Tikkun HaKlali

Psalm 77

לַמְנַצֵּחַ עַל (ידיתון) יְדוּתוּן לְאָסָף מִזְמוֹר:

A karmesternek, jedutúnra, Aszáf éneke.

קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָה קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים וְהַאֲזִין אֵלָי:

Hangom Istenhez száll, és kiáltok; hangom Istenhez száll, és hallgass meg engem.

בְּיוֹם צָרָתִי אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּי יָדִי לַיְלָה נִגְּרָה וְלֹא תָפוּג מֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִׁי:

Szorongatásom napján az Örökkévalót kerestem; sebem éjjel folyik és nem szűnik; lelkem vonakodik megvigasztalódni.

אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָה אָשִׂיחָה וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶלָה:

Istenre emlékezem és felindulok; beszélek és lelkem elalél, örökre.

אָחַזְתָּ שְׁמֻרוֹת עֵינָי נִפְעַמְתִּי וְלֹא אֲדַבֵּר:

Ébren tartottad szemem pilláit; háborgok és nem szólok.

חִשַּׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם שְׁנוֹת עוֹלָמִים:

A hajdani napokra gondolok, az ősi évekre.

אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָה עִם לְבָבִי אָשִׂיחָה וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי:

Felidézem éjjeli énekemet; szívemmel beszélek, és lelkem kutat.

הַלְעוֹלָמִים יִזְנַח אֲדֹנָי וְלֹא יֹסִיף לִרְצוֹת עוֹד:

„Vajon örökre elvet-e az Örökkévaló, és soha többé nem engesztelődik meg?

הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹ גָּמַר אֹמֶר לְדֹר וָדֹר:

Vajon véget ért-e kegyelme örökre? Kimondott-e végzést minden nemzedékre?

הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵל אִם קָפַץ בְּאַף רַחֲמָיו סֶלָה:

Elfelejtett-e Isten kegyelmesnek lenni? Haragjában elzárta-e irgalmát örökre?”

וָאֹמַר חַלּוֹתִי הִיא שְׁנוֹת יְמִין עֶלְיוֹן:

És azt mondtam: „Ez az, ami megrémít engem, a Magasságos jobbjának megváltozása.”

(אזכיר) אֶזְכּוֹר מַעַלְלֵי יָהּ כִּי אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶךָ:

Felidézem Jáh tetteit, amikor ősidőktől fogva való csodádra emlékezem.

וְהָגִיתִי בְכָל פָּעֳלֶךָ וּבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה:

És elmélkedem minden műveden, és tetteidről beszélek.

אֱלֹהִים בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָ מִי אֵל גָּדוֹל כֵּאלֹהִים:

Ó Isten, a Te utad szentségben van. Ki olyan nagy hatalom, mint Isten?

אַתָּה הָאֵל עֹשֵׂה פֶלֶא הוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּךָ:

Te vagy az Isten, aki csodákat művel; megismertetted hatalmadat a népek között.

גָּאַלְתָּ בִּזְרוֹעַ עַמֶּךָ בְּנֵי יַעֲקֹב וְיוֹסֵף סֶלָה:

Megváltottad népedet karoddal, Jákob és József fiait, örökre.

רָאוּךָ מַּיִם אֱלֹהִים רָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּ אַף יִרְגְּזוּ תְהֹמוֹת:

A vizek megláttak Téged, ó Isten, a vizek megláttak Téged, megremegtek, még a mélységek is megrendültek.

זֹרְמוּ מַיִם עָבוֹת קוֹל נָתְנוּ שְׁחָקִים אַף חֲצָצֶיךָ יִתְהַלָּכוּ:

Sűrű vizeket öntöttek ki; az egek hangot hallattak, még nyilaid is szerteszáguldoztak.

קוֹל רַעַמְךָ בַּגַּלְגַּל הֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵל רָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ:

Mennydörgésed hangja olyan, mint a kerék; a villámlás megvilágította a világot; a föld megrázkódott és megrendült.

בַּיָּם דַּרְכֶּךָ (ושביליך) וּשְׁבִילְךָ בְּמַיִם רַבִּים וְעִקְּבוֹתֶיךָ לֹא נֹדָעוּ:

A tengerben volt utad, és ösvényed a hatalmas vizekben, és nyomaidat nem ismerték.

נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ בְּיַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן:

Úgy vezetted népedet, mint a juhokat, Mózes és Áron keze által.