Tikkun HaKlali

Psalm 77

לַמְנַצֵּחַ עַל (ידיתון) יְדוּתוּן לְאָסָף מִזְמוֹר:

Veisuunjohtajalle, jedutunin tavalla, Asafin laulu.

קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָה קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים וְהַאֲזִין אֵלָי:

Ääneni kohoaa Jumalan puoleen, ja minä huudan; ääneni kohoaa Jumalan puoleen, ja kuule minua.

בְּיוֹם צָרָתִי אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּי יָדִי לַיְלָה נִגְּרָה וְלֹא תָפוּג מֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִׁי:

Ahdistukseni päivänä etsin Iankaikkista; haavani vuotaa yöllä eikä asetu; sieluni ei suostu lohdutettavaksi.

אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָה אָשִׂיחָה וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶלָה:

Muistan Jumalaa ja minä levottomuutta tunnen; puhun ja henkeni nääntyy, iäti.

אָחַזְתָּ שְׁמֻרוֹת עֵינָי נִפְעַמְתִּי וְלֹא אֲדַבֵּר:

Sinä pidit silmäni valveilla; minä vavahtelen enkä puhu.

חִשַּׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם שְׁנוֹת עוֹלָמִים:

Ajattelen muinaisia päiviä, ammoisia vuosia.

אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָה עִם לְבָבִי אָשִׂיחָה וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי:

Muistan soittoni yöllä; puhun sydämeni kanssa ja henkeni tutkistelee.

הַלְעוֹלָמִים יִזְנַח אֲדֹנָי וְלֹא יֹסִיף לִרְצוֹת עוֹד:

"Hylkääkö Iankaikkinen [minut] iäksi eikä koskaan enää leppyne?

הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹ גָּמַר אֹמֶר לְדֹר וָדֹר:

Onko hänen armonsa loppunut iäksi? Onko hän antanut käskyn kaikille sukupolville?

הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵל אִם קָפַץ בְּאַף רַחֲמָיו סֶלָה:

Onko Jumala unohtanut olla armollinen? Onko hän vihassaan sulkenut laupeutensa iäksi?"

וָאֹמַר חַלּוֹתִי הִיא שְׁנוֹת יְמִין עֶלְיוֹן:

Ja minä sanoin: "Tämä saa minut pelkäämään, Korkeimman oikean käden muutos."

(אזכיר) אֶזְכּוֹר מַעַלְלֵי יָהּ כִּי אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶךָ:

Muistan Jahin teot, kun muistan ihmettäsi muinaisuudesta.

וְהָגִיתִי בְכָל פָּעֳלֶךָ וּבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה:

Ja minä mietiskelen kaikkia tekojasi ja puhun töistäsi.

אֱלֹהִים בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָ מִי אֵל גָּדוֹל כֵּאלֹהִים:

Oi Jumala, Sinun tiesi on pyhyydessä. Kuka on niin suuri voima kuin Jumala?

אַתָּה הָאֵל עֹשֵׂה פֶלֶא הוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּךָ:

Sinä olet Jumala, joka tekee ihmeitä; Sinä ilmaisit voimasi kansojen keskuudessa.

גָּאַלְתָּ בִּזְרוֹעַ עַמֶּךָ בְּנֵי יַעֲקֹב וְיוֹסֵף סֶלָה:

Sinä lunastit kansasi käsivarrellasi, Jaakobin ja Joosefin pojat iäti.

רָאוּךָ מַּיִם אֱלֹהִים רָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּ אַף יִרְגְּזוּ תְהֹמוֹת:

Vedet näkivät Sinut, oi Jumala, vedet näkivät Sinut, ne vapisivat, syvyydetkin järisivät.

זֹרְמוּ מַיִם עָבוֹת קוֹל נָתְנוּ שְׁחָקִים אַף חֲצָצֶיךָ יִתְהַלָּכוּ:

Pilvet vuodattivat sakeat vedet; taivaat antoivat äänen, ja nuolesikin lensivät joka suuntaan.

קוֹל רַעַמְךָ בַּגַּלְגַּל הֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵל רָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ:

Ukkosesi ääni oli kuin pyörän jyrinä; salama valaisi maanpiirin; maa vapisi ja järisi.

בַּיָּם דַּרְכֶּךָ (ושביליך) וּשְׁבִילְךָ בְּמַיִם רַבִּים וְעִקְּבוֹתֶיךָ לֹא נֹדָעוּ:

Meressä oli Sinun tiesi ja Sinun polkusi mahtavissa vesissä, eikä Sinun askeleitasi tunnettu.

נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ בְּיַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן:

Sinä johdatit kansaasi kuin lammaslaumaa Mooseksen ja Aaronin kädellä.