Mincha

Amidah

כִּי שֵׁם ה' אֶקְרָא הָבוּ גדֶל לֵאלהֵינוּ:

Ty jag vill åkalla den Eviges Namn, tillskriv vår Gud storhet:

אֲדנָי שפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ:

Evige, öppna mina läppar, och min mun skall förkunna Din lovprisning:

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. אֱלהֵי אַבְרָהָם. אֱלהֵי יִצְחָק. וֵאלהֵי יַעֲקב. הָאֵל הַגָּדול הַגִּבּור וְהַנּורָא אֵל עֶלְיון. גּומֵל חֲסָדִים טובִים. וְקונֵה הַכּל. וְזוכֵר חַסְדֵּי אָבות. וּמֵבִיא גואֵל לִבְנֵי בְנֵיהֶם לְמַעַן שְׁמו בְּאַהֲבָה:

Välsignad är Du, Evige, vår Gud och våra fäders Gud, Abrahams Gud, Isaks Gud och Jakobs Gud; den store, mäktige och fruktansvärde Guden, den Högste Guden, som skänker goda barmhärtighetsgärningar, och äger allt, och minns fädernas barmhärtighetsgärningar, och för en återlösare till deras barnbarn för sitt namns skull med kärlek:

בעשי”ת:

Under de tio botgöringsdagarna:

זָכְרֵנוּ לְחַיִּים. מֶלֶךְ חָפֵץ בַּחַיִּים. וְכָתְבֵנוּ בְּסֵפֶר הַחַיִּים. לְמַעַנְךָ אֱלהִים חַיִּים:

Kom ihåg oss till liv, Konung som har behag till liv, och skriv in oss i Livets bok, för Din skull, levande Gud:

מֶלֶךְ עוזֵר וּמושִׁיעַ וּמָגֵן: בָּרוּךְ אַתָּה ה', מָגֵן אַבְרָהָם:

Konung, Hjälpare, Frälsare och Sköld; Välsignad är Du, Evige, Abrahams Sköld:

אַתָּה גִּבּור לְעולָם אֲדנָי. מְחַיֵּה מֵתִים אַתָּה רַב לְהושִׁיעַ:

Du är mäktig för evigt, Evige; Du återupplivar de döda, Du är rik på frälsning:

בקיץ:

På sommaren:

מורִיד הַטָּל:

Han som låter daggen falla:

בחורף:

På vintern:

מַשִּׁיב הָרוּחַ וּמורִיד הַגָּשֶּׁם:

Han som låter vinden blåsa och regnet falla:

מְכַלְכֵּל חַיִּים בְּחֶסֶד. מְחַיֶּה מֵתִים בְּרַחֲמִים רַבִּים. סומֵךְ נופְלִים. וְרופֵא חולִים וּמַתִּיר אֲסוּרִים. וּמְקַיֵּם אֱמוּנָתו לִישֵׁנֵי עָפָר. מִי כָמוךָ בַּעַל גְּבוּרות וּמִי דומֶה לָּךְ. מֶלֶךְ מֵמִית וּמְחַיֶּה וּמַצְמִיחַ יְשׁוּעָה:

Som uppehåller de levande med godhet, återupplivar de döda med rik barmhärtighet, stöder de fallna, helar de sjuka, befriar de fångna, och håller sin tro mot dem som sover i stoftet; vem är som Du, mäktiga gärningars Herre, och vem liknar Dig, en Konung som låter dö och återskänker liv och låter frälsning blomstra:

בעשי”ת:

Under de tio botgöringsdagarna:

מִי כָמוךָ אַב הָרַחֲמִים. זוכֵר יְצוּרָיו לְחַיִּים בְּרַחֲמִים:

Vem är som Du, barmhärtighetens Fader, som minns sina skapelser till liv med barmhärtighet:

וְנֶאֱמָן אַתָּה לְהַחֲיות מֵתִים: בָּרוּךְ אַתָּה ה', מְחַיֵּה הַמֵּתִים:

Och Du är trofast att återuppliva de döda; Välsignad är Du, Evige, som återupplivar de döda:

קדושה

Kedoscha

בחזרת הש”ץ:

Under böneledarens upprepning:

נְקַדֵּשׁ אֶת שִׁמְךָ בָּעולָם. כְּשֵׁם שֶׁמַּקְדִּישִׁים אותו בִּשְׁמֵי מָרום. כַּכָּתוּב עַל יַד נְבִיאֶךָ: וְקָרָא זֶה אֶל זֶה וְאָמַר:

Vi skall helga Ditt Namn i världen, så som de helgar det i himlarna där ovan, så som det står skrivet genom Din profets hand: Och den ene ropade till den andre och sade:

קו”ח:

Församlingen och förebedjaren:

קָדושׁ. קָדושׁ. קָדושׁ ה' צְבָאות. מְלא כָל הָאָרֶץ כְּבודו:

Helig, helig, helig är Härskarornas Evige, hela jorden är full av Hans härlighet:

חזן:

Förebedjaren:

לְעֻמָתָם בָּרוּךְ יאמֵרוּ:

Mitt emot dem säger de "Välsignad":

קו”ח:

Församlingen och förebedjaren:

בָּרוּךְ כְּבוד ה' מִמְּקומו:

Välsignad är den Eviges härlighet från Hans plats:

חזן:

Förebedjaren:

וּבְדִבְרֵי קָדְשְׁךָ כָּתוּב לֵאמר: קו"ח - יִמְלךְ ה' לְעולָם. אֱלהַיִךְ צִיּון לְדר וָדר. הַלְלוּיָהּ:

Och i Dina heliga ord står det skrivet, sägande: Församlingen och Kantorn: Den Evige skall regera för evigt, din Gud, Sion, från släkte till släkte, halleluja:

חזן:

