בְּיוֹם שֶׁאוֹמְרִים בּוֹ תַּחֲנוּן:
У день, коли промовляють Таханун:
עַל נַהֲרוֹת בָּבֶל שָׁם יָשַׁבְנוּ גַּם בָּכִינוּ בְּזָכְרֵנוּ אֶת צִיּוֹן. עַל עֲרָבִים בְּתוֹכָהּ תָּלִינוּ כִּנֹּרוֹתֵינוּ. כִּי שָׁם שְׁאֵלוּנוּ שׁוֹבֵינוּ דִּבְרֵי שִׁיר וְתוֹלָלֵינוּ שִׂמְחָה שִׁירוּ לָנוּ מִשִּׁיר צִיּוֹן. אֵיךְ נָשִׁיר אֶת שִׁיר יְהוָה עַל אַדְמַת נֵכָר. אִם אֶשְׁכָּחֵךְ יְרוּשָׁלִָם תִּשְׁכַּח יְמִינִי. תִּדְבַּק לְשׁוֹנִי לְחִכִּי אִם לֹא אֶזְכְּרֵכִי אִם לֹא אַעֲלֶה אֶת יְרוּשָׁלִַם עַל רֹאשׁ שִׂמְחָתִי. זְכֹר יְהוָה לִבְנֵי אֱדוֹם אֵת יוֹם יְרוּשָׁלִָם הָאֹמְרִים עָרוּ עָרוּ עַד הַיְסוֹד בָּהּ. בַּת בָּבֶל הַשְּׁדוּדָה אַשְׁרֵי שֶׁיְשַׁלֶּם לָךְ אֶת גְּמוּלֵךְ שֶׁגָּמַלְתְּ לָנוּ. אַשְׁרֵי שֶׁיֹּאחֵז וְנִפֵּץ אֶת עֹלָלַיִךְ אֶל הַסָּלַע.
Над ріками вавилонськими там ми сиділи і плакали, коли згадували Ціон; на вербах посеред нього ми повісили арфи наші; бо там полонителі наші вимагали від нас слів пісні, а гнобителі наші радості: «Заспівайте нам одну з пісень Ціону»; як можемо ми співати пісню Господню на чужій землі; якщо забуду тебе, Єрусалиме, нехай забуде правиця моя вправність свою; нехай прилипне язик мій до піднебіння мого, якщо не згадуватиму тебе, якщо не піднесу Єрусалима над найвищу радість мою; згадай, Господи, синів Едому в день Єрусалима, що говорили: «Руйнуйте, руйнуйте його до підвалин»; о дочко вавилонська, приречена на знищення, блаженний той, хто відплатить тобі за те, що ти вчинила нам; блаженний той, хто схопить і розіб'є об скелю немовлят твоїх.
בְּיוֹם שֶׁאֵין אוֹמְרִים בּוֹ תַּחֲנוּן:
У день, коли Таханун не промовляють:
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת בְּשׁוּב יְהוָה אֶת שִׁיבַת צִיּוֹן הָיִינוּ כְּחֹלְמִים. אָז יִמָּלֵא שְׂחוֹק פִּינוּ וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה אָז יֹאמְרוּ בַגּוֹיִם הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשׂוֹת עִם אֵלֶּה. הִגְדִּיל יְהוָה לַעֲשׂוֹת עִמָּנוּ הָיִינוּ שְׂמֵחִים. שׁוּבָה יְהוָה אֶת שְׁבִיתֵנוּ כַּאֲפִיקִים בַּנֶּגֶב. הַזֹּרְעִים בְּדִמְעָה בְּרִנָּה יִקְצֹרוּ. הָלוֹךְ יֵלֵךְ וּבָכֹה נֹשֵׂא מֶשֶׁךְ הַזָּרַע בֹּא יָבוֹא בְרִנָּה נֹשֵׂא אֲלֻמֹּתָיו.
Пісня сходження: Коли Господь повернув полон Ціону, ми були як ті, що бачать сон; тоді наповнилися уста наші сміхом і язик наш співом; тоді говорили серед народів: «Великі діла вчинив Господь з ними»; великі діла вчинив Господь з нами, ми зраділи; поверни, Господи, полон наш, як потоки в Негеві; ті, що сіють зі сльозами, у радості жнутимуть; хто йде, плачучи, несучи насіння для сівби, повернеться з радістю, несучи снопи свої.
שְׁלשָׁה שֶׁאָכְלוּ כְּאֶחָד חֲיָבִין לְזֵמֵן וְהַמְזַמֵן פּוֹתֵחַ:
Троє, що їли разом як один, зобов'язані промовити запрошення до благословення, і той, хто провадить благословення, починає:
רַבּוֹתַי, נְבָרֵךְ!
Панове, благословім!
הַמְסֻבִּים עוֹנִים:
Учасники відповідають:
יְהִי שֵׁם יְיָ מְבֹרָךְ מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם.
Нехай буде благословенне Ім'я Господнє віднині й навіки.
הַמְזַמֵן אוֹמֵר:
Провідник говорить:
בִּרְשׁוּת מְרָנָן וְרַבָּנָן וְרַבּוֹתַי, נְבָרֵךְ (בעשרה אֱלֹהֵינוּ) שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ.
З дозволу владик, рабинів і панів, благословім (у гурті з десяти: Бога нашого) Того, від щедрот Якого ми їли.
הַמְסֻבִּים עוֹנִים:
Учасники відповідають:
בָּרוּךְ (אֱלֹהֵינוּ) שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ.
Благословенний (у гурті з десяти: Бог наш) Той, від щедрот Якого ми їли і чиєю добротою ми живемо.
הַמְזַמֵן חוֹזֵר וְאוֹמֵר:
Провідник повторює і говорить:
בָּרוּךְ (אֱלֹהֵינוּ) שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ.
Благословенний (у гурті з десяти: Бог наш) Той, від щедрот Якого ми їли і чиєю добротою ми живемо.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַזָּן אֶת הָעוֹלָם כֻּלּוֹ בְּטוּבוֹ בְּחֵן בְּחֶסֶד וּבְרַחֲמִים , הוּא נֹתֵן לֶחֶם לְכָל-בָּשָׂר כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ וּבְטוּבוֹ הַגָּדוֹל תָּמִיד לֹא חָסַר לָנוּ וְאַל יֶחְסַר לָנוּ מָזוֹן (תָּמִיד) לְעוֹלָם וָעֶד בַּעֲבוּר שְׁמוֹ הַגָּדוֹל כִּי הוּא אֵל זָן וּמְפַרְנֵס לַכֹּל וּמֵטִיב לַכֹּל וּמֵכִין מָזוֹן לְכָל-בְּרִיּוֹתָיו אֲשֶׁר בָּרָא כָּאָמוּר פּוֹתֵחַ אֶת-יָדֶךָ וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל-חַי רָצוֹן בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ הַזָּן אֶת הַכֹּל.
Благословенний Ти, Господи, Боже наш, Царю всесвіту, що живиш увесь світ добротою Своєю, благодаттю, милістю і милосердям; Він дає хліб усякій плоті, бо милість Його навіки; і у великій доброті Своїй ми ніколи не мали нестачі і нехай ніколи не матимемо нестачі в поживі (завжди) на віки вічні, заради великого Імені Його; бо Він Бог, що живить і забезпечує всіх, і чинить добро всім, і готує поживу для всіх створінь Своїх, які створив, як сказано: Ти відкриваєш руку Твою і насичуєш бажання всього живого; Благословенний Ти, Господи, що живиш усіх.
נוֹדֶה לְּךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ עַל שֶׁהִנְחַלְתָּ לַאֲבוֹתֵינוּ אֶרֶץ חֶמְדָּה טוֹבָה וּרְחָבָה וְעַל שֶׁהוֹצֵאתָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם וּפְדִיתָנוּ מִבֵּית עֲבָדִים וְעַל בְּרִיתְךָ שֶׁחָתַמְתָּ בִּבְשָׂרֵנוּ וְעַל תּוֹרָתְךָ שֶׁלִּמַּדְתָּנוּ וְעַל חֻקֶּיךָ שֶׁהוֹדַעְתָּנוּ וְעַל חַיִּים חֵן וָחֶסֶד שֶׁחוֹנַנְתָּנוּ, וְעַל אֲכִילַת מָזוֹן שָׁאַתָּה זָן וּמְפַרְנֵס אוֹתָנוּ תָּמִיד, בְּכָל יוֹם וּבְכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה.
Дякуємо Тобі, Господи, Боже наш, за те, що дарував Ти батькам нашим землю бажану, добру і простору; і за те, що вивів Ти нас, Господи, Боже наш, із землі єгипетської і визволив нас із дому рабства; і за заповіт Твій, який Ти закарбував у плоті нашій; і за Тору Твою, якої Ти навчив нас; і за постанови Твої, які Ти сповістив нам; і за життя, благодать і милість, які Ти дарував нам; і за споживання поживи, якою Ти живиш і забезпечуєш нас завжди, кожного дня, у всякий час і в усяку годину.
בְּחֲנוּכָּה וּבְפוּרִים אוֹמְרִים כָּאן עַל הַנִּסִּים:
На Хануку і Пурім тут промовляють молитву за чудеса:
עַל הַנִּסִּים וְעַל הַפֻּרְקָן וְעַל הַגְּבוּרוֹת וְעַל הַתְּשׁוּעוֹת וְעַל הַנִּפְלָאוֹת וְעַל הַנֶּחָמוֹת שֶׁעָשִׂיתָ לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בַּזְּמַן הַזֶּה.
За чудеса, і за визволення, і за могутні діла, і за спасіння, і за дивовижі, і за втіхи, які Ти вчинив для батьків наших у ті дні в цей час.
לְחֲנוּכָּה:
На Хануку:
בִּימֵי מַתִּתְיָהו בֶן יוֹחָנָן כֹּהֵן גָּדוֹל חַשְׁמוֹנָאִי וּבָנָיו כְּשֶׁעָמְדָה מַלְכוּת יָוָן הָרְשָׁעָה עַל עַמְּךָ יִשְׂרָאֵל לְהשַׁכִּיחָם מִתּוֹרָתָךְ וּלְהַעֲבִירָם מֵחֻקֵּי רְצוֹנָךְ וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים עָמַדְתָּ לָהֶם בְּעֵת צָרָתָם רַבְתָּ אֶת רִיבָם דַּנְתָּ אֶת דִּינָם נָקַמְתָּ אֶת נִקְמָתָם מָסַרְתָּ גִבּוֹרִים בְּיַד חַלָּשִׁים וְרַבִּים בְּיַד מְעַטִּים וּטְמֵאִים בְּיַד טְהוֹרִים וּרְשָׁעִים בְּיַד צַדִּיקִים וְזֵדִים בְּיַד עוֹסְקֵי תוֹרָתֶךָ וּלְךָ עָשִׂיתָ שֵׁם גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ בְּעוֹלָמָךְ וּלְעַמְּךָ יִשְׂרָאֵל עָשִׂיתָ תְּשׁוּעָה גְדוֹלָה וּפֻרְקָן כְּהַיּוֹם הַזֶּה וְאַחַר כָּךְ בָּאוּ בָנֶיךָ לִדְבִיר בֵּיתֶךָ וּפִנּוּ אֶת הֵיכָלֶךָ וְטִהֲרוּ אֶת-מִקְדָּשֶׁךָ וְהִדְלִיקוּ נֵרוֹת בְּחַצְרוֹת קָדְשֶׁךָ וְקָבְעוּ שְׁמוֹנַת יְמֵי חֲנֻכָּה אֵלּוּ לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל.
У дні Маттітьягу, сина Йоханана, Первосвященика, Хасмонея, і синів його, коли нечестиве грецьке царство повстало проти народу Твого Ісраїля, щоб змусити їх забути Тору Твою і відвернути їх від постанов волі Твоєї; і Ти, у великому милосерді Твоєму, став біля них у час біди їхньої; Ти боровся в боротьбі їхній, судив суд їхній, помстив помсту їхню; Ти видав сильних у руки слабких, і багатьох у руки небагатьох, і нечистих у руки чистих, і нечестивих у руки праведних, і зухвалих у руки тих, що вивчають Тору Твою; і для Себе Ти вчинив велике і святе Ім'я у світі Твоєму, а для народу Твого Ісраїля Ти вчинив велике спасіння і визволення, як цього дня; і потім прийшли діти Твої до святині дому Твого, очистили Храм Твій, очистили святилище Твоє і запалили світла у святих дворах Твоїх, і встановили ці вісім днів Ханукки, щоб дякувати і славити велике Ім'я Твоє.
לְפוּרִים:
На Пурім:
בִּימֵי מָרְדְּכַי וְאֶסְתֵּר בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה כְּשֶׁעָמַד עֲלֵיהֶם הָמָן הָרָשָׁע בִּקֵּשׁ לְהַשְׁמִיד לַהֲרוֹג וּלְאַבֵּד אֶת-כָּל-הַיְּהוּדִים מִנַּעַר וְעַד זָקֵן טַף וְנָשִׁים בְּיוֹם אֶחָד בִּשְׁלֹשָׁה עָשָׂר לְחֹדֶשׁ שְׁנֵים עָשָׂר הוּא חֹדֶשׁ אֲדָר וּשְׁלָלָם לָבוֹז וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים הֵפַרְתָּ אֶת עֲצָתוֹ וְקִלְקַלְתָּ אֶת מַחֲשַׁבְתּוֹ וַהֲשֵׁבוֹתָ-לוֹ גְמוּלוֹ בְרֹאשׁוֹ וְתָלוּ אוֹתוֹ וְאֶת בָּנָיו עַל הָעֵץ וְעָשִׂיתָ עִמָּהֶם נִסִּים וְנִפְלָאוֹת וְנוֹדֶה לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל סֶלָה.
У дні Мордехая та Естер у Шушані, столиці, коли нечестивий Гаман повстав проти них, прагнучи знищити, вбити і вигубити всіх юдеїв, від молодого до старого, дітей і жінок, в один день, тринадцятого дня дванадцятого місяця, що є місяцем Адар, і розграбувати здобич їхню; і Ти, у великому милосерді Твоєму, зруйнував задум його і розладнав замисел його, і обернув його ж підступ проти нього, і повісили його і синів його на шибениці; і Ти вчинив чудеса і дивовижі з ними, і дякуємо ми великому Імені Твоєму, села.
וְעַל הַכֹּל יְיָ אֱלֹהֵינוּ אֲנַחְנוּ מוֹדִים לָךְ וּמְבָרְכִים אוֹתָךְ, יִתְבָּרַךְ שִׁמְךָ בְּפִי כָּל חַי תָּמִיד לְעוֹלָם וָעֶד, כַּכָּתוּב: וְאָכַלְתָּ וְשָׂבַעְתָּ, וּבֵרַכְתָּ אֶת יְיָ אֱלֹהֶיךָ עַל הָאָרֶץ הַטּוֹבָה אֲשֶּׁר נָתַן לָךְ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, עַל הָאָרֶץ וְעַל הַמָּזוֹן.
І за все це, Господи, Боже наш, дякуємо Тобі і благословляємо Тебе; нехай буде благословенне Ім'я Твоє в устах усього живого безперестанно на віки вічні, як написано: Ти їстимеш і насититися, і благословлятимеш Господа, Бога твого, за добру землю, яку Він дав тобі; Благословенний Ти, Господи, за землю і за поживу.
רַחֶם נָא יְיָ אֱלֹהֵינוּ עַל יִשְׂרָאֵל עַמֶּךָ, וְעַל יְרוּשָׁלַיִם עִירֶךָ, וְעַל צִיּוֹן מִשְׁכַּן כְּבוֹדֶךָ, וְעַל מַלְכוּת בֵּית דָּוִד מְשִׁיחֶךָ, וְעַל הַבַּיִת הַגָדוֹל וְהַקָדוֹשׁ שֶׁנִּקְרָא שִׁמְךָ עָלָיו. אֱלֹהֵינוּ, אָבִינוּ, רְעֵנוּ, זוּנֵנוּ, פַרְנְסֵנוּ וְכַלְכְּלֵנוּ וְהַרְוִיחֵנוּ, וְהַרְוַח לָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ מְהֵרָה מִכָּל צָרוֹתֵינוּ. וְנָא אַל תַּצְרִיכֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ, לֹא לִידֵי מַתְּנַת בָּשָׂר וָדָם וְלֹא לִידֵי הַלְוָאָתָם, כִּי אִם לְיָדְךָ הַמְּלֵאָה הַפְּתוּחָה הַקְּדוֹשָׁה וְהָרְחָבָה, שֶׁלֹא נֵבוֹשׁ וְלֹא נִכָּלֵם לְעוֹלָם וָעֶד.
Змилуйся, молимо, Господи, Боже наш, над Ісраїлем, народом Твоїм, і над Єрусалимом, містом Твоїм, і над Ціоном, оселею слави Твоєї, і над царством дому Давидового, помазанця Твого, і над великим і святим домом, що носить Ім'я Твоє; Боже наш, Отче наш, паси нас, живи нас, забезпечуй нас і підтримуй нас, і дай нам полегшення; і визволи нас, Господи, Боже наш, швидко від усіх бід наших; і молимо, не дай нам залежати, Господи, Боже наш, від дарів плоті й крові, ані від позик їхніх, але тільки від повної, відкритої, святої і щедрої руки Твоєї, щоб ми не були засоромлені й не принижені на віки вічні.
בְּשַׁבָּת קוֹדֶשׁ מוֹסִיפִים כָּאן רְצֵה וְהַחֲלִיצֵנוּ:
У святу Суботу тут додають «Реце веГахаліцену»:
רְצֵה וְהַחֲלִיצֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ בְּמִצְוֹתֶיךָ וּבְמִצְוַת יוֹם הַשְׁבִיעִי הַשַׁבָּת הַגָּדוֹל וְהַקָדוֹשׂ הַזֶּה. כִּי יוֹם זֶה גָּדוֹל וְקָדוֹשׁ הוּא לְפָנֶיךָ לִשְׁבָּת בּוֹ וְלָנוּחַ בּוֹ בְּאַהֲבָה כְּמִצְוַת רְצוֹנֶךָ. וּבִרְצוֹנְךָ הָנִיחַ לָנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ שֶׁלֹּא תְהֵא צָרָה וְיָגוֹן וַאֲנָחָה בְּיוֹם מְנוּחָתֵנוּ. וְהַרְאֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ בְּנֶחָמַת צִיוֹן עִירֶךָ וּבְבִנְיַן יְרוּשָׁלַיִם עִיר קָדְשֶׁךָ כִּי אַתָּה הוּא בַּעַל הַיְשׁוּעוֹת וּבַעַל הַנֶּחָמוֹת.
Зволь і визволи нас, Господи, Боже наш, заповідями Твоїми і заповіддю сьомого дня, цієї великої і святої Суботи; бо день цей великий і святий перед Тобою, щоб спочивати в ньому і відпочивати в ньому з любов'ю за заповіддю волі Твоєї; і волею Твоєю дай нам спокій, Господи, Боже наш, щоб не було ані горя, ані скорботи, ані зітхання в день спочинку нашого; і покажи нам, Господи, Боже наш, утіху Ціону, міста Твого, і відбудову Єрусалима, святого міста Твого, бо Ти Владика спасіння і Владика втіх.
בְּרֹאשׁ חוֹדֶשׁ וּבְמוֹעֲדִים מוֹסִיפִים כָּאן יַעֲלֶה וְיָבוֹא:
На Рош Ходеш і свята тут додають «Яале веЯво»:
אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, יַעֲלֶה וְיָבֹא יַגִּיעַ יֵרָאֶה וְיֵרָצֶה יִשָּׁמַע יִפָּקֵד וְיִזָּכֵר זִכְרוֹנֵנוּ וְזִכְרוֹן אֲבוֹתֵינוּ, זִכְרוֹן יְרוּשָׁלַיִם עִירָךְ, וְזִכְרוֹן מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד עַבְדָּךְ, וְזִכְרוֹן כָּל-עַמְּךָ בֵּית יִשְׂרָאֵל לְפָנֶיךָ, לִפְלֵטָה לְטוֹבָה לְחֵן לְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים לְחַיִּים וּלְשָׁלוֹם בְּיוֹם
בְּרֹאשׁ חוֹדֶשׁ: רֹאשׁ הַחֹדֶשׁ
בְּפֶסַח: חַג הַמַּצּוֹת
בְּסוּכּוֹת: חַג הַסֻּכּוֹת
בְּשְׁמִינִי עֲצֶרֶת: שְׁמִינִי עֲצֶרֶת הַחַג
בְּשָׁבוּעוֹת: חַג הַשָּׁבוּעוֹת
בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה: הַזִּכָּרוֹן,
הַזֶּה, זָכְרֵנוּ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ בּוֹ לְטוֹבָה, וּפָּקְדֵנוּ בוֹ לִבְרָכָה, וְהוֹשִׁיעֵנוּ בוֹ לְחַיִּים , בִּדְבַר יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים; חוּס וְחָנֵּנוּ, וְרַחֵם עָלֵינוּ, וְהוֹשִׁיעֵנוּ כִּי אֵלֶיךָ עֵינֵינוּ, כִּי אֵל מֶלֶךְ חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה.
Боже наш і Боже батьків наших, нехай зійде, прийде, досягне, з'явиться, буде прийнятий, почутий, відмічений і згаданий, спомин наш і спомин батьків наших, спомин Єрусалима, міста Твого, і спомин Месії, сина Давидового, слуги Твого, і спомин усього народу Твого, дому Ісраїлевого, перед Тобою, на визволення, на добро, на благодать, на милість і на милосердя, на життя і на мир, цього дня
Рош Ходеш: Рош Ходеш
Песах: Свята Маци
Суккот: Свята Суккот
Шеміні Ацерет: Шеміні Ацерет, свята
Шавуот: Свята Шавуот
Рош га-Шана: Спомину,
цього дня; згадай нас, Господи, Боже наш, у ньому на добро, і відвідай нас у ньому благословенням, і спаси нас у ньому на життя, словом спасіння і милосердя; пощади нас і змилуйся над нами, і змилосердься над нами, і спаси нас, бо до Тебе звернені очі наші, бо Ти милостивий і милосердний Цар і Бог.
וּבְנֵה יְרוּשָׁלַיִם עִיר הַקֹּדֶשׁ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ, בּוֹנֵה בְרַחֲמָיו יְרוּשָׁלַיִם. אָמֵן.
І відбудуй Єрусалим, святе місто, швидко за днів наших; Благословенний Ти, Господи, що в милосерді Своєму відбудовує Єрусалим; Амінь.
בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ, מֶלֶךְ הָעוֹלָם, הָאֵל אָבִינוּ, מַלְכֵּנוּ, אַדִירֵנוּ, בּוֹרְאֵנוּ, גֹּאֲלֵנוּ, יוֹצְרֵנוּ, קְדוֹשֵׁנוּ קְדוֹשׁ יַעֲקֹב, רוֹעֵנוּ רוֹעֵה יִשְׂרָאַל, הַמֶּלֶךְ הַטּוֹב וְהַמֵּיטִיב לַכֹּל, שֶׁבְּכָל יוֹם וָיוֹם הוּא הֵיטִיב, הוּא מֵיטִיב, הוּא יֵיטִיב לָנוּ, הוּא גְמָלָנוּ, הוּא גוֹמְלֵנוּ, הוּא יִגְמְלֵנוּ לָעַד, לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים וּלְרֶוַח הַצָּלָה וְהַצְלָחָה, בְּרָכָה וִישׁוּעָה, נֶחָמָה פַּרְנָסָה וְכַלְכָּלָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלוֹם, וְכָל טוֹב; וּמִכָּל טוּב לְעוֹלָם אַל יְחַסְּרֵנוּ.
Благословенний Ти, Господи, Боже наш, Царю всесвіту, Боже Отче наш, Царю наш, Могутній наш, Творче наш, Спасителю наш, Сотворителю наш, Святий наш, Святий Якова, Пастирю наш, Пастирю Ісраїля, Царю, що добрий і чинить добро всім; бо кожного дня Він чинив добро, чинить добро, чинитиме добро нам; Він винагороджував нас, винагороджує нас, винагороджуватиме нас навіки, благодаттю, милістю, милосердям, полегшенням, визволенням і успіхом, благословенням і спасінням, утіхою, поживою і підтримкою, милосердям, життям і миром, і всяким добром; і нехай ніколи не дасть Він нам відчути нестачу будь-якого добра навіки.
הָרַחֲמָן הוּא יִמְלוֹךְ עָלֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד.
Милосердний, нехай царює Він над нами на віки вічні.
הָרַחֲמָן הוּא יִתְבָּרַךְ בַּשָּׁמַיִם וּבָאָרֶץ.
Милосердний, нехай буде Він благословенний на небесах і на землі.
הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁתַּבַּח לְדוֹר דּוֹרִים, וְיִתְפָּאַר בָּנוּ לָעַד וּלְנֵצַח נְצָחִים, וְיִתְהַדַּר בָּנוּ לָעַד וּלְעוֹלְמֵי עוֹלָמִים.
Милосердний, нехай буде Він прославлений у всіх поколіннях, і возвеличений у нас навіки і на всю вічність, і вшанований у нас на віки вічні.
הָרַחֲמָן הוּא יְפַרְנְסֵנוּ בְּכָבוֹד.
Милосердний, нехай живить Він нас із честю.
הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁבּוֹר עֻלֵּנוּ מֵעַל צַּוָּארֵנוּ, וְהוּא יוֹלִיכֵנוּ קוֹמְמִיוּת לְאַרְצֵנוּ.
Милосердний, нехай зломить Він ярмо наше з шиї нашої, і нехай поведе нас випрямленими до землі нашої.
הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁלַח לָנוּ בְּרָכָה מְרֻבָּה בַּבַּיִת הַזֶּה, וְעַל שֻׁלְחָן זֶה שֶׁאָכַלְנוּ עָלָיו.
Милосердний, нехай зішле Він нам рясне благословення в дім цей і на стіл цей, за яким ми їли.
הָרַחֲמָן הוּא יִשְׁלַח לָנוּ אֶת אֵלִיָּהוּ הַנָּבִיא זָכוּר לַטּוֹב, וִיבַשֵּׂר לָנוּ בְּשׂוֹרוֹת טוֹבוֹת יְשׁוּעוֹת וְנֶחָמוֹת.
Милосердний, нехай зішле Він нам Іллю пророка, згаданого на добро, щоб приніс нам добрі звістки, спасіння і втіхи.
בְּבֵית אָבִיו אוֹמֵר:
У домі батька свого промовляють:
הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אֶת אָבִי מוֹרִי בַּעַל הַבַּיִת הַזֶּה, וְאֶת אִמִּי מוֹרָתִי בַּעֲלַת הַבַּיִת הַזֶּה.
Милосердний, нехай благословить Він батька мого, вчителя мого, господаря дому цього, і матір мою, вчительку мою, господиню дому цього.
נָשׂוּי אוֹמֵר:
Одружений чоловік промовляє:
הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אוֹתִי, (אם אביו ואמו בחיים: וְאֶת אָבִי מוֹרִי, וְאֶת אִמִּי מוֹרָתִי,) וְאֶת אִשְׁתִּי, וְאֶת זַרְעִי, וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לִי.
Милосердний, нехай благословить Він мене, (якщо батько і мати його живі: і батька мого, вчителя мого, і матір мою, вчительку мою,) і дружину мою, і нащадків моїх, і все, що належить мені.
נְשׂוּאָה אוֹמֶרֶת:
Одружена жінка промовляє:
הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אוֹתִי, (אם אביה ואמה בחיים: וְאֶת אָבִי מוֹרִי, וְאֶת אִמִּי מוֹרָתִי,) וְאֶת בַּעֲלִי, וְאֶת זַרְעִי, וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לִי.
Милосердний, нехай благословить Він мене, (якщо батько і мати її живі: і батька мого, вчителя мого, і матір мою, вчительку мою,) і чоловіка мого, і нащадків моїх, і все, що належить мені.
אוֹרֵחַ אוֹמֵר:
Гість промовляє:
הָרַחֲמָן הוּא יְבָרֵךְ אֶת בַּעַל הַבַּיִת הַזֶּה וְאֶת בַּעֲלַת הַבַּיִת הַזֶּה, אוֹתָם וְאֶת בֵּיתָם וְאֶת זַרְעָם וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָהֶם. יְהִי רָצוֹן, שֶׁלֹּא יֵבוֹשׁ בַּעַל הַבַּיִת בָּעוֹלָם הַזֶּה, וְלֹא יִכָּלֵם לָעוֹלָם הַבָּא, וְיִצְלַח מְאֹד בְּכָל נְכָסָיו, וְיִהְיוּ נְכָסָיו וּנְכָסֵינוּ מֻצְלָחִים וּקְרוֹבִים לָעִיר, וְאַל יִשְׁלֹט שָׂטָן לֹא בְּמַעֲשֵׂי יָדָיו וְלֹא בְּמַעֲשֵׂי יָדֵינוּ, וְאַל יִזְדַקֵּק לֹא לְפָנָיו וְלֹא לְפָנֵינוּ שׁוּם דְבַר הַרְהוֹר חֵטְא וַעֲבֵרָה וְעָוֹן מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם.
Милосердний, нехай благословить Він господаря дому цього і господиню дому цього, їх і їхній дім, нащадків їхніх і все, що належить їм; нехай буде воля Його, щоб господар дому цього не був засоромлений у цьому світі ані принижений у світі прийдешньому, і нехай дуже процвітає він у всіх володіннях своїх, і нехай володіння його і наші будуть успішними і близькими до міста, і нехай не панує сатана над ділом рук його ані наших, і нехай ані він, ані ми ніколи не матимемо перед Ним жодної думки про гріх, переступ чи беззаконня, віднині й навіки.
אוֹתָם וְאֶת בֵּיