לפני ההדלקה מברכים:
A gyújtás előtt elmondjuk az áldásokat:
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל חֲנֻכָּה.
Áldott vagy Te, Örökkévaló, Istenünk, a világ Királya, aki megszentelt minket parancsolataival, és megparancsolta nekünk, hogy meggyújtsuk a Hanuka fényét.
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁעָשָׂה נִסִּים לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בַּזְּמַן הַזֶּה.
Áldott vagy Te, Örökkévaló, Istenünk, a világ Királya, aki csodákat tett őseinkkel azokban a napokban, ebben az időben.
בלילה הראשון מוסיפים:
Az első éjszakán hozzátesszük:
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּיעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה.
Áldott vagy Te, Örökkévaló, Istenünk, a világ Királya, aki életben tartott minket, fenntartott minket, és elhozott minket ehhez az időhöz.
הַנֵּרוֹת הַלָּלוּ שֶׁאָנוּ מַדְלִיקִין, עַל הַנִּסִּים וְעַל הַנִּפְלָאוֹת וְעַל הַתְּשׁוּעוֹת וְעַל הַמִּלְחָמוֹת, שֶׁעָשִׂיתָ לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בַּזְּמַן הַזֶּה, עַל יְדֵי כֹּהֲנֶיךָ הַקְּדוֹשִׁים. וְכָל שְׁמוֹנַת יְמֵי הַחֲנֻכָּה הַנֵּרוֹת הַלָּלוּ קֹדֶשׁ הֵם וְאֵין לָנוּ רְשׁוּת לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶם, אֶלָּא לִרְאוֹתָם בִּלְבָד, כְּדֵי לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל עַל נִסֶּיךָ וְעַל נִפְלְאוֹתֶיךָ וְעַל יְשׁוּעָתֶךָ.
Ezeket a fényeket, amelyeket meggyújtunk, a csodákért és a csodatételekért és a szabadításokért és a háborúkért, amelyeket őseinkért véghezvittél azokban a napokban, ebben az időben, szent papjaid által; és Hanuka mind a nyolc napján ezek a fények szentek, és nem szabad őket használnunk, csak nézni őket, hogy hálát és dicséretet adjunk nagy Nevednek csodáidért, csodatételeidért és szabadításodért.
מָעוֹז צוּר יְשׁוּעָתִי לְךָ נָאֶה לְשַׁבֵּחַ.
תִּכּוֹן בֵּית תְּפִלָּתִי וְשָׁם תּוֹדָה נְזַבֵּחַ.
לְעֵת תָּכִין מַטְבֵּחַ מִצָּר הַמְנַבֵּחַ.
אָז אֶגְמוֹר בְּשִׁיר מִזְמוֹר חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ.
Szabadításom Sziklája, kedves dolog dicsérni Téged.
Állítsd helyre imádságom házát, és ott hálaáldozatot mutatunk be.
Amikor előkészíted a leszámolást az ugató ellenséggel,
akkor a himnusz énekével teljesítem be az oltár felavatását.
רָעוֹת שָׂבְעָה נַפְשִׁי בְּיָגוֹן כֹּחִי כִּלָה.
חַיַּי מָרְרוּ בְּקוֹשִׁי בְּשִׁעְבּוּד מַלְכוּת עֶגְלָה.
וּבְיָדוֹ הַגְּדוֹלָה הוֹצִיא אֶת הַסְּגֻלָּה.
חֵיל פַּרְעֹה וְכָל זַרְעוֹ יָרְדוּ כְאֶבֶן בִּמְצוּלָה.
Bajok lakatták jól a lelkemet, erőmet bánat emésztette el.
Életemet keserűvé tette a szolgaság a borjú királyságának rabságában.
De hatalmas kezével kihozta a megőrzött népet.
A fáraó serege és minden ivadéka kőként süllyedt a mélybe.
דְּבִיר קָדְשׁוֹ הֱבִיאַנִי וְגַם שָׁם לֹא שָׁקַטְתִּי.
וּבָא נוֹגֵשׂ וְהִגְלַנִי כִּי זָרִים עָבַדְתִּי.
וְיֵין רַעַל מָסַכְתִּי כִּמְעַט שֶׁעָבַרְתִּי.
קֵץ בָּבֶל זְרֻבָּבֶל לְקֵץ שִׁבְעִים נוֹשָׁעְתִּי.
Szent hajlékába vitt engem, ám még ott sem leltem nyugalmat.
Eljött az elnyomó és számkivetésbe küldött, mert idegen isteneket szolgáltam.
Mérgezett bort ittam, kis híján odavesztem.
Bábel végén eljött Zerubbábel, hetven esztendő végén megszabadultam.
כְּרוֹת קוֹמַת בְּרוֹשׁ בִּקֵּשׁ אֲגָגִי בֶּן הַמְּדָתָא.
וְנִהְיָתָה לוֹ לְפַח וּלְמוֹקֵשׁ וְגַאֲוָתוֹ נִשְׁבָּתָה.
רֹאשׁ יְמִינִי נִשֵּׂאתָ וְאוֹיֵב שְׁמוֹ מָחִיתָ.
רֹב בָּנָיו וְקִנְיָנָיו עַל הָעֵץ תָּלִיתָ.
Az agági, Hammedáta fia, ki akarta vágni a sudár ciprust.
De csapdává és kelepcévé vált számára, és gőgje elcsendesült.
Felemelted a jobb kéz fejét, és az ellenség nevét eltörölted.
Sok fiát és vagyonát a bitófára akasztottad.
יְוָנִים נִקְבְּצוּ עָלַי אֲזַי בִּימֵי חַשְׁמַנִּים.
וּפָרְצוּ חוֹמוֹת מִגְדָּלַי וְטִמְּאוּ כָּל הַשְּׁמָנִים.
וּמִנּוֹתַר קַנְקַנִּים נַעֲשָׂה נֵס לַשּׁוֹשַׁנִּים.
בְּנֵי בִינָה יְמֵי שְׁמוֹנָה קָבְעוּ שִׁיר וּרְנָנִים.
A görögök gyűltek ellenem, akkor, a Hasmoneusok napjaiban.
Áttörték tornyaim falait, és minden olajat megszentségtelenítettek.
De a korsók maradékából csoda történt a rózsák javára.
A bölcsek, az értelem fiai, nyolc napnyi éneket és örvendezést rendeltek el.
חֲשׂוֹף זְרוֹעַ קָדְשֶׁךָ וְקָרֵב קֵץ הַיְשׁוּעָה.
נְקֹם נִקְמַת דַּם עֲבָדֶיךָ מֵאֻמָּה הָרְשָׁעָה.
כִּי אָרְכָה לָנוּ הַשָּׁעָה וְאֵין קֵץ לִימֵי הָרָעָה.
דְּחֵה אַדְמוֹן בְּצֵל צַלְמוֹן הָקֵם לָנוּ רוֹעֶה שִׁבְעָה.
Tárd fel szent karodat, és siettesd a megváltás végét.
Bosszuld meg szolgáid vérét a gonosz nemzeten.
Mert hosszúra nyúlt nekünk az óra, és nincs vége a gonoszság napjainak.
Taszítsd vissza a vöröset a mandulafa árnyékában, állítsd nekünk a hét pásztort.