוֹן חַיַּי, וּשְׁנוֹתַי בַּאֲנָחָה. כָּשַׁל בַּעֲוֹנִי כֹּחִי, וַעֲצָמַי עָשֵׁשׁוּ, עַד אֲשֶׁר כָּשַׁל כֹּחַ הַסַּבָּל.
ja armahtaisit minua ja antaisit minulle voimaa ja väkevyyttä itseltäsi, että saisin voittaa ja alistaa taipumukseni aina, kunnes saisin laupeudessasi karkottaa sen ja poistaa sen ja tehdä sen tyhjäksi minusta kokonaan, nyt ja iankaikkisesti; sillä elämäni on jo kulunut murheessa ja vuoteni huokailussa. Voimani on pettänyt pahan tekoni tähden, ja luuni ovat riutuneet, kunnes kantajan voima on pettänyt.
רַחֵם עָלַי, אֲבִי אָב הָרַחֲמָן, רַחֵם עָלַי שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה, חוּס וַחֲמֹל עָלַי שׁוֹמֵעַ צְעָקָה, שׁוֹמֵעַ אֲנָחָה, שׁוֹמֵעַ אֲנָקָה. רַחֵם רַחֵם, הַצֵּל הַצֵּל, הוֹשִׁיעָה הוֹשִׁיעָה, אַל יִפֹּל דָּמִי אַרְצָה לְפָנֶיךָ, אַל תִּתֵּן לְשַׁחַת נַפְשִׁי, הַצִּילֵנִי מִדָּמִים אֱלֹהִים אֱלֹהֵי תְשׁוּעָתִי, תְּרַנֵּן לְשׁוֹנִי צִדְקָתֶךָ,
Armahda minua, Isäni, laupias Isä, armahda minua, Sinä joka kuulet rukouksen; sääli ja armahda minua, Sinä joka kuulet huudon, joka kuulet huokauksen, joka kuulet voihkeen. Armahda, armahda; pelasta, pelasta; auta, auta; älköön vereni vuotako maahan Sinun edessäsi, älä anna sieluani haudalle, pelasta minut verivelasta, Jumala, minun pelastukseni Jumala, niin että kieleni riemuiten julistaisi vanhurskauttasi,
חוּסָה עָלַי כְּרֹב רַחֲמֶיךָ, כְּרֹב חֲסָדֶיךָ, יֶהֱמוּ נָא מֵעֶיךָ וַחֲנִינוֹתֶיךָ עַל עֲלוּב נֶפֶשׁ כָּמוֹנִי, עַל נִרְדָּף כָּמוֹנִי, עַל מְלֻכְלָךְ בַּחֲטָאִים כָּמוֹנִי, עַל חֲסַר דֵּעָה חֲסַר עֵצָה כָּמוֹנִי, כִּי לְךָ לְבַד עֵינֵינוּ תְּלוּיוֹת, לְךָ לְבַד רַעְיוֹנַי צוֹפִיּוֹת, דַּלּוּ עֵינַי לַמָּרוֹם, עֲזֹר נָא הוֹשִׁיעָה נָא, חוּס וַחֲמֹל נָא עָלַי, וְהוֹשִׁיעֵנִי לָשׁוּב אֵלֶיךָ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת וּבְלֵב שָׁלֵם, וְאֶזְכֶּה לִהְיוֹת תָּמִיד כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב מֵעָתָּה וְעַד עוֹלָם, כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי, וְאֶשְׁמְרָה עֵדוּת פִּיךָ. לֵב טָהוֹר בְּרָא לִי אֱלֹהִים, וְרוּחַ נָכוֹן חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּי.
Sääli minua suuren laupeutesi mukaan, suuren armosi mukaan, heltyköön sisimpäsi ja suosiosi minunkaltaiseni sieluraukan tähden, minunkaltaiseni vainotun tähden, minunkaltaiseni synteihin tahriintuneen tähden, minunkaltaiseni tiedottoman ja neuvottoman tähden; sillä Sinuun yksin ovat silmämme kiinnitetyt, Sinuun yksin katsovat ajatukseni, silmäni raukeavat korkeuksiin päin. Auta, minä pyydän, pelasta, minä pyydän, sääli ja armahda minua, minä pyydän, ja pelasta minut palaamaan luoksesi täydellisessä parannuksessa, totuudessa ja ehein sydämin, ja saisin olla aina hyvän tahtosi mukaan, nyt ja iankaikkisesti. Armosi mukaan anna minulle elämä, niin varjelen suusi todistuksen. Luo minulle puhdas sydän, Jumala, ja uudista vakaa henki sisimpääni.
וּבְכֵן יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, אֲדוֹן הַשִּׂמְחָה וְהַחֶדְוָה, אֲשֶׁר לְפָנֶיךָ אֵין שׁוּם עַצְבוּת כְּלָל לְעוֹלָם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: הוֹד וְהָדָר לְפָנָיו, עֹז וְחֶדְוָה בִּמְקוֹמוֹ, שֶׁתַּעְזְרֵנִי בְּרַחֲמֶיךָ הָעֲצוּמִים, וּתְזַכֵּנִי לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָּמִיד. מְשַׂמֵּחַ נַפְשׁוֹת עֲגוּמִים, שַׂמַּח נַפְשִׁי הָאֻמְלָלָה מְאֹד, הָעֲלוּבָה מְאֹד, הָעֲיֵפָה וְהַצְּמֵאָה וְהָרְעֵבָה אֵלֶיךָ מְאֹד.
Ja niin olkoon tahtosi, Iankaikkinen, meidän Jumalamme ja isiemme Jumala, ilon ja riemun Herra, jonka edessä ei ole mitään murhetta lainkaan, ei ikinä, niin kuin on kirjoitettu: “Kunnia ja loisto on Hänen edessään, voima ja riemu Hänen asuinsijassaan”, että auttaisit minua valtavassa laupeudessasi ja soisit minun olla ilossa aina. Sinä joka ilahdutat murheellisia sieluja, ilahduta ylen kurjaa sieluani, ylen alentunutta, ylen väsynyttä ja janoavaa ja Sinua ylen nälkäisenä kaipaavaa.
הָסֵר מִמֶּנִּי יָגוֹן וַאֲנָחָה, שָׂמֵחַ נֶפֶשׁ עַבְדֶּךָ, כִּי אֵלֶיךָ יְהֹוָה נַפְשִׁי אֶשָּׂא. תּוֹדִיעֵנִי אֹרַח חַיִּים, שֹׂבַע שְׂמָחוֹת אֶת פָּנֶיךָ, נְעִימוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח. הָשִׁיבָה לִי שָׂשׂוֹן יִשְׁעֶךָ, וְרוּחַ נְדִיבָה תִסְמְכֵנִי. שַׂבְּעֵנִי מִטּוּבֶךָ, וְשַׂמַּח נַפְשִׁי בִּישׁוּעָתֶךָ, וְטַהֵר לִבִּי לְעָבְדְּךָ בֶּאֱמֶת. עוּרָה כְבוֹדִי, עוּרָה הַנֵּבֶל וְכִנּוֹר, אָעִירָה שָּׁחַר.
Poista minusta murhe ja huokaus, ilahduta palvelijasi sielu, sillä Sinuun, Iankaikkinen, minä nostan sieluni. Tee minulle tunnetuksi elämän tie; ilon täyteys on Sinun kasvojesi edessä, ihanuus on Sinun oikeassa kädessäsi ikuisesti. Palauta minulle pelastuksesi riemu, ja altis henki tukekoon minua. Ravitse minut hyvyydelläsi, ja ilahduta sieluni pelastuksellasi, ja puhdista sydämeni palvellakseni Sinua totuudessa. Herää, kunniani; herää, harppu ja kannel; minä herätän aamuruskon.
זַכֵּנִי לְכָל הָעֲשָׂרָה מִינֵי נְגִינָה דִּקְדֻשָּׁה, שֶׁהֵם מַכְנִיעִים וּמְתַקְּנִים פְּגַם הַבְּרִית, כָּאָמוּר: אֲבָרֵךְ אֶת יְהֹוָה אֲשֶׁר יְעָצָנִי, אַף לֵילוֹת יִסְּרוּנִי כִלְיוֹתָי: לְדָוִד מַשְׂכִּיל, אַשְׁרֵי נָשׂוּי פֶּשַׁע כְּסוּי חֲטָאָה: בַּיִת וָהוֹן נַחֲלַת אֲבוֹת, וּמֵיְהֹוָה אִשָּׁה מַשְׂכָּלֶת: יוֹמָם יְצַוֶּה יְהֹוָה חַסְדּוֹ, וּבַלַּיְלָה שִׁירֹה עִמִּי, תְּפִלָּה לְאֵל חַיַּי:
Suo minulle kaikki kymmenen pyhää sävelmälajia, jotka alistavat ja korjaavat liiton vaurion, niin kuin on sanottu: “Minä ylistän Iankaikkista, joka on minua neuvonut; yölläkin munaskuuni minua opettavat. Daavidin Maskil: autuas se, jonka rikkomus on annettu anteeksi, jonka synti on peitetty. Talo ja tavara ovat isiltä peritty perintö, mutta ymmärtäväinen vaimo tulee Iankaikkiselta. Päivällä Iankaikkinen säätää armonsa, ja yöllä Hänen laulunsa on minun kanssani, rukous elämäni Jumalalle.”
לַמְנַצֵּחַ אֶל תַּשְׁחֵת לְדָוִד מִכְתָּם בִּשְׁלֹחַ שָׁאוּל וַיִּשְׁמְרוּ אֶת הַבַּיִת לַהֲמִיתוֹ: אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלַּיְלָה, עִם לְבָבִי אָשִׂיחָה וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי: הֲיֵאָכֵל תָּפֵל מִבְּלִי מֶלַח, אִם יֶשׁ טַעַם בְּרִיר חַלָּמוּת. פֶּן תִּתֵּן לַאֲחֵרִים הוֹדֶךָ, וּשְׁנוֹתֶיךָ לְאַכְזָרִי, וְלֹא אָמַר אַיֵּה אֱלֹהַי עֹשָׂי, נוֹתֵן זְמִירוֹת בַּלָּיְלָה: שֶׁקֶר הַחֵן וְהֶבֶל הַיֹּפִי, אִשָּׁה יִרְאַת יְהֹוָה הִיא תִּתְהַלָּל:
Veisuunjohtajalle, Al tašheet, Daavidin miktam, kun Saul lähetti miehiä ja he vartioivat taloa tappaakseen hänet: minä muistan yöllä lauluni; sydämeni kanssa minä puhelen, ja henkeni tutkistelee. Syödäänkö mautonta ilman suolaa, vai onko makua malvan limassa? Ettet vain antaisi loistoasi toisille ja vuosiasi julmalle, eikä kukaan ole sanonut: missä on Jumala, Tekijäni, joka antaa laulut yöhön? Petollinen on sulous ja katoavainen kauneus, mutta vaimoa, joka Iankaikkista pelkää, häntä ylistetään.
וְנֶאֱמַר: הַלְלוּיָה, הַלְלוּ אֵל בְּקָדְשׁוֹ, הַלְלוּהוּ בִּרְקִיעַ עֻזּוֹ. הַלְלוּהוּ בִּגְבוּרוֹתָיו, הַלְלוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלוֹ. הַלְלוּהוּ בְּתֵקַע שׁוֹפָר, הַלְלוּהוּ בְּנֵבֶל וְכִנּוֹר. הַלְלוּהוּ בְּתֹף וּמָחוֹל, הַלְלוּהוּ בְּמִנִּים וְעֻגָב: הַלְלוּהוּ בְּצִלְצְלֵי שָׁמַע, הַלְלוּהוּ בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה. כָּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ, הַלְלוּיָהּ.
Ja on sanottu: “Halleluja. Ylistäkää Jumalaa Hänen pyhäkössään; ylistäkää Häntä Hänen voimansa taivaanvahvuudessa. Ylistäkää Häntä Hänen väkevistä teoistaan; ylistäkää Häntä Hänen suuruutensa runsauden mukaan. Ylistäkää Häntä šofarin puhalluksella; ylistäkää Häntä harpulla ja kanteleella. Ylistäkää Häntä vaskirummulla ja karkelolla; ylistäkää Häntä kielisoittimin ja huiluin. Ylistäkää Häntä helisevin symbaalein; ylistäkää Häntä pauhaavin symbaalein. Kaikki, joissa henki on, ylistäkää Iankaikkista. Halleluja.”
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, תְּקַע בְּשׁוֹפָר גָּדוֹל לְחֵרוּתֵנוּ, וְשָׂא נֵס לְקַבֵּץ גָּלֻיּוֹתֵינוּ, וְקָרֵב פְּזוּרֵנוּ מִבֵּין הַגּוֹיִם, וּנְפוּצוֹתֵינוּ כַּנֵּס מִיַּרְכְּתֵי אָרֶץ, וְקַבֵּץ נִדָּחֵינוּ יַחַד מֵאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָרֶץ לְאַרְצֵנוּ, וְקַיֶּם בָּנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב: וְשָׁב יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת שְׁבוּתְךָ וְרִחַמֶךָ, וְשָׁב וְקִבֶּצְךָ מִכָּל הָעַמִּים אֲשֶׁר הֱפִיצְךָ יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ שָׁמָּה.
Maailman Valtias, puhalla suureen šofariin vapautemme tähden, ja nosta lippu kokoamaan pakkosiirtolaisemme, ja tuo lähelle hajaantuneemme kansojen keskeltä, ja kokoa hajallamme olevamme maan ääristä, ja kokoa karkotettumme yhteen maan neljältä kulmalta maahamme, ja täytä meissä kirjoitus, joka on kirjoitettu: “Ja Iankaikkinen, sinun Jumalasi, kääntää sinun kohtalosi ja armahtaa sinua, ja kokoaa sinut jälleen kaikista kansoista, joiden sekaan Iankaikkinen, sinun Jumalasi, on sinut hajottanut.”
אִם יִהְיֶה נִדַּחֲךָ בִּקְצֵה הַשָּׁמָיִם, מִשָּׁם יְקַבֶּצְךָ יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ וּמִשָּׁם יִקָּחֶךָ. וֶהֱבִיאֲךָ יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר יָרְשׁוּ אֲבֹתֶיךָ וִירִשְׁתָּהּ, וְהֵיטִיבְךָ וְהִרְבְּךָ מֵאֲבֹתֶיךָ. וְנֶאֱמַר: נְאֻם אֲדֹנִי יהֹוָה, מְקַבֵּץ נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל, עוֹד אֲקַבֵּץ עָלָיו לְנִקְבָּצָיו. וְנֶאֱמַר: בּוֹנֶה יְרוּשָׁלַיִם יְהֹוָה נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל יְכַנֵּס. וּתְמַהֵר וְתָחִישׁ לְגָאֳלֵנוּ, וְתָבִיא לָנוּ אֶת מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ, וְתִבְנֶה אֶת בֵּית קָדְשֵׁנוּ וְתִפְאַרְתֵּנוּ, וַהֲבִיאֵנוּ לְצִיּוֹן עִירְךָ בְּרִנָּה, וְלִירוּשָׁלַיִם בֵּית מִקְדָּשְׁךָ בְּשִׂמְחַת עוֹלָם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: וּפְדוּיֵי יְהֹוָה יְשֻׁבוּן וּבָאוּ צִיּוֹן בְּרִנָּה וְשִׂמְחַת עוֹלָם עַל רֹאשָׁם, שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יַשִּׂיגוּ וְנָסוּ יָגוֹן וַאֲנָחָה.
“Vaikka karkotettusi olisivat taivaan äärissä, sieltäkin Iankaikkinen, sinun Jumalasi, kokoaa sinut, ja sieltä Hän ottaa sinut. Ja Iankaikkinen, sinun Jumalasi, tuo sinut siihen maahan, jonka isäsi omistivat, ja sinä otat sen omaksesi, ja Hän tekee sinulle hyvää ja lisää sinua enemmän kuin isiäsi.” Ja on sanottu: “Näin sanoo Valtias, Iankaikkinen, joka kokoaa Israelin karkotetut: minä kokoan hänen luokseen vielä muitakin, hänen jo koottujensa lisäksi.” Ja on sanottu: “Iankaikkinen rakentaa Jerusalemin, Hän kokoaa Israelin karkotetut.” Ja jouduttaisit ja kiirehtäisit lunastustamme, ja toisit meille vanhurskaan Messiaamme, ja rakentaisit pyhäkkömme ja kunniamme, ja toisit meidät Siioniin, Sinun kaupunkiisi, riemulla, ja Jerusalemiin, Sinun pyhäkkösi taloon, iankaikkisella ilolla, niin kuin on kirjoitettu: “Ja Iankaikkisen lunastetut palaavat ja tulevat Siioniin riemulla, ja iankaikkinen ilo on heidän päänsä päällä; riemun ja ilon he saavuttavat, ja murhe ja huokaus pakenevat.”
וְנֶאֱמַר: כִּי בְשִׂמְחָה תֵצְאוּ וּבְשָׁלוֹם תּוּבָלוּן, הֶהָרִים וְהַגְּבָעוֹת יִפְצְחוּ לִפְנֵיכֶם רִנָּה, וְכָל עֲצֵי הַשָּׂדֶה יִמְחֲאוּ כַף. וְנֶאֱמַר: כִּי נִחַם יהֹוָה צִיּוֹן, נִחַם כָּל חָרְבוֹתֶיהָ, וַיָּשֶׂם מִדְבָּרָהּ כְּעֵדֶן וְעַרְבָתָהּ כְּגַן יְהֹוָה, שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יִמָּצֵא בָהּ, תּוֹדָה וְקוֹל זִמְרָה. שִׂמְחוּ בַּיהֹוָה וְגִילוּ צַדִּיקִים וְהַרְנִינוּ כָּל יִשְׁרֵי לֵב. אוֹר זָרֻעַ לַצַּדִּיק, וּלְיִשְׁרֵי לֵב שִׂמְחָה. שִׂמְחוּ צַדִּיקִים בַּיהֹוָה, וְהוֹדוּ לְזֵכֶר קָדְשׁוֹ. אָמֵן נֶצַח סֶלָה וָעֶד.
Ja on sanottu: “Sillä te lähdette ilolla ja teidät saatetaan rauhassa; vuoret ja kukkulat puhkeavat riemuun teidän edessänne, ja kaikki kedon puut taputtavat käsiään.” Ja on sanottu: “Sillä Iankaikkinen lohduttaa Siionia, Hän lohduttaa kaikkia sen raunioita, ja tekee sen erämaan Eedenin kaltaiseksi ja sen aromaan Iankaikkisen puutarhan kaltaiseksi; riemu ja ilo siitä löytyy, kiitos ja laulun ääni.” Iloitkaa Iankaikkisessa ja riemuitkaa, vanhurskaat, ja kohottakaa riemuhuuto, kaikki te vilpittömät sydämet. Valo on kylvetty vanhurskaalle, ja ilo vilpittömille sydämille. Iloitkaa, vanhurskaat, Iankaikkisessa, ja ylistäkää Hänen pyhää muistoansa. Aamen, ikuisesti, sela ja aina.