Förebedjaren:

לְדור וָדור נַגִּיד גָּדְלֶךָ וּלְנֵצַח נְצָחִים קְדֻשָּׁתְךָ נַקְדִּישׁ. וְשִׁבְחֲךָ אֱלהֵינוּ מִפִּינוּ לא יָמוּשׁ לְעולָם וָעֶד. כִּי אֵל מֶלֶךְ גָּדול וְקָדושׁ אָתָּה: בָּרוּךְ אַתָּה ה' הָאֵל (בעשי"ת הַמֶּלֶךְ) הַקָּדושׁ:

Från släkte till släkte skall vi förkunna Din storhet, och i all evighet skall vi helga Din helighet, och Din lovsång, vår Gud, skall aldrig vika från vår mun i evigheters evighet, ty Du är en stor och helig Gud och Konung. Välsignad är Du, Evige, den helige Guden (under de tio botgöringsdagarna: den helige Konungen):

אַתָּה קָדושׁ וְשִׁמְךָ קָדושׁ וּקְדושִׁים בְּכָל יום יְהַלְּלוּךָ סֶּלָה: בָּרוּךְ אַתָּה ה', הָאֵל (בעשי"ת הַמֶּלֶךְ) הַקָּדושׁ:

Du är helig, och Ditt Namn är heligt, och de heliga prisar Dig varje dag, sela. Välsignad är Du, Evige, den helige Guden (under de tio botgöringsdagarna: den helige Konungen):

אַתָּה חונֵן לְאָדָם דַּעַת. וּמְלַמֵּד לֶאֱנושׁ בִּינָה: חָנֵּנוּ מֵאִתְּךָ דֵעָה בִּינָה וְהַשכֵּל בָּרוּךְ אַתָּה ה חונֵן הַדָּעַת:

Du skänker människan kunskap och lär mänskligheten förstånd; skänk oss av Dig kunskap, förstånd och insikt; Välsignad är Du, Evige, som skänker kunskap:

הֲשִׁיבֵנוּ אָבִינוּ לְתורָתֶךָ. וְקָרְבֵנוּ מַלְכֵּנוּ לַעֲבודָתֶךָ וְהַחֲזִירֵנוּ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הָרוצֶה בִּתְשׁוּבָה:

För oss tillbaka, vår Fader, till Din Tora; och för oss nära, vår Konung, till Din tjänst; och låt oss vända om med fullkomlig botgöring inför Dig; Välsignad är Du, Evige, som har behag till botgöring:

סְלַח לָנוּ אָבִינוּ כִּי חָטָאנוּ. מְחַל לָנוּ מַלְכֵּנוּ כִּי פָשָׁעְנוּ. כִּי מוחֵל וְסולֵחַ אָתָּה. בָּרוּךְ אַתָּה ה', חַנּוּן הַמַּרְבֶּה לִסְלחַ:

Förlåt oss, vår Fader, ty vi har syndat; benåda oss, vår Konung, ty vi har överträtt; ty Du benådar och förlåter; Välsignad är Du, Evige, Nådige som är rik på förlåtelse:

רְאֵה בְעָנְיֵנוּ. וְרִיבָה רִיבֵנוּ. וּגְאָלֵנוּ מְהֵרָה לְמַעַן שְׁמֶךָ. כִּי גּואֵל חָזָק אָתָּה. בָּרוּךְ אַתָּה ה', גּואֵל יִשרָאֵל:

Se till vårt elände, och för vår talan, och återlös oss snart för Ditt namns skull, ty Du är en mäktig Återlösare; Välsignad är Du, Evige, Jisraels Återlösare:

רְפָאֵנוּ ה' וְנֵרָפֵא. הושִׁיעֵנוּ וְנִוָּשֵׁעָה כִּי תְהִלָּתֵנוּ אָתָּה. וְהַעֲלֵה רְפוּאָה שְׁלֵמָה לְכָל מַכּותֵינוּ.

Hela oss, Evige, så skall vi botas; fräls oss, så skall vi frälsas, ty Du är vår lovprisning; och bring fullkomlig läkedom för alla våra sår:

תפילה בעד החולה:

Bön för den sjuke:

יְהִי רָצון מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלהַי וֵאלהֵי אֲבותַי. שֶׁתִּשְׁלַח מְהֵרָה רְפוּאָה שְׁלֵמָה מִן הַשָּׁמַיִם. רְפוּאַת הַנֶּפֶשׁ וּרְפוּאַת הַגּוּף לְחולֶה פב"פ בְּתוךְ שְׁאָר חולֵי יִשרָאֵל:

Må det vara Din vilja, Evige, min Gud och mina fäders Gud, att Du snart sänder fullkomlig läkedom från himlen, läkedom för själen och läkedom för kroppen, åt den sjuke [infoga namn] bland Jisraels övriga sjuka:

כִּי אֵל מֶלֶךְ רופֵא נֶאֱמָן וְרַחֲמָן אָתָּה. בָּרוּךְ אַתָּה ה', רופֵא חולֵי עַמּו יִשרָאֵל:

Ty Du är en trofast och barmhärtig helande Konung och Gud; Välsignad är Du, Evige, som helar de sjuka av sitt folk Jisrael:

בָּרֵךְ עָלֵינוּ ה' אֱלהֵינוּ אֶת הַשָּׁנָה הַזּאת וְאֶת כָּל מִינֵי תְבוּאָתָהּ לְטובָה. וְתֵן

Välsigna åt oss, Evige, vår Gud, detta år och alla dess slags grödor till det goda; och giv

בקיץ:

På sommaren:

בְּרָכָה

Välsignelse:

בחורף:

På vintern:

טַל וּמָטָר לִבְרָכָה

Dagg och regn till välsignelse:

עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה וְשבְּעֵנוּ מִטּוּבָהּ. וּבָרֵךְ שְׁנָתֵנוּ כַּשָּׁנִים הַטּובות. בָּרוּךְ אַתָּה ה', מְבָרֵךְ הַשָּׁנִים:

Över jordens yta, och mätta oss med dess goda; och välsigna vårt år likt de goda åren; Välsignad är Du, Evige, som välsignar åren:

תְּקַע בְּשׁופָר גָּדול לְחֵרוּתֵנוּ. וְשא נֵס לְקַבֵּץ גָּלֻיּותֵינוּ. וְקַבְּצֵנוּ יַחַד מֵאַרְבַּע כַּנְפות הָאָרֶץ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', מְקַבֵּץ נִדְחֵי עַמּו יִשרָאֵל:

Blås i den stora shofaren för vår frihet; och res ett baner för att samla våra fördrivna; och samla oss tillsammans från jordens fyra hörn; Välsignad är Du, Evige, som samlar de skingrade av sitt folk Jisrael:

הָשִׁיבָה שׁופְטֵינוּ כְּבָרִאשׁונָה וְיועֲצֵינוּ כְּבַתְּחִלָּה. וְהָסֵר מִמֶּנּוּ יָגון וַאֲנָחָה. וּמְלךְ עָלֵינוּ אַתָּה ה' לְבַדְּךָ בְּחֶסֶד וּבְרַחֲמִים. וְצַדְּקֵנוּ בַּמִשְׁפָּט. בָּרוּךְ אַתָּה ה', מֶלֶךְ אוהֵב צְדָקָה וּמִשְׁפָּט: (בעשי"ת - הַמֶּלֶךְ הַמִשְׁפָּט):

Återupprätta våra domare som förr, och våra rådgivare som i begynnelsen; och tag bort från oss sorg och suckan; och regera över oss, Du, Evige, allena, med godhet och barmhärtighet; och fria oss i domen; Välsignad är Du, Evige, Konung som älskar rättfärdighet och rätt (under de tio botgöringsdagarna: domens Konung):

וְלַמַּלְשִׁינִים אַל תְּהִי תִקְוָה. וְכָל הָרִשְׁעָה כְּרֶגַע תּאבֵד. וְכָל אויְבֵי עַמְּךָ מְהֵרָה יִכָּרֵתוּ. וְהַזֵדִים מְהֵרָה תְעַקֵּר וּתְשַׁבֵּר וּתְמַגֵּר וְתַכְנִיעַ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', שׁובֵר אויְבִים וּמַכְנִיעַ זֵדִים:

Och för förtalarna må det inte finnas något hopp; och må all ondska förgås i ett ögonblick; och må alla Ditt folks fiender snabbt huggas av; och de övermodiga, ryck snabbt upp, krossa, slå ned och kuva snart i våra dagar; Välsignad är Du, Evige, som bryter fiender och kuvar de övermodiga:

עַל הַצַּדִּיקִים וְעַל הַחֲסִידִים. וְעַל זִקְנֵי עַמְּךָ בֵּית יִשרָאֵל. וְעַל פְּלֵיטַת סופְרֵיהֶם. וְעַל גֵּרֵי הַצֶּדֶק. וְעָלֵינוּ. יֶהֱמוּ רַחֲמֶיךָ ה' אֱלהֵינוּ. וְתֵן שכָר טוב לְכָל הַבּוטְחִים בְּשִׁמְךָ בֶּאֱמֶת. וְשים חֶלְקֵנוּ עִמָּהֶם לְעולָם וְלא נֵבושׁ כִּי בְךָ בָטָחְנוּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', מִשְׁעָן וּמִבְטָח לַצַּדִּיקִים:

För de rättfärdiga och de fromma, och för de äldste av Ditt folk, Jisraels hus, och för kvarlevan av deras skriftlärda, och för de rättfärdiga proselyterna, och för oss, må Din barmhärtighet väckas, Evige, vår Gud; och giv god lön åt alla som förtröstar på Ditt namn i sanning; och giv oss vår del med dem för evigt, och vi skall inte komma på skam, ty vi förtröstar på Dig; Välsignad är Du, Evige, de rättfärdigas Stöd och Förtröstan:

וְלִירוּשָׁלַיִם עִירְךָ בְּרַחֲמִים תָּשׁוּב. וְתִשְׁכּן בְּתוכָהּ כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ. וּבְנֵה אותָהּ בְּקָרוב בְּיָמֵינוּ בִּנְיַן עולָם. וְכִסֵּא דָוִד מְהֵרָה לְתוכָהּ תָּכִין:

Och till Jerusalem, Din stad, vänd tillbaka i barmhärtighet; och bo i den så som Du har talat; och bygg upp den snart i våra dagar till en evig byggnad; och upprätta snabbt Davids tron i den:

בתשעה באב במנחה אומרין כאן נחם:

På Tisha be'Av vid Mincha säger man här Tröst:

נַחֵם ה' אֱלהֵינוּ אֶת אֲבֵלֵי צִיּון וְאֵת אֲבֵלֵי יְרוּשָׁלַיִם וְאֶת הָעִיר הָאֲבֵלָה וְהַחֲרֵבָה וְהַבְּזוּיָה וְהַשּׁומֵמָה. הָאֲבֵלָה מִבְּלִי בָנֶיהָ וְהַחֲרֵבָה מִמְּעונותֶיהָ. וְהַבְּזוּיָה מִכְּבודָהּ. וְהַשּׁומֵמָה מֵאֵין יושֵׁב. וְהִיא יושֶׁבֶת וְראשָׁהּ חָפוּי כְּאִשָּׁה עֲקָרָה שֶׁלּא יָלָדָה. וַיְבַלְּעוּהָ לִגְיונות. וַיִּירָשׁוּהָ עובְדֵי פְסִילִים. וַיָּטִילוּ אֶת עַמְּךָ יִשרָאֵל לֶחָרֶב. וַיַּהַרְגוּ בְּזָדון חֲסִידֵי עֶלְיון. עַל כֵּן צִיּון בְּמַר תִּבְכֶּה. וִירוּשָׁלַיִם תִּתֵּן קולָהּ. לִבִּי לִבִּי עַל חַלְלֵיהֶם. מֵעַי מֵעַי עַל חַלְלֵיהֶם. כִּי אַתָּה ה' בָּאֵשׁ הִצַּתָּהּ. וּבָאֵשׁ אַתָּה עָתִיד לִבְנותָהּ. כָּאָמוּר וַאֲנִי אֶהְיֶה לָּהּ נְאֻם ה' חומַת אֵשׁ סָבִיב וּלְכָבוד אֶהְיֶה בְּתוכָהּ:
בָּרוּךְ אַתָּה ה' מְנַחֵם צִיּון וּבונֵה יְרוּשָׁלָיִם:

Trösta, Evige vår Gud, Sions sörjande och Jerusalems sörjande, och staden som begråts, ödelagd, föraktad och öde; begråten utan sina barn, ödelagd utan sina boningar, föraktad utan sin härlighet, och öde utan invånare; och hon sitter med beslöjat huvud likt en ofruktsam kvinna som inte har fött; härskaror uppslukade henne, och avgudadyrkare tog henne i besittning; och de kastade Ditt folk Israel för svärdet; och med ondska dräpte de den Högstes fromma; därför gråter Sion bittert, och Jerusalem höjer sin röst; mitt hjärta, mitt hjärta för deras slagna; mitt innersta, mitt innersta för deras slagna; ty Du, Evige, satte henne i brand med eld, och med eld skall Du i framtiden återuppbygga henne, så som det är sagt: Och Jag skall vara för henne, säger den Evige, en mur av eld runt omkring, och till härlighet skall Jag vara inom henne:
Välsignad är Du, Evige, Sions Tröstare och Jerusalems Byggare:

בָּרוּךְ אַתָּה ה', בּונֵה יְרוּשָׁלָיִם:

Välsignad är Du, Evige, Jerusalems Byggare:

אֶת צֶמַח דָּוִד עַבְדְּךָ מְהֵרָה תַצְמִיחַ. וְקַרְנו תָּרוּם בִּישׁוּעָתֶךָ. כִּי לִישׁוּעָתְךָ קִוִּינוּ כָּל הַיּום. בָּרוּךְ אַתָּה ה', מַצְמִיחַ קֶרֶן יְשׁוּעָה:

Din tjänare Davids ättling, låt snabbt blomstra; och upphöj hans horn med Din frälsning; ty vi hoppas på Din frälsning hela dagen; Välsignad är Du, Evige, som låter frälsningens horn blomstra:

שְׁמַע קולֵנוּ. ה' אֱלהֵינוּ חוּס וְרַחֵם עָלֵינוּ. וְקַבֵּל בְּרַחֲמִים וּבְרָצון אֶת תְּפִלָּתֵנוּ. כִּי אֵל שׁומֵעַ תְּפִלּות וְתַחֲנוּנִים אָתָּה. וּמִלְּפָנֶיךָ מַלְכֵּנוּ. רֵיקָם אַל תְּשִׁיבֵנוּ:

Hör vår röst, Evige, vår Gud; skona oss och förbarma Dig över oss; och ta emot vår bön med barmhärtighet och välbehag; ty Du är en Gud som hör böner och åkallan; och från Din närvaro, vår Konung, sänd oss inte tomhänta bort:

בתענית צבור במנחה אומר היחיד עננו:

På en allmän fastedag vid Mincha säger den enskilde Svara oss:

עֲנֵנוּ ה' עֲנֵנוּ בְּיום צום תַּעֲנִיתֵנוּ כִּי בְצָרָה גְדולָה אֲנָחְנוּ. אַל תֵּפֶן אֶל רִשְׁעֵנוּ. וְאַל תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנּוּ. וְאַל תִּתְעַלַּם מִתְּחִנָּתֵנוּ. הֱיֵה נָא קָרוב לְשַׁוְעָתֵנוּ. יְהִי נָא חַסְדְּךָ לְנַחֲמֵנוּ. טֶרֶם נִקְרָא אֵלֶיךָ עֲנֵנוּ. כַּדָּבָר שֶׁנֶּאֱמַר. וְהָיָה טֶרֶם יִקְרָאוּ וַאֲנִי אֶעֱנֶה. עוד הֵם מְדַבְּרִים וַאֲנִי אֶשְׁמָע:
כִּי אַתָּה ה' הָעונֶה בְּעֵת צָרָה. פּודֶה וּמַצִּיל בְּכָל עֵת צָרָה וְצוּקָה:

Svara oss, Evige, svara oss på denna vår fastedag av plåga, ty vi är i stor nöd; vänd Dig inte till vår ondska, och dölj inte Ditt ansikte för oss, och bortse inte från vår bön; var nära, vi ber, till vårt rop; må Din godhet trösta oss; innan vi ropar till Dig, svara oss; så som det är sagt: Och det skall ske, innan de ropar, skall Jag svara; medan de ännu talar, skall Jag höra:
Ty Du, Evige, är den som svarar i nödens tid, som befriar och räddar i varje tid av nöd och plåga:

תפלה לעצירת הגשמים בשומע תפלה

Bön om att stoppa regn i Hör vår bön:

וַעֲנֵנוּ בּורֵא עולָם בְּמִדַּת הָרַחֲמִים, בּוחֵר בְּעַמּו יִשרָאל לְהודִיעַ גָּדְלו וְהַדְרַת כְּבודו, שׁומֵעַ תְּפִלָּה תֵּן טַל וּמָטָר עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה, וְתַשבִּיעַ אֶת הָעולָם כֻּלּו מִטּוּבֶךָ, וּמַלֵּא יָדֵינוּ מִבִּרְכותֶיךָ וּמֵעשֶׁר מַתְּנַת יָדֶךָ, שְׁמור וְהַצֵל שָׁנָה זו מִכָּל דָּבָר רָע, וּמִכָּל מִינֵי מַשְׁחִית, וּמִכָּל מִינֵי פֻּרְעָנִיּות, וַעֲשה לָהּ תִּקְוָה וְאַחֲרִית שָׁלום, חוּס וְרַחֵם עָלֵינוּ וְעַל כָּל תְּבוּאָתֵנוּ וּפֵרותֵינוּ, וּבָרְכֵנוּ בְּגִשְׁמֵי בְרָכָה וְנִזְכֶּה לְחַיִּים וָשׁובַע וְשָׁלום, כַּשָׁנִים הַטּובות, וְהָסֵר מִמֶּנּוּ דֶּבֶר וְחֶרֶב וְרָעָב, וְחַיָּה רָעָה וּשְׁבִי וּבִזָה, וְיֵצֶר הָרָע וְחָלָיִים רָעִים וְקָשִׁים, וּמְאורָעות רָעיִם וְקָשִׁים, וּגְזור עָלֵינוּ גְּזֵרות טובות מִלְּפָנֶיךָ, וְיִגּלּוּ רַחֲמֶיךָ עַל מִדּותֶיךָ, וְתִתְנַהֵג עִם בָּנֶיךָ בְּמִדַּת הָרַחֲמִים, וְקַבֵּל בְּרַחֲמִים וּבְרָצון אֶת תְּפִלָּתֵנוּ:

Och svara oss, världens Skapare, med barmhärtighetens egenskap; Du som utvalde Ditt folk Israel att förkunna Din storhet och Din härlighets glans; O Du som hör bön, giv dagg och regn över jordens yta, och mätta hela världen med Din godhet, och fyll våra händer med Dina välsignelser och Din hands rika gåva; bevara och rädda detta år från alla onda ting, och från allt slags fördärv, och från allt slags olycka, och gör för det hopp och ett fridfullt slut; skona och förbarma Dig över oss och över all vår gröda och våra frukter, och välsigna oss med välsignelsens regn, och må vi förtjäna liv, mättnad och frid likt de goda åren; och tag bort från oss pest, svärd, hungersnöd, vilddjur, fångenskap, plundring, den onda böjelsen, och svåra och hårda sjukdomar, och onda och svåra händelser; och fastställ för oss goda beslut inför Dig, och låt Din barmhärtighet råda över Dina egenskaper, och handla med Dina barn med barmhärtighetens egenskap, och tag emot vår bön med barmhärtighet och välbehag:

כִּי אַתָּה שׁומֵעַ תְּפִלַּת עַמְּךָ יִשרָאֵל בְּרַחֲמִים. בָּרוּךְ אַתָּה ה', שׁומֵעַ תְּפִלָּה:

Ty Du hör Ditt folk Jisraels bön med barmhärtighet; Välsignad är Du, Evige, som hör bön:

רְצֵה ה' אֱלהֵינוּ בְּעַמְּךָ יִשרָאֵל וּבִתְפִלָּתָם וְהָשֵׁב אֶת הָעֲבודָה לִדְבִיר בֵּיתֶךָ. וְאִשֵּׁי יִשרָאֵל וּתְפִלָּתָם. בְּאַהֲבָה תְקַבֵּל בְּרָצון. וּתְהִי לְרָצון תָּמִיד עֲבודַת יִשרָאֵל עַמֶּךָ:

Hav behag, Evige, vår Gud, till Ditt folk Jisrael och deras bön; och återställ tjänsten till Ditt hus helgedom; och Jisraels eldsoffer och deras bön, ta emot med kärlek och välbehag; och må Ditt folk Jisraels tjänst alltid vara Dig behaglig:

בראש חודש ובחול המועד אומרים זה:

På Rosh Chodesh och Chol Hamoed sägs detta:

אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. יַעֲלֶה וְיָבוא וְיַגִּיעַ. וְיֵרָאֶה וְיֵרָצֶה וְיִשָּׁמַע. וְיִפָּקֵד וְיִזָּכֵר זִכְרונֵנוּ וּפִקְדונֵנוּ וְזִכְרון אֲבותֵינוּ. וְזִכְרון מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד עַבְדֶּךָ. וְזִכְרון יְרוּשָׁלַיִם עִיר קָדְשֶׁךָ. וְזִכְרון כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשרָאֵל. לְפָנֶיךָ. לִפְלֵיטָה לְטובָה. לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים. לְחַיִּים וּלְשָׁלום בְּיום:

Vår Gud och våra fäders Gud, må det stiga upp, komma, nå fram, bli sett, bli mottaget, bli hört, bli beaktat och bli ihågkommet, vårt minne och vår åtanke, och våra fäders minne, och minnet av Messias, Davids son, Din tjänare, och minnet av Jerusalem, Din heliga stad, och minnet av hela Ditt folk, Jisraels hus, inför Dig, till befrielse, till det goda, till nåd, till godhet och till barmhärtighet, till liv och till frid, på denna dag av:

בראש חדש:

På Rosh Chodesh:

ראשׁ הַחדֶשׁ:

Rosh Chodesh:

בפסח:

På Pesach:

חַג הַמַּצּות:

De osyrade brödens högtid:

בסוכות:

På Sukkot:

חַג הַסֻּכּות:

Sukkothögtiden:

הַזֶּה. זָכְרֵנוּ ה' אֱלהֵינוּ בּו לְטובָה. וּפָקְדֵנוּ בו לִבְרָכָה. וְהושִׁיעֵנוּ בו לְחַיִּים. וּבִדְבַר יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים חוּס וְחָנֵּנוּ וְרַחֵם עָלֵינוּ וְהושִׁיעֵנוּ. כִּי אֵלֶיךָ עֵינֵינוּ. כִּי אֵל מֶלֶךְ חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה:

Denna dag; tänk på oss, Evige vår Gud, på den till godo; och sök upp oss på den med välsignelse; och rädda oss på den till liv; och med ett ord av frälsning och barmhärtighet, skona oss, var oss nådig, förbarma Dig över oss, och rädda oss; ty våra ögon är vända mot Dig, ty Du är en nådig och barmhärtig Konung och Gud:

וְתֶחֱזֶינָה עֵינֵינוּ בְּשׁוּבְךָ לְצִיּון בְּרַחֲמִים: בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמַּחֲזִיר שְׁכִינָתו לְצִיּון:

Och må våra ögon skåda Din återkomst till Sion i barmhärtighet; Välsignad är Du, Evige, som låter sin närvaro vända tillbaka till Sion:

מודִים אֲנַחְנוּ לָךְ. שָׁאַתָּה הוּא ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ לְעולָם וָעֶד. צוּר חַיֵּינוּ. מָגֵן יִשְׁעֵנוּ אַתָּה הוּא לְדור וָדור: נודֶה לְּךָ וּנְסַפֵּר תְּהִלָּתֶךָ עַל חַיֵּינוּ הַמְּסוּרִים בְּיָדֶךָ. וְעַל נִשְׁמותֵינוּ הַפְּקוּדות לָךְ. וְעַל נִסֶּיךָ שֶׁבְּכָל יום עִמָּנוּ. וְעַל נִפְלְאותֶיךָ וְטובותֶיךָ שֶׁבְּכָל עֵת. עֶרֶב וָבקֶר וְצָהֳרָיִם: הַטּוב כִּי לא כָלוּ רַחֲמֶיךָ. וְהַמְרַחֵם כִּי לא תַמּוּ חֲסָדֶיךָ. מֵעולָם קִוִּינוּ לָךְ:

Vi tackar Dig, ty Du är den Evige, vår Gud och våra fäders Gud, för evigt och alltid; vårt livs Klippa, vår frälsnings Sköld, Du är densamme från släkte till släkte; vi skall tacka Dig och förkunna Din lovprisning för våra liv som är anförtrodda i Din hand, och för våra själar som är överlämnade till Dig, och för Dina under som är med oss varje dag, och för Dina underverk och Din godhet som är vid alla tider, kväll, morgon och middag; den Gode, ty Din barmhärtighet har inte upphört, och den Barmhärtige, ty Dina nådegärningar har inte tagit slut, ty vi har alltid hoppats på Dig:

מודים דרבנן:

Rabbinernas tacksägelse:

מודִים אֲנַחְנוּ לָךְ. שָׁאַתָּה הוּא ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. אֱלהֵי כָל בָּשר. יוצְרֵנוּ יוצֵר בְּרֵאשִׁית. בְּרָכות וְהודָאות לְשִׁמְךָ הַגָּדול וְהַקָּדושׁ. עַל שֶׁהֶחֱיִיתָנוּ וְקִיַּמְתָּנוּ. כֵּן תְּחַיֵּנוּ וּתְקַיְּמֵנוּ. וְתֶאֱסוף גָּלֻיּותֵינוּ לְחַצְרות קָדְשֶׁךָ. לִשְׁמור חֻקֶּיךָ. וְלַעֲשות רְצונֶךָ. וּלְעָבְדְךָ בְּלֵבָב שָׁלֵם. עַל שֶׁאֲנַחְנוּ מודִים לָךְ. בָּרוּךְ אֵל הַהודָאות:

Vi tackar Dig, ty Du är den Evige vår Gud och våra fäders Gud, allt kötts Gud, vår Skapare, begynnelsens Skapare; välsignelser och tacksägelser till Ditt stora och heliga namn, ty Du har hållit oss vid liv och uppehållit oss; så må Du hålla oss vid liv och uppehålla oss, och samla våra förskingrade till Din helighets förgårdar, för att hålla Dina stadgar, och göra Din vilja, och tjäna Dig av helt hjärta; för detta tackar vi Dig; Välsignad är tacksägelsernas Gud:

בחנוכה ופורים אומרים כאן ועל הנסים:

På Chanukka och Purim sägs ”För undren” här:

עַל הַנִּסִּים וְעַל הַפֻּרְקָן וְעַל הַגְּבוּרות וְעַל הַתְּשׁוּעות וְעַל הַמִּלְחָמות שֶׁעָשיתָ לַאֲבותֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בִּזְּמַן הַזֶּה:

För undren, och för återlösningen, och för de mäktiga gärningarna, och för frälsningarna, och för krigen som Du utförde för våra fäder i de dagarna vid denna tid:

לחנוכה:

För Chanukka:

בִּימֵי מַתִּתְיָהוּ בֶּן יוחָנָן כּהֵן גָּדול חַשְׁמונַאִי וּבָנָיו. כְּשֶׁעָמְדָה מַלְכוּת יָוָן הָרְשָׁעָה עַל עַמְּךָ יִשרָאֵל לְהַשְׁכִּיחָם תּורָתֶךָ וּלְהַעֲבִירָם מֵחֻקֵּי רְצונֶךָ:
וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים עָמַדְתָּ לָהֶם בְּעֵת צָרָתָם. רַבְתָּ אֶת רִיבָם. דַנְתָּ אֶת דִּינָם. נָקַמְתָּ אֶת נִקְמָתָם. מָסַרְתָּ גִבּורִים בְּיַד חַלָּשִׁים. וְרַבִּים בְּיַד מְעַטִּים. וּטְמֵאִים בְּיַד טְהורִים. וּרְשָׁעִים בְּיַד צַדִּיקִים. וְזֵדִים בְּיַד עוסְקֵי תורָתֶךָ. וּלְךָ עָשיתָ שֵׁם גָּדול וְקָדושׁ בְּעולָמֶךָ. וּלְעַמְּךָ יִשרָאֵל עָשיתָ תְּשׁוּעָה גְדולָה וּפֻרְקָן כְּהַיּום הַזֶּה:
וְאַחַר כֵּן בָּאוּ בָנֶיךָ לִדְבִיר בֵּיתֶךָ. וּפִנּוּ אֶת הֵיכָלֶךָ. וְטִהֲרוּ אֶת מִקְדָּשֶׁךָ. וְהִדְלִיקוּ נֵרות בְּחַצְרות קָדְשֶׁךָ. וְקָבְעוּ שְׁמונַת יְמֵי חֲנֻכָּה אֵלּוּ. לְהודות וּלְהַלֵּל לְשִׁמְךָ הַגָּדול:

I Mattitjahus dagar, son till Jochanan, översteprästen, hasmoneen, och hans söner, när det onda grekiska kungariket reste sig mot Ditt folk Jisrael för att få dem att glömma Din Tora och vända dem bort från Din viljas stadgar:
Och Du, i Din rika barmhärtighet, stod vid deras sida i deras nöds tid; Du förde deras strid, dömde deras dom, hämnades deras hämnd; Du överlämnade de mäktiga i de svagas hand, och de många i de fås hand, och de orena i de renas hand, och de ogudaktiga i de rättfärdigas hand, och de övermodiga i händerna på dem som studerar Din Tora; och för Dig själv gjorde Du ett stort och heligt namn i Din värld, och för Ditt folk Jisrael utförde Du en stor frälsning och återlösning som på denna dag:
Och därefter kom Dina barn till Ditt hus helgedom, och rensade Ditt tempel, och renade Din helgedom, och tände lågor i Dina heliga förgårdar, och fastställde dessa åtta dagar av Chanukka för att tacka och prisa Ditt stora namn:

לפורים:

För Purim:

בִּימֵי מָרְדְּכַי וְאֶסְתֵּר בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה. כְּשֶׁעָמַד עֲלֵיהֶם הָמָן הָרָשָׁע. בִּקֵּשׁ לְהַשְׁמִיד לַהֲרוג וּלְאַבֵּד אֶת כָּל הַיְּהוּדִים מִנַּעַר וְעַד זָקֵן טַף וְנָשִׁים בְּיום אֶחָד. בִּשְׁלשָׁה עָשר לְחדֶשׁ שְׁנֵים עָשר. הוּא חדֶשׁ אֲדָר. וּשְׁלָלָם לָבוז:
וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים. הֵפַרְתָּ אֶת עֲצָתו. וְקִלְקַלְתָּ אֶת מַחֲשַׁבְתּו. וַהֲשֵׁבותָ לּו גְּמוּלו בְּראשׁו. וְתָלוּ אותו וְאֶת בָּנָיו עַל הָעֵץ. (וְעָשיתָ עִמָּהֶם נֵס וָפֶלֶא וְנודֶה לְשִׁמְךָ הַגָּדול סֶלָה):

I Mordechais och Esters dagar i Shushan, huvudstaden, när den onde Haman reste sig mot dem och sökte förgöra, döda och utplåna alla judar, från unga till gamla, barn och kvinnor, på en enda dag, den trettonde i den tolfte månaden, som är månaden Adar, och plundra deras byte:
Och Du, i Din rika barmhärtighet, gäckade hans plan och korsade hans uppsåt, och vände hans vedergällning på hans eget huvud, och de hängde honom och hans söner på galgen; (och Du gjorde ett under och ett tecken med dem, och vi tackar Ditt stora namn, sela):

וְעַל כֻּלָּם יִתְבָּרַךְ וְיִתְרומַם שִׁמְךָ מַלְכֵּנוּ תָּמִיד לְעולָם וָעֶד:

Och för allt detta vare Ditt namn välsignat och upphöjt, vår Konung, ständigt för evigt och alltid:

בעשי”ת:

Under de tio botgöringsdagarna:

וּכְתב לְחַיִּים טובִים כָּל בְּנֵי בְרִיתֶךָ:

Och skriv in alla Ditt förbunds barn till ett gott liv:

וְכל הַחַיִּים יודוּךָ סֶּלָה. וִיהַלְלוּ אֶת שִׁמְךָ בֶּאֱמֶת. הָאֵל יְשׁוּעָתֵנוּ וְעֶזְרָתֵנוּ סֶלָה. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַטּוב שִׁמְךָ וּלְךָ נָאֶה לְהודות:

Och allt som lever skall tacka Dig, sela, och prisa Ditt namn i sanning, vår frälsnings och vår hjälps Gud, sela; Välsignad är Du, Evige, vars namn är Gott, och som det höves att tacka:

ברכת כהנים בחזרת התפלה

Den prästerliga välsignelsen under upprepningen av bönen:

אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. בָּרְכֵנוּ בַּבְּרָכָה הַמְשֻׁלֶּשֶׁת בַּתּורָה הַכְּתוּבָה עַל יְדֵי משֶׁה עַבְדֶּךָ. הָאֲמוּרָה מִפִּי אַהֲרן וּבָנָיו כּהֲנִים עַם קְדושֶׁךָ. כָּאָמוּר:

Vår Gud och våra fäders Gud, välsigna oss med den trefaldiga välsignelsen i Tora, skriven av Moses Din tjänares hand, uttalad ur Arons och hans söners mun, prästerna, Ditt heliga folk, så som det är sagt:

יְבָרֶכְךָ ה' וְיִשְׁמְרֶךָ:
יָאֵר ה' פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָּ:
יִשּא ה' פָּנָיו אֵלֶיךָ וְיָשם לְךָ שָׁלום:

Må den Evige välsigna dig och bevara dig:
Må den Evige låta sitt ansikte lysa över dig och vara dig nådig:
Må den Evige vända sitt ansikte till dig och ge dig frid:

שים שָׁלום טובָה וּבְרָכָה. חֵן וָחֶסֶד וְרַחֲמִים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל עַמֶּךָ. בָּרְכֵנוּ אָבִינוּ כֻּלָּנוּ כְּאֶחָד בְּאור פָּנֶיךָ. כִּי בְאור פָּנֶיךָ נָתַתָּ לָּנוּ ה' אֱלהֵינוּ תּורַת חַיִּים וְאַהֲבַת חֶסֶד. וּצְדָקָה וּבְרָכָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלום. וְטוב בְּעֵינֶיךָ לְבָרֵךְ אֶת כָּל עַמְּךָ יִשרָאֵל בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה בִּשְׁלומֶךָ:

Skänk frid, godhet och välsignelse, nåd, godhet och barmhärtighet över oss och över hela Israel Ditt folk; välsigna oss, vår Fader, oss alla som en, med Ditt ansiktes ljus, ty med Ditt ansiktes ljus gav Du oss, Evige vår Gud, livets Tora och kärlek till godhet, och rättfärdighet, och välsignelse, och barmhärtighet, och liv, och frid; och må det vara gott i Dina ögon att välsigna hela Ditt folk Israel i varje stund och i varje timme med Din frid:

בעשי”ת:

Under de tio botgöringsdagarna:

בְּסֵפֶר חַיִּים. בְּרָכָה וְשָׁלום. וּפַרְנָסָה טובָה. נִזָּכֵר וְנִכָּתֵב לְפָנֶיךָ. אֲנַחְנוּ וְכָל עַמְּךָ בֵּית יִשרָאֵל. לְחַיִּים טובִים וּלְשָׁלום:

I Livets bok, välsignelse och frid, och gott uppehälle, må vi bli ihågkomna och inskrivna inför Dig, vi och hela Ditt folk, Jisraels hus, till ett gott liv och till frid:

בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְבָרֵךְ אֶת עַמּו יִשרָאֵל בַּשָּׁלום:

Välsignad är Du, Evige, som välsignar sitt folk Jisrael med frid:

יִהְיוּ לְרָצון אִמְרֵי פִי וְהֶגְיון לִבִּי לְפָנֶיךָ. ה' צוּרִי וְגואֲלִי:

Må min muns ord och mitt hjärtas tankar vara välbehagliga inför Dig, Evige, min Klippa och min Återlösare:

אֱלהַי. נְצר לְשׁונִי מֵרָע וּשפָתַי מִדַּבֵּר מִרְמָה. וְלִמְקַלְלַי נַפְשִׁי תִדּם. וְנַפְשִׁי כֶּעָפָר לַכּל תִּהְיֶה. פְּתַח לִבִּי בְּתורָתֶךָ. וּבְמִצְותֶיךָ תִּרְדּף נַפְשִׁי. וְכָל הַחושְׁבִים עָלַי רָעָה. מְהֵרָה הָפֵר עֲצָתָם וְקַלְקֵל מַחֲשַׁבְתָּם: עֲשה לְמַעַן שְׁמֶךָ. עֲשה לְמַעַן יְמִינֶךָ. עֲשה לְמַעַן קְדֻשָּׁתֶךָ. עֲשה לְמַעַן תּורָתֶךָ. לְמַעַן יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ הושִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנִי:

Min Gud, bevara min tunga från ont och mina läppar från att tala svek; och mot dem som förbannar mig, må min själ tiga, och må min själ vara som stoft för alla; öppna mitt hjärta för Din Tora, och må min själ jaga efter Dina bud; och alla som planerar ont mot mig, gäcka snabbt deras plan och korsa deras uppsåt; gör det för Ditt namns skull; gör det för Din högra hands skull; gör det för Din helighets skull; gör det för Din Toras skull; för att Dina älskade må befrias, fräls med Din högra hand och svara mig:

יִהְיוּ לְרָצון אִמְרֵי פִי וְהֶגְיון לִבִּי לְפָנֶיךָ. ה' צוּרִי וְגואֲלִי:

Må min muns ord och mitt hjärtas tankar vara välbehagliga inför Dig, Evige, min Klippa och min Återlösare:

עשה שָׁלום בִּמְרומָיו. הוּא יַעֲשה שָׁלום עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל. וְאִמְרוּ אָמֵן:

Han som stiftar frid i sina höjder, må Han stifta frid över oss och över hela Jisrael, och säg, Amen:

יְהִי רָצון מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. שֶׁיִּבָּנֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. וְתֵן חֶלְקֵנוּ בְּתורָתֶךָ: וְשָׁם נַעֲבָדְךָ בְּיִרְאָה כִּימֵי עולָם וּכְשָׁנִים קַדְמונִיות: וְעָרְבָה לה' מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלָיִם. כִּימֵי עולָם וּכְשָׁנִים קַדְמונִיות:

Må det vara Din vilja inför Dig, Evige, vår Gud och våra fäders Gud, att det Heliga templet byggs upp snart i våra dagar, och giv oss vår del i Din Tora; och där skall vi tjäna Dig med vördnad som i forna dagar och som i gångna år; och må Juda och Jerusalems offer vara den Evige behagligt, som i forna dagar och som i gångna år: