Tikun HaKlali

Psalm 42

לַמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לִבְנֵי קֹרַח:

Şef için, Korahogullarının maskili.

כְּאַיָּל תַּעֲרֹג עַל אֲפִיקֵי מָיִם כֵּן נַפְשִׁי תַעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִים:

Bir geyik su arkları için nasıl özlemle çağrışırsa, canım da Sana, ya Tanrı, öyle özlemle çağrışır.

צָמְאָה נַפְשִׁי לֵאלֹהִים לְאֵל חָי מָתַי אָבוֹא וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹהִים:

Canım Tanrı'ya, yaşayan Tanrı'ya susadı; ne zaman gidip Tanrı'nın huzuruna çıkacagım?

הָיְתָה לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם יוֹמָם וָלָיְלָה בֶּאֱמֹר אֵלַי כָּל הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ:

Gözyaslarım gece gündüz ekmeğimdi; bütün gün bana "Tanrın nerede?" dediklerinde.

אֵלֶּה אֶזְכְּרָה וְאֶשְׁפְּכָה עָלַי נַפְשִׁי כִּי אֶעֱבֹר בַּסָּךְ אֶדַּדֵּם עַד בֵּית אֱלֹהִים בְּקוֹל רִנָּה וְתוֹדָה הָמוֹן חוֹגֵג:

Bu şeyleri hatırlayacagım ve üzerimdeki acı yüzünden canımı dökecegim; kalabalıkla birlikte nasıl geçtiğimi; sevinçli çığlıklar ve şükranla, kutlayan bir kalabalık arasında Tanrı'nın evine kadar yavaşça onlarla yürüdüm.

מַה תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי וַתֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעוֹת פָּנָיו:

Neden kasvetlisin, ey canım, ve neden içimde çalkantı varsın? Tanrı'ya umut bağla; O'na, huzurunun kurtuluşları için şükredecegim.

אֱלֹהַי עָלַי נַפְשִׁי תִשְׁתּוֹחָח עַל כֵּן אֶזְכָּרְךָ מֵאֶרֶץ יַרְדֵּן וְחֶרְמוֹנִים מֵהַר מִצְעָר:

Tanrım, canım içimde kasvetli; bu yüzden Şen'i Ürdün ülkesinden, Hermon tepelerinden, genç dagdan hatırlayacagım.

תְּהוֹם אֶל תְּהוֹם קוֹרֵא לְקוֹל צִנּוֹרֶיךָ כָּל מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָלַי עָבָרוּ:

Derin, Senin su kanallarının sesiyle derine çağrışır; bütün dalgaların ve sürüşlerin üzerimden geçti.

יוֹמָם יְצַוֶּה יְהוָה חַסְדּוֹ וּבַלַּיְלָה (שירה) שִׁירוֹ עִמִּי תְּפִלָּה לְאֵל חַיָּי:

Gündüz, Ebedi Olan merhametini emretsin; gece, O'nun kalacagı yer benimle olsun, yaşamımın Tanrısına bir dua.

אוֹמְרָה לְאֵל סַלְעִי לָמָה שְׁכַחְתָּנִי לָמָּה קֹדֵר אֵלֵךְ בְּלַחַץ אוֹיֵב:

Kayam olan Tanrı'ya diyecegim: "Neden beni unuttun? Düşmanın baskısı altında neden kasvet içinde yürüyeyim?"

בְּרֶצַח בְּעַצְמוֹתַי חֵרְפוּנִי צוֹרְרָי בְּאָמְרָם אֵלַי כָּל הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ:

Kemiklerimde cinayet gibi bir şey varken, ezenlerim bana bütün gün şunu diyerek beni aşagıladılar: "Tanrın nerede?"

מַה תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי וּמַה תֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעֹת פָּנַי וֵאלֹהָי:

Neden kasvetlisin, ey canım, ve neden içimde çalkantı varsın? Tanrı'ya umut bağla; O'na, yüzümün kurtuluşları ve Tanrım için şükredecegim.