Meghilat Ester

At Night

אֲשֶׁר הֵנִיא עֲצַת גּוֹיִם וַיָּפֶר מַחְשְׁבוֹת עֲרוּמִים. בְּקוּם עָלֵינוּ אָדָם רָשָׁע נֵצֶר זָדוֹן מִזֶּרַע עֲמָלֵק. גָּאָה בְּעָשְׁרוֹ וְכָרָה לוֹ בּוֹר וּגְדֻלָּתוֹ נוֹקְשָׁה לּוֹ לָכֶד. דִּמָּה בְנַפְשׁוֹ לִלְכֹּד וְנִלְכַּד בִּקֵּשׁ לְהַשְׁמִיד וְנִשְׁמַד מְהֵרָה.

Cel care a dejucat sfatul neamurilor și a zădărnicit schemele celor vicleni. Când un om nelegiuit s-a ridicat împotriva noastră, un odraslă a obrăzniciei din sămânța lui Amalek. S-a înălțat în bogăția lui și și-a săpat o groapă, iar măreția lui l-a prins ca o cursă. Și-a închipuit în suflet să prindă în cursă și a fost prins în cursă, a căutat să distrugă și a fost distrus cu repeziciune.

הָמָן הוֹדִיעַ אֵיבַת אֲבוֹתָיו עוֹרֵר שִׂנְאַת אַחִים לַבָּנִים. וְלֹא זָכַר רַחֲמֵי שָׁאוּל כִּי בְחֶמְלָתוֹ עַל אֲגָג נוֹלַד אוֹיֵב. זָמַם רָשָׁע לְהַכְרִית צַדִּיק וְנִלְכַּד טָמֵא בִּידֵי טָהוֹר. חֶסֶד גָּבַר עַל שִׁגְגַת אָב רָשָׁע הוֹסִיף חֵטְא עַל חֲטָאָיו. טָמַן בְּלִבּוֹ מַחְשְׁבוֹת עֲרוּמָיו וַיִּתְנַכֵּר לַעֲשֹוֹת רָעָה.

Haman a declarat vrăjmășia strămoșilor lui, stârnind ura fraților față de fii. Nu și-a amintit de mila lui Saul, căci prin îngăduința lui față de Agag s-a născut un dușman. Cel nelegiuit a uneltit să nimicească pe cel drept, dar cel impur a fost prins de mâinile celui pur. Bunătatea a biruit greșeala unui strămoș, cel nelegiuit a adăugat păcat la păcatele lui. Și-a ascuns în inimă schemele viclene și s-a deghizat ca să facă rău.

יָדוֹ שָׁלַח בִּקְדוֹשֵׁי אֵל כַּסְפּוֹ נָתַן לְהַכְרִית זִכְרָם. כִּרְאוֹת מָרְדְּכַי כִּי יָצָא קֶצֶף וְדָתֵי הָמָן נִתְּנוּ בְּשׁוּשָׁן. לָבַשׁ שַׂק וְקָשַׁר מִסְפֵּד גָזַר צוֹם וַיֵּשֶׁב עַל הָאֵפֶר. חַטַּאת עֲוֹן אֲבוֹתֵינוּ. נֵץ פָּרַח מִלּוּלַב חֵן הֲדַסָּה עָמְדָה לְעוֹרֵר יְשֵׁנִים.

Și-a întins mâna împotriva sfinților lui Dumnezeu, și-a dat argintul ca să le șteargă amintirea. Când Mordecai a văzut că mânia ieșise și decretele lui Haman fuseseră emise în Shushan, s-a îmbrăcat în sac și s-a legat în doliu, a hotărât un post și a stat pe cenușă. Păcatul nelegiuirii părinților noștri. Un uliu a înflorit din ramura de palmier, grația Hadasei s-a ridicat să-i trezească pe cei adormiți.

סָרִיסֶיהָ הִבְהִילוּ לְהָמָן לְהַשְׁקוֹתוֹ יֵין חֲמַת תַּנִּינִים. עָמַד בְּעָשְׁרוֹ וְנָפַל בְּרִשְׁעוֹ עָשָׂה לוֹ עֵץ וְנִתְלָה עָלָיו. פִּיהֶם פָּתְחוּ כָּל יוֹשְׁבֵי תֵבֵל כִּי פוּר הָמָן נֶהְפַּךְ לְפוּרֵנוּ. צַדִּיק נֶחֱלַץ מִיַּד רָשָׁע אוֹיֵב נִתַּן תַּחַת נַפְשׁוֹ. קִיְּמוּ עֲלֵיהֶם לַעֲשֹוֹת פּוּרִים וְלִשְׂמֹחַ בְּכָל שָׁנָה וְשָׁנָה. רָאִיתָ תְּפִלַּת מָרְדְּכַי וְאֶסְתֵּר הָמָן וּבָנָיו עַל הָעֵץ תָּלִיתָ.

Famenii ei s-au grăbit spre Haman ca să-l facă să bea vinul furiei șerpilor. S-a ridicat în bogăția lui și a căzut în nelegiuirea lui, și-a făcut o spânzurătoare și a fost spânzurat pe ea. Toți locuitorii lumii și-au deschis gurile, căci sorțul lui Haman s-a transformat în Purimmul nostru. Cel drept a fost izbăvit din mâna celui nelegiuit, dușmanul a fost dat în locul vieții lui. Au stabilit pentru ei înșiși să serbeze Purimmul și să se bucure în fiecare an. Tu ai văzut rugăciunea lui Mordecai și a Esterei; pe Haman și pe fiii lui i-ai spânzurat pe spânzurătoare.