Megillat Ester

At Night

אֲשֶׁר הֵנִיא עֲצַת גּוֹיִם וַיָּפֶר מַחְשְׁבוֹת עֲרוּמִים. בְּקוּם עָלֵינוּ אָדָם רָשָׁע נֵצֶר זָדוֹן מִזֶּרַע עֲמָלֵק. גָּאָה בְּעָשְׁרוֹ וְכָרָה לוֹ בּוֹר וּגְדֻלָּתוֹ נוֹקְשָׁה לּוֹ לָכֶד. דִּמָּה בְנַפְשׁוֹ לִלְכֹּד וְנִלְכַּד בִּקֵּשׁ לְהַשְׁמִיד וְנִשְׁמַד מְהֵרָה.

Egli che sventò il disegno delle nazioni e frustrò le trame degli astuti. Quando un uomo malvagio sorse contro di noi, un germoglio di insolenza dalla stirpe di Amalek. Si esaltò nella sua ricchezza e scavò una fossa per se stesso, e la sua grandezza lo intrappolò come un laccio. Pensò nel suo animo di catturare e fu catturato, cercò di distruggere e fu rapidamente distrutto.

הָמָן הוֹדִיעַ אֵיבַת אֲבוֹתָיו עוֹרֵר שִׂנְאַת אַחִים לַבָּנִים. וְלֹא זָכַר רַחֲמֵי שָׁאוּל כִּי בְחֶמְלָתוֹ עַל אֲגָג נוֹלַד אוֹיֵב. זָמַם רָשָׁע לְהַכְרִית צַדִּיק וְנִלְכַּד טָמֵא בִּידֵי טָהוֹר. חֶסֶד גָּבַר עַל שִׁגְגַת אָב רָשָׁע הוֹסִיף חֵטְא עַל חֲטָאָיו. טָמַן בְּלִבּוֹ מַחְשְׁבוֹת עֲרוּמָיו וַיִּתְנַכֵּר לַעֲשֹוֹת רָעָה.

Aman manifestò l’inimicizia dei suoi antenati, suscitando l’odio dei fratelli contro i figli. E non si ricordò della misericordia di Saul, perché nella sua compassione verso Agag nacque un nemico. Il malvagio tramò di annientare il giusto, e l’impuro fu preso dalle mani del puro. La bontà prevalse sull’errore di un antenato, il malvagio aggiunse peccato ai suoi peccati. Nascose nel suo cuore le trame della sua astuzia e si travestì per fare il male.

יָדוֹ שָׁלַח בִּקְדוֹשֵׁי אֵל כַּסְפּוֹ נָתַן לְהַכְרִית זִכְרָם. כִּרְאוֹת מָרְדְּכַי כִּי יָצָא קֶצֶף וְדָתֵי הָמָן נִתְּנוּ בְּשׁוּשָׁן. לָבַשׁ שַׂק וְקָשַׁר מִסְפֵּד גָזַר צוֹם וַיֵּשֶׁב עַל הָאֵפֶר. חַטַּאת עֲוֹן אֲבוֹתֵינוּ. נֵץ פָּרַח מִלּוּלַב חֵן הֲדַסָּה עָמְדָה לְעוֹרֵר יְשֵׁנִים.

Egli stese la sua mano contro i santi di Dio, diede il suo argento per cancellarne la memoria. Quando Mardocheo vide che l’ira era uscita e che i decreti di Aman erano stati promulgati a Susa, indossò il sacco e si cinse nel lutto, proclamò un digiuno e si sedette sulla cenere. Il peccato della colpa dei nostri antenati. Uno sparviero fiorì dalla palma, la grazia di Adassa si levò a risvegliare i dormienti.

סָרִיסֶיהָ הִבְהִילוּ לְהָמָן לְהַשְׁקוֹתוֹ יֵין חֲמַת תַּנִּינִים. עָמַד בְּעָשְׁרוֹ וְנָפַל בְּרִשְׁעוֹ עָשָׂה לוֹ עֵץ וְנִתְלָה עָלָיו. פִּיהֶם פָּתְחוּ כָּל יוֹשְׁבֵי תֵבֵל כִּי פוּר הָמָן נֶהְפַּךְ לְפוּרֵנוּ. צַדִּיק נֶחֱלַץ מִיַּד רָשָׁע אוֹיֵב נִתַּן תַּחַת נַפְשׁוֹ. קִיְּמוּ עֲלֵיהֶם לַעֲשֹוֹת פּוּרִים וְלִשְׂמֹחַ בְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה. רָאִיתָ תְּפִלַּת מָרְדְּכַי וְאֶסְתֵּר הָמָן וּבָנָיו עַל הָעֵץ תָּלִיתָ.

I suoi eunuchi si affrettarono verso Aman per fargli bere il vino del furore dei serpenti. Si ergeva nella sua ricchezza e cadde nella sua malvagità, costruì una forca per se stesso e vi fu impiccato. Tutti gli abitanti del mondo aprirono la bocca, perché la sorte di Aman si era mutata nel nostro Purim. Il giusto fu liberato dalla mano del malvagio, il nemico fu dato in cambio della sua vita. Stabilirono per sé di osservare Purim e di rallegrarsi ogni anno. Tu vedesti la preghiera di Mardocheo ed Ester, Aman e i suoi figli appendesti alla forca.