בְּיוֹם שֶׁאוֹמְרִים בּוֹ תַּחֲנוּן:
În zilele când se recită Tahanun:
עַל נַהֲרוֹת בָּבֶל שָׁם יָשַׁבְנוּ גַּם בָּכִינוּ בְּזָכְרֵנוּ אֶת צִיּוֹן. עַל עֲרָבִים בְּתוֹכָהּ תָּלִינוּ כִּנֹּרוֹתֵינוּ. כִּי שָׁם שְׁאֵלוּנוּ שׁוֹבֵינוּ דִּבְרֵי שִׁיר וְתוֹלָלֵינוּ שִׂמְחָה שִׁירוּ לָנוּ מִשִּׁיר צִיּוֹן. אֵיךְ נָשִׁיר אֶת שִׁיר יְהוָה עַל אַדְמַת נֵכָר. אִם אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלִָם תִּשְׁכַּח יְמִינִי. תִּדְבַּק לְשׁוֹנִי לְחִכִּי אִם לֹא אֶזְכְּרֵכִי אִם לֹא אַעֲלֶה אֶת יְרוּשָׁלִַם עַל רֹאשׁ שִׂמְחָתִי. זְכֹר יְהוָה לִבְנֵי אֱדוֹם אֵת יוֹם יְרוּשָׁלִָם הָאֹמְרִים עָרוּ עָרוּ עַד הַיְסוֹד בָּהּ. בַּת בָּבֶל הַשְּׁדוּדָה אַשְׁרֵי שֶׁיְשַׁלֶּם לָךְ אֶת גְּמוּלֵךְ שֶׁגָּמַלְתְּ לָנוּ. אַשְׁרֵי שֶׁיֹּאחֵז וְנִפֵּץ אֶת עֹלָלַיִךְ אֶל הַסָּלַע.
La râurile Babilonului, acolo am șezut și am plâns când ne-am amintit de Sion; pe sălciile din mijlocul ei ne-am atârnat harpele; căci acolo cei ce ne-au robit ne-au cerut cuvinte de cântare și chinuitorii noștri ne-au cerut veselie: Cântați-ne o cântare din Sion; cum să cântăm cântarea Celui Veșnic pe pământ străin; dacă te voi uita, Ierusalime, să se usuce dreapta mea; să se lipească limba mea de cerul gurii, dacă nu-mi voi aminti de tine, dacă nu voi pune Ierusalimul deasupra celei mai mari bucurii a mele; amintește-Ți, Cel Veșnic, de fiii lui Edom în ziua Ierusalimului, care ziceau: Dărâmați, dărâmați până la temelia lui; fiică a Babilonului, sortită pieirii, fericit cel ce-ți va răsplăti pentru ceea ce ne-ai făcut; fericit cel ce va apuca și va zdrobi pruncii tăi de stâncă.
בְּיוֹם שֶׁאֵין אוֹמְרִים בּוֹ תַּחֲנוּן:
În zilele când nu se recită Tahanun:
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת בְּשׁוּב יְהוָה אֶת שִׁיבַת צִיּוֹן הָיִינוּ כְּחֹלְמִים. אָז יִמָּלֵא שְׂחוֹק פִּינוּ וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה אָז יֹאמְרוּ בַגּוֹיִם הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשׂוֹת עִם אֵלֶּה. הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשׂוֹת עִמָּנוּ הָיִינוּ שְׂמֵחִים. שׁוּבָה יְהוָה אֶת שְׁבִיתֵנוּ כַּאֲפִיקִים בַּנֶּגֶב. הַזֹּרְעִים בְּדִמְעָה בְּרִנָּה יִקְצֹרוּ. הָלוֹךְ יֵלֵךְ וּבָכֹה נֹשֵׂא מֶשֶׁךְ הַזָּרַע בֹּא יָבוֹא בְרִנָּה נֹשֵׂא אֲלֻמֹּתָיו.
Cântare a treptelor: Când Cel Veșnic a adus înapoi robii Sionului, eram ca niște visători; atunci gura noastră s-a umplut de râs și limba noastră de cântare; atunci se zicea printre neamuri: Cel Veșnic a făcut lucruri mari cu aceștia; Cel Veșnic a făcut lucruri mari cu noi, ne-am bucurat; întoarce, Cel Veșnic, robii noștri ca pâraiele din Negev; cei ce seamănă în lacrimi vor secera cu bucurie; cel ce merge și plânge, ducând sămânța pentru semănat, se va întoarce cu bucurie, purtând snopii.
שְׁלשָׁה שֶׁאָכְלוּ כְּאֶחָד חֲיָבִין לְזֵמֵן וְהַמְזַמֵן פּוֹתֵחַ:
Trei persoane care au mâncat împreună sunt obligate să recite invitația la rugăciunea de mulțumire, și cel care conduce rugăciunea începe:
רַבּוֹתַי, נְבָרֵךְ!
Domnilor, să binecuvântăm!
הַמְסֻבִּים עוֹנִים:
Participanții răspund:
יְהִי שֵׁם יְיָ מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם.
Fie binecuvântat Numele Celui Veșnic de acum și în veci.
הַמְזַמֵן אוֹמֵר:
Conducătorul zice:
בִּרְשׁוּת מְרָנָן וְרַבָּנָן וְרַבּוֹתַי, נְבָרֵךְ (בעשרה אֱלֹהֵינוּ) שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ.
Cu permisiunea stăpânilor, rabinilor și domnilor, să binecuvântăm (în grup de zece: pe Dumnezeul nostru) pe Cel din ale cărui daruri am mâncat.
הַמְסֻבִּים עוֹנִים:
Participanții răspund:
בָּרוּךְ (אֱלֹהֵינוּ) שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ.
Binecuvântat fie (în grup de zece: Dumnezeul nostru) Cel din ale cărui daruri am mâncat și prin a cărui bunătate trăim.
הַמְזַמֵן חוֹזֵר וְאוֹמֵר:
Conducătorul repetă și zice:
בָּרוּךְ (אֱלֹהֵינוּ) שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ.
Binecuvântat fie (în grup de zece: Dumnezeul nostru) Cel din ale cărui daruri am mâncat și prin a cărui bunătate trăim.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַזָּן אֶת הָעוֹלָם כֻּלּוֹ בְּטוּבוֹ בְּחֵן בְּחֶסֶד וּבְרַחֲמִים , הוּא נֹתֵן לֶחֶם לְכָל-בָּשָׂר כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ וּבְטוּבוֹ הַגָּדוֹל תָּמִיד לֹא חָסַר לָנוּ וְאַל יֶחְסַר לָנוּ מָזוֹן (תָּמִיד) לְעוֹלָם וָעֶד בַּעֲבוּר שְׁמוֹ הַגָּדוֹל כִּי הוּא אֵל זָן וּמְפַרְנֵס לַכֹּל וּמֵטִיב לַכֹּל וּמֵכִין מָזוֹן לְכָל-בְּרִיּוֹתָיו אֲשֶׁר בָּרָא כָּאָמוּר פּוֹתֵחַ אֶת-יָדֶךָ וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל-חַי רָצוֹן בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ הַזָּן אֶת הַכֹּל.
Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru, Regele universului, Care hrănește întreaga lume cu bunătatea Sa, cu har, cu bunăvoință și cu milă; El dă pâine tuturor celor vii, căci bunătatea Sa durează în veci; și prin marea Sa bunătate, nu am dus lipsă niciodată, nici nu vom duce lipsă vreodată de hrană (mereu) în veci și în vecii vecilor, de dragul marelui Său Nume; căci El este un Dumnezeu care hrănește și asigură pentru toți, face bine tuturor și pregătește hrană pentru toate făpturile Sale pe care le-a creat, după cum se spune: Deschizi mâna Ta și satisfaci dorința oricărei ființe vii; Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, Care hrănești pe toți.
נוֹדֶה לְּךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ עַל שֶׁהִנְחַלְתָּ לַאֲבוֹתֵינוּ אֶרֶץ חֶמְדָּה טוֹבָה וּרְחָבָה וְעַל שֶׁהוֹצֵאתָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וּפְדִיתָנוּ מִבֵּית עֲבָדִים וְעַל בְּרִיתְךָ שֶׁחָתַמְתָּ בִּבְשָׂרֵנוּ וְעַל תּוֹרָתְךָ שֶׁלִּמַּדְתָּנוּ וְעַל חֻקֶּיךָ שֶׁהוֹדַעְתָּנוּ וְעַל חַיִּים חֵן וָחֶסֶד שֶׁחוֹנַנְתָּנוּ, וְעַל אֲכִילַת מָזוֹן שָׁאַתָּה זָן וּמְפַרְנֵס אוֹתָנוּ תָּמִיד, בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה.
Îți mulțumim Ție, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru, că ai dăruit părinților noștri un pământ de dorit, bun și întins; și că ne-ai scos, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru, din țara Egiptului și ne-ai răscumpărat din casa robiei; și pentru legământul Tău pe care l-ai pecetluit în carnea noastră; și pentru Tora Ta pe care ne-ai învățat-o; și pentru orânduirile Tale pe care ni le-ai făcut cunoscute; și pentru viața, harul și bunătatea pe care ni le-ai dăruit; și pentru hrana cu care ne hrănești și ne asiguri mereu, în fiecare zi, în orice clipă și în orice oră.
בְּחֲנוּכָּה וּבְפוּרִים אוֹמְרִים כָּאן עַל הַנִּסִּים:
De Hanuca și Purim, se rostește aici rugăciunea pentru minuni:
עַל הַנִּסִּים וְעַל הַפֻּרְקָן וְעַל הַגְּבוּרוֹת וְעַל הַתְּשׁוּעוֹת וְעַל הַנִּפְלָאוֹת וְעַל הַנֶּחָמוֹת שֶׁעָשִׂיתָ לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בַּזְּמַן הַזֶּה.
Pentru minuni și pentru răscumpărare și pentru faptele puternice și pentru mântuiri și pentru minunile și pentru mângâierile pe care le-ai săvârșit pentru părinții noștri în zilele acelea, în această vreme.
לְחֲנוּכָּה:
De Hanuca:
בִּימֵי מַתִּתְיָהו בֶן יוֹחָנָן כֹּהֵן גָּדוֹל חַשְׁמוֹנָאִי וּבָנָיו כְּשֶׁעָמְדָה מַלְכוּת יָוָן הָרְשָׁעָה עַל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל לְהשַׁכִּיחָם מִתּוֹרָתָךְ וּלְהַעֲבִירָם מֵחֻקֵּי רְצוֹנָךְ וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים עָמַדְתָּ לָהֶם בְּעֵת צָרָתָם רַבְתָּ אֶת רִיבָם דַּנְתָּ אֶת דִּינָם נָקַמְתָּ אֶת נִקְמָתָם מָסַרְתָּ גִבּוֹרִים בְּיַד חַלָּשִׁים וְרַבִּים בְּיַד מְעַטִּים וּטְמֵאִים בְּיַד טְהוֹרִים וּרְשָׁעִים בְּיַד צַדִּיקִים וְזֵדִים בְּיַד עוֹסְקֵי תוֹרָתֶךָ וּלְךָ עָשִׂיתָ שֵׁם גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ בְּעוֹלָמָךְ וּלְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל עָשִׂיתָ תְּשׁוּעָה גְדוֹלָה וּפֻרְקָן כְּהַיּוֹם הַזֶּה וְאַחַר כָּךְ בָּאוּ בָנֶיךָ לִדְבִיר בֵּיתֶךָ וּפִנּוּ אֶת הֵיכָלֶךָ וְטִהֲרוּ אֶת-מִקְדָּשֶׁךָ וְהִדְלִיקוּ נֵרוֹת בְּחַצְרוֹת קָדְשֶׁךָ וְקָבְעוּ שְׁמוֹנַת יְמֵי חֲנֻכָּה אֵלּוּ לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל.
În zilele lui Matatia, fiul lui Iohanan, Marele Preot Hasmonean, și ale fiilor săi, când împărăția greacă cea nelegiuită s-a ridicat împotriva poporului Tău Israel ca să-l facă să uite Tora Ta și să-l întoarcă de la orânduirile voii Tale; și Tu, în îndurarea Ta cea mare, ai stat alături de ei în vremea necazului lor; ai luptat lupta lor, ai judecat judecata lor, ai răzbunat răzbunarea lor; ai predat pe cei puternici în mâinile celor slabi și pe cei mulți în mâinile celor puțini și pe cei necurați în mâinile celor curați și pe cei răi în mâinile celor drepți și pe cei trufași în mâinile celor ce studiază Tora Ta; și pentru Tine ai făcut un Nume mare și sfânt în lumea Ta, iar pentru poporul Tău Israel ai săvârșit o mare mântuire și răscumpărare ca în această zi; și după aceea, fiii Tăi au venit la locul sfânt al casei Tale, au curățat Templul Tău, au purificat sfântul Tău lăcaș și au aprins lumini în curțile Tale cele sfinte, și au stabilit aceste opt zile de Hanuca pentru a mulțumi și a lăuda marele Tău Nume.
לְפוּרִים:
De Purim:
בִּימֵי מָרְדְּכַי וְאֶסְתֵּר בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה כְּשֶׁעָמַד עֲלֵיהֶם הָמָן הָרָשָׁע בִּקֵּשׁ לְהַשְׁמִיד לַהֲרוֹג וּלְאַבֵּד אֶת-כָּל-הַיְּהוּדִים מִנַּעַר וְעַד זָקֵן טַף וְנָשִׁים בְּיוֹם אֶחָד בִּשְׁלֹשָׁה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ שְׁנֵים עָשָׂר הוּא חֹדֶשׁ אֲדָר וּשְׁלָלָם לָבוֹז וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים הֵפַרְתָּ אֶת עֲצָתוֹ וְקִלְקַלְתָּ אֶת מַחֲשַׁבְתּוֹ וַהֲשֵׁבוֹתָ-לוֹ גְמוּלוֹ בְרֹאשׁוֹ וְתָלוּ אוֹתוֹ וְאֶת בָּנָיו עַל הָעֵץ וְעָשִׂיתָ עִמָּהֶם נִסִּים וְנִפְלָאוֹת וְנוֹדֶה לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל סֶלָה.
În zilele lui Mordechai și Esterei în Șușan capitala, când cel rău Haman s-a ridicat împotriva lor, căutând să distrugă, să ucidă și să nimicească pe toți evreii, de la tineri la bătrâni, copii și femei, într-o singură zi, în a treisprezecea zi a celei de-a douăsprezecea luni, care este luna Adar, și să le jefuiască averile; și Tu, în îndurarea Ta cea mare, i-ai zădărnicit sfatul și i-ai frustrat planul și i-ai întors uneltirile asupra capului lui și l-au spânzurat pe el și pe fiii săi pe spânzurătoare; și ai săvârșit minuni și fapte minunate cu ei și mulțumim marelui Tău Nume, selah.
וְעַל הַכֹּל יְיָ אֱלֹהֵינוּ אֲנַחְנוּ מוֹדִים לָךְ וּמְבָרְכִים אוֹתָךְ, יִתְבָּרַךְ שִׁמְךָ בְּפִי כָּל חַי תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד, כַּכָּתוּב: וְאָכַלְתָּ וְשָׂבַעְתָּ, וּבֵרַכְתָּ אֶת יְיָ אֱלֹהֶיךָ עַל הָאָרֶץ הַטּוֹבָה אֲשֶּׁר נָתַן לָךְ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, עַל הָאָרֶץ וְעַל הַמָּזוֹן.
Și pentru toate acestea, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru, Îți mulțumim și Te binecuvântăm; fie binecuvântat Numele Tău în gura oricărei ființe vii în mod continuu în veci și în vecii vecilor, după cum este scris: Vei mânca și te vei sătura și vei binecuvânta pe Cel Veșnic, Dumnezeul tău, pentru pământul cel bun pe care ți l-a dat; Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, pentru pământ și pentru hrană.
רַחֶם נָא יְיָ אֱלֹהֵינוּ עַל יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ, וְעַל יְרוּשָׁלַיִם עִירֶךָ, וְעַל צִיּוֹן מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶךָ, וְעַל מַלְכוּת בֵּית דָּוִד מְשִׁיחֶךָ, וְעַל הַבַּיִת הַגָדוֹל וְהַקָדוֹשׁ שֶׁנִּקְרָא שִׁמְךָ עָלָיו. אֱלֹהֵינוּ, אָבִינוּ, רְעֵנוּ, זוּנֵנוּ, פַרְנְסֵנוּ וְכַלְכְּלֵנוּ וְהַרְוִיחֵנוּ, וְהַרְוַח לָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ מְהֵרָה מִכָּל צָרוֹתֵינוּ. וְנָא אַל תַּצְרִיכֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ, לֹא לִידֵי מַתְּנַת בָּשָׂר וָדָם וְלֹא לִידֵי הַלְוָאָתָם, כִּי אִם לְיָדְךָ הַמְּלֵאָה הַפְּתוּחָה הַקְּדוֹשָׁה וְהָרְחָבָה, שֶׁלֹא נֵבוֹשׁ וְלֹא נִכָּלֵם לְעוֹלָם וָעֶד.
Ai milă, te rog, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru, de Israelul poporul Tău, de Ierusalimul cetatea Ta, de Sion, lăcașul slavei Tale, de împărăția casei lui David, unsul Tău, și de casa cea mare și sfântă care poartă Numele Tău; Dumnezeul nostru, Tatăl nostru, păstorește-ne, hrănește-ne, asigură-ne, sprijinește-ne și dă-ne alinare; și izbăvește-ne, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru, repede din toate necazurile noastre; și te rog, să nu ne faci dependenți, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru, de darurile oamenilor și ale femeilor, nici de împrumuturile lor, ci numai de mâna Ta cea plină, deschisă, sfântă și generoasă, pentru ca să nu fim rușinați și umiliți în veci și în vecii vecilor.
בְּשַׁבָּת קוֹדֶשׁ מוֹסִיפִים כָּאן רְצֵה וְהַחֲלִיצֵנוּ:
De sfântul Șabat, se adaugă aici Retzeh Vehachalitzenu:
רְצֵה וְהַחֲלִיצֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ וּבְמִצְוַת יוֹם הַשְׁבִיעִי הַשַׁבָּת הַגָּדוֹל וְהַקָדוֹשׂ הַזֶּה. כִּי יוֹם זֶה גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ הוּא לְפָנֶיךָ לִשְׁבָּת בּוֹ וְלָנוּחַ בּוֹ בְּאַהֲבָה כְּמִצְוַת רְצוֹנֶךָ. וּבִרְצוֹנְךָ הָנִיחַ לָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ שֶׁלֹּא תְהֵא צָרָה וְיָגוֹן וַאֲנָחָה בְּיוֹם מְנוּחָתֵנוּ. וְהַרְאֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ בְּנֶחָמַת צִיוֹן עִירֶךָ וּבְבִנְיַן יְרוּשָׁלַיִם עִיר קָדְשֶׁךָ כִּי אַתָּה הוּא בַּעַל הַיְשׁוּעוֹת וּבַעַל הַנֶּחָמוֹת.
Fii binevoitor și izbăvește-ne, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru, prin poruncile Tale și prin porunca zilei a șaptea, acest mare și sfânt Șabat; căci această zi este mare și sfântă înaintea Ta, pentru a ne odihni în ea și a ne bucura de ea cu dragoste, conform poruncii voii Tale; și prin voia Ta, dă-ne odihnă, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru, ca să nu fie necaz, tristețe sau suspin în ziua odihnei noastre; și arată-ne, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru, mângâierea Sionului, cetatea Ta, și reclădirea Ierusalimului, cetatea Ta cea sfântă, căci Tu ești Stăpânul mântuirilor și Stăpânul mângâierilor.
בְּרֹאשׁ חוֹדֶשׁ וּבְמוֹעֲדִים מוֹסִיפִים כָּאן יַעֲלֶה וְיָבוֹא:
De Roș Hodeș și de sărbători, se adaugă aici Yaale Veyavo:
אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, יַעֲלֶה וְיָבֹא יַגִּיעַ יֵרָאֶה וְיֵרָצֶה יִשָּׁמַע יִפָּקֵד וְיִזָּכֵר זִכְרוֹנֵנוּ וְזִכְרוֹן אֲבוֹתֵינוּ, זִכְרוֹן יְרוּשָׁלַיִם עִירָךְ, וְזִכְרוֹן מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד עַבְדָּךְ, וְזִכְרוֹן כָּל-עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל לְפָנֶיךָ, לִפְלֵטָה לְטוֹבָה לְחֵן לְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים לְחַיִּים וּלְשָׁלוֹם בְּיוֹם
בְּרֹאשׁ חוֹדֶשׁ: רֹאשׁ הַחֹדֶשׁ
בְּפֶסַח: חַג הַמַּצּוֹת
בְּסוּכּוֹת: חַג הַסֻּכּוֹת
בְּשְׁמִינִי עֲצֶרֶת: שְׁמִינִי עֲצֶרֶת הַחַג
בְּשָׁבוּעוֹת: חַג הַשָּׁבוּעוֹת
בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה: הַזִּכָּרוֹן,
הַזֶּה, זָכְרֵנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ בּוֹ לְטוֹבָה, וּפָּקְדֵנוּ בוֹ לִבְרָכָה, וְהוֹשִׁיעֵנוּ בוֹ לְחַיִּים , בִּדְבַר יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים; חוּס וְחָנֵּנוּ, וְרַחֵם עָלֵינוּ, וְהוֹשִׁיעֵנוּ כִּי אֵלֶיךָ עֵינֵינוּ, כִּי אֵל מֶלֶךְ חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה.
Dumnezeul nostru și Dumnezeul părinților noștri, să se înalțe, să vină, să ajungă, să fie văzută, acceptată, auzită, notată și amintită amintirea noastră și amintirea părinților noștri, amintirea Ierusalimului cetatea Ta, și amintirea Mesianicului fiu al lui David, slujitorul Tău, și amintirea întregului Tău popor, casa lui Israel, înaintea Ta, pentru mântuire, pentru bunătate, pentru har, pentru bunăvoință și pentru milă, pentru viață și pentru pace, în această zi de
Roș Hodeș: Roș Hodeș
Pesah: Sărbătoarea Azimelor
Sucot: Sărbătoarea Sucot
Șemini Ațeret: Șemini Ațeret, sărbătoarea
Șavuot: Sărbătoarea Șavuot
Roș Hașana: Pomenirea,
această zi; amintește-Ți de noi, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru, în ea pentru bine și vizitează-ne în ea cu binecuvântare și mântuiește-ne în ea pentru viață, cu un cuvânt de mântuire și milă; cruță-ne și binevoiește spre noi și ai milă de noi și mântuiește-ne, căci ochii noștri sunt îndreptați spre Tine, căci Tu ești un Rege și Dumnezeu milostiv și îndurător.
וּבְנֵה יְרוּשָׁלַיִם עִיר הַקֹּדֶשׁ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, בּוֹנֵה בְרַחֲמָיו יְרוּשָׁלַיִם. אָמֵן.
Și reclădește Ierusalimul, cetatea sfântă, repede în zilele noastre; Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, Care în mila Sa reclădește Ierusalimul; Amin.
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ, מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הָאֵל אָבִינוּ, מַלְכֵּנוּ, אַדִירֵנוּ, בּוֹרְאֵנוּ, גֹּאֲלֵנוּ, יוֹצְרֵנוּ, קְדוֹשֵׁנוּ קְדוֹשׁ יַעֲקֹב, רוֹעֵנוּ רוֹעֵה יִשְׂרָאַל, הַמֶּלֶךְ הַטּוֹב וְהַמֵּיטִיב לַכֹּל, שֶׁבְּכָל יוֹם וָיוֹם הוּא הֵיטִיב, הוּא מֵיטִיב, הוּא יֵיטִיב לָנוּ, הוּא גְמָלָנוּ, הוּא גוֹמְלֵנוּ, הוּא יִגְמְלֵנוּ לָעַד, לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים וּלְרֶוַח הַצָּלָה וְהַצְלָחָה, בְּרָכָה וִישׁוּעָה, נֶחָמָה פַּרְנָסָה וְכַלְכָּלָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם, וְכָל טוֹב; וּמִכָּל טוּב לְעוֹלָם אַל יְחַסְּרֵנוּ.
Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru, Regele universului, Dumnezeul Tatăl nostru, Regele nostru, Cel Puternic al nostru, Creatorul nostru, Răscumpărătorul nostru, Făcătorul nostru, Cel Sfânt al nostru, Sfântul lui Iacov, Păstorul nostru, Păstorul lui Israel, Regele care este bun și face bine tuturor; în fiecare zi El a făcut bine, face bine, va face bine față de noi; ne-a răsplătit, ne răsplătește, ne va răsplăti în veci, cu har, cu bunăvoință, cu milă, cu ușurare, izbăvire și succes, binecuvântare și mântuire, mângâiere, hrană și susținere, milă, viață și pace și orice bine; și să nu ne facă să ducem lipsă de niciun bine în veci.
הָרַחֲמָן הוּא יִמְלוֹךְ עָלֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד.
Cel Milostiv, să împărățească peste noi în veci și în vecii vecilor.
הָרַחֲמָן הוּא יִתְבָּרַךְ בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ.
Cel Milostiv, să fie binecuvântat în ceruri și pe pământ.
הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁתַּבַּח לְדוֹר דּוֹרִים, וְיִתְפָּאַר בָּנוּ לָעַד וּלְנֵצַח נְצָחִים, וְיִתְהַדַּר בָּנוּ לָעַד וּלְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים.
Cel Milostiv, să fie lăudat din generație în generație și slăvit prin noi în veci și pentru toată veșnicia și onorat prin noi în veci și în vecii vecilor.
הָרַחֲמָן הוּא יְפַרְנְסֵנוּ בְּכָבוֹד.
Cel Milostiv, să ne întrețină cu onoare.
הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁבּוֹר עֻלֵּנוּ מֵעַל צַּוָּארֵנוּ, וְהוּא יוֹלִיכֵנוּ קוֹמְמִיוּת לְאַרְצֵנוּ.
Cel Milostiv, să rupă jugul de pe grumazul nostru și să ne conducă drepți spre pământul nostru.
הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁלַח לָנוּ בְּרָכָה מְרֻבָּה בַּבַּיִת הַזֶּה, וְעַל שֻׁלְחָן זֶה שֶׁאָכַלְנוּ עָלָיו.
Cel Milostiv, să trimită binecuvântare îmbelșugată în această casă și pe această masă la care am mâncat.
הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁלַח לָנוּ אֶת אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא זָכוּר לַטּוֹב, וִיבַשֵּׂר לָנוּ בְּשׂוֹרוֹת טוֹבוֹת יְשׁוּעוֹת וְנֶחָמוֹת.
Cel Milostiv, să ne trimită pe Ilie profetul, pomenit spre bine, să ne aducă vești bune, mântuiri și mângâieri.
בְּבֵית אָבִיו אוֹמֵר:
La casa tatălui, se zice:
הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אֶת אָבִי מוֹרִי בַּעַל הַבַּיִת הַזֶּה, וְאֶת אִמִּי מוֹרָתִי בַּעֲלַת הַבַּיִת הַזֶּה.
Cel Milostiv, să-l binecuvânteze pe tatăl meu, învățătorul meu, stăpânul acestei case, și pe mama mea, învățătoarea mea, stăpâna acestei case.
נָשׂוּי אוֹמֵר:
Un bărbat căsătorit zice:
הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אוֹתִי, (אם אביו ואמו בחיים: וְאֶת אָבִי מוֹרִי, וְאֶת אִמִּי מוֹרָתִי,) וְאֶת אִשְׁתִּי, וְאֶת זַרְעִי, וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לִי.
Cel Milostiv, să mă binecuvânteze pe mine, (dacă tatăl și mama sa sunt în viață: și pe tatăl meu, învățătorul meu, și pe mama mea, învățătoarea mea,) și pe soția mea și pe urmașii mei și pe tot ce este al meu.
נְשׂוּאָה אוֹמֶרֶת:
O femeie căsătorită zice:
הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אוֹתִי, (אם אביה ואמה בחיים: וְאֶת אָבִי מוֹרִי, וְאֶת אִמִּי מוֹרָתִי,) וְאֶת בַּעֲלִי, וְאֶת זַרְעִי, וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לִי.
Cel Milostiv, să mă binecuvânteze pe mine, (dacă tatăl și mama sa sunt în viață: și pe tatăl meu, învățătorul meu, și pe mama mea, învățătoarea mea,) și pe soțul meu și pe urmașii mei și pe tot ce este al meu.
אוֹרֵחַ אוֹמֵר:
Un oaspete zice:
הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אֶת בַּעַל הַבַּיִת הַזֶּה וְאֶת בַּעֲלַת הַבַּיִת הַזֶּה, אוֹתָם וְאֶת בֵּיתָם וְאֶת זַרְעָם וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָהֶם. יְהִי רָצוֹן, שֶׁלֹּא יֵבוֹשׁ בַּעַל הַבַּיִת בָּעוֹלָם הַזֶּה, וְלֹא יִכָּלֵם לָעוֹלָם הַבָּא, וְיִצְלַח מְאֹד בְּכָל נְכָסָיו, וְיִהְיוּ נְכָסָיו וּנְכָסֵינוּ מֻצְלָחִים וּקְרוֹבִים לָעִיר, וְאַל יִשְׁלֹט שָׂטָן לֹא בְּמַעֲשֵׂי יָדָיו וְלֹא בְּמַעֲשֵׂי יָדֵינוּ, וְאַל יִזְדַקֵּק לֹא לְפָנָיו וְלֹא לְפָנֵינוּ שׁוּם דְבַר הַרְהוֹר חֵטְא וַעֲבֵרָה וְעָוֹן מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם.
Cel Milostiv, să-l binecuvânteze pe stăpânul acestei case și pe stăpâna acestei case, pe ei și pe familia lor, pe urmașii lor și pe tot ce este al lor; fie voia Sa ca stăpânul acestei case să nu se rușineze în această lume și să nu fie umilit în lumea ce va veni, și să prospere mult în toate bunurile sale, și bunurile sale și ale noastre să fie cu succes și aproape de cetate, și Satana să nu stăpânească over lucrarea mâinilor lui și ale noastre, și să nu aibă niciodată el și nici noi nevoie înaintea Lui de niciun gând de păcat, de transgresiune sau de iniquitate, de acum și în veci.
אוֹתָם וְאֶת בֵּיתָם וְאֶת זַרְעָם וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָהֶם, אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָנוּ, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּרְכוּ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב בַּכֹּל מִכֹּל כֹּל – כֵּן יְבָרֵךְ אוֹתָנוּ כֻּלָּנוּ יַחַד בִּבְרָכָה שְׁלֵמָה. וְנֹאמַר: אָמֵן.
Pe ei și pe familia lor, pe urmașii lor și pe tot ce este al lor, pe noi și pe tot ce este al nostru, așa cum părinții noștri Avraam, Isaac și Iacov au fost binecuvântați cu toate, din toate, toate, așa să ne binecuvânteze pe toți împreună cu o binecuvântare deplină; și să zicem: Amin.
בַּמָרוֹם יְלַמְּדוּ עֲלֵיהֶם וְעָלֵינוּ זְכוּת שֶׁתְּהֵא לְמִשְׁמֶרֶת שָׁלוֹם. וְנִשָׂא בְרָכָה מֵאֵת יְיָ, וּצְדָקָה מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ, וְנִמְצָא חֵן וְשֵׂכֶל טוֹב בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וְאָדָם.
De sus, să fie invocate pentru ei și pentru noi merite, ca să fie un scut de pace; și să primim binecuvântare de la Cel Veșnic și dreptate de la Dumnezeul mântuirii noastre și să găsim har și înțelegere bună în ochii lui Dumnezeu și ai oamenilor.
בְּשַׁבָּת:
De Șabat:
הַרָחֲמָן הוּא יַנְחִילֵנוּ יוֹם שֶׁכֻּלוֹ שַׁבָּת וּמְנוּחָה לְחַיֵּי הָעוֹלָמִים.
Cel Milostiv, să ne facă să moștenim o zi care este în întregime Șabat și odihnă pentru viața veșnică.
בְּיוֹם טוֹב:
De Sărbătoare:
הַרָחֲמָן הוּא יַנְחִילֵנוּ יוֹם שֶׁכֻּלוֹ טוֹב.
Cel Milostiv, să ne facă să moștenim o zi care este în întregime bună.
בְּרֹאשׁ חוֹדֶשׁ:
De Roș Hodeș:
הַרָחֲמָן הוּא יְחַדֵּשׁ עָלֵינוּ אֶת הָחֹדֶשׁ הַזֶּה לְטוֹבָה וְלִבְרָכָה.
Cel Milostiv, să înnoiască această lună pentru noi spre binecuvântare.
בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה:
De Roș Hașana:
הַרָחֲמָן הוּא יְחַדֵּשׁ עָלֵינוּ אֶת הַשָּׁנָה הַזֹּאת לְטוֹבָה וְלִבְרָכָה.
Cel Milostiv, să înnoiască acest an pentru noi spre binecuvântare.
בְּסוּכּוֹת:
De Sucot:
הַרָחֲמָן הוּא יָקִים לָנוּ אֶת סֻכַּת דָּוִד הַנּוֹפֶלֶת.
Cel Milostiv, să ridice pentru noi succa căzută a lui David.
הָרַחֲמָן הוּא יְזַכֵּנוּ לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ וּלְחַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא. מַגְדִּיל (ביום שמתפללים בו מוסף ובמלווה מלכה: מִגְדּוֹל) יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ, וְעֹשֶׂה חֶסֶד לִמְשִׁיחוֹ, לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ עַד עוֹלָם. עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאַל. וְאִמְרוּ: "אָמֵן".
Cel Milostiv, să ne facă vrednici să vedem zilele Mesianicului și viața lumii ce va veni; Cel ce mărește (în zilele când se recită Musaf și la Melave Malca: se ridică deasupra) mântuirile regelui Său și arată bunătate unsului Său, lui David și seminței sale în veci; Cel ce face pace în înălțimile Sale, să facă pace asupra noastră și asupra întregului Israel; și să zicem: Amin.
יְראוּ אֶת יְיָ קְדֹשָׁיו, כִּי אֵין מַחְסוֹר לִירֵאָיו. כְּפִירִים רָשׁוּ וְרָעֵבוּ, וְדֹרְשֵׁי יְיָ לֹא יַחְסְרוּ כָל טוֹב. הוֹדוּ לַיְיָ כִּי טוֹב, כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. פּוֹתֵחַ אֶת יָדֶךָ, וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן. בָּרוּךְ הַגֶּבֶר אֲשֶׁר יִבְטַח בַּיְיָ, וְהָיָה יְיָ מִבְטַחוֹ. נַעַר הָיִיתִי גַּם זָקַנְתִּי, וְלֹא רָאִיתִי צַדִּיק נֶעֱזָב, וְזַרְעוֹ מְבַקֶּשׁ לָחֶם. יְיָ עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן, יְיָ יְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם.
Temeți-vă de Cel Veșnic, voi sfinții Lui, căci celor ce se tem de El nu le lipsește nimic; leii pot sărăci și flămânzi, dar cei ce-L caută pe Cel Veșnic nu vor duce lipsă de niciun bine; mulțumiți Celui Veșnic căci El este bun, căci bunătatea Sa durează în veci; Tu deschizi mâna Ta și satisfaci dorința oricărei ființe vii; ferice de omul care se încrede în Cel Veșnic și Cel Veșnic va fi încrederea sa; am fost tânăr și acum sunt bătrân, dar n-am văzut pe cel drept părăsit și seminția sa cerând pâine; Cel Veșnic va da putere poporului Său, Cel Veșnic va binecuvânta poporul Său cu pace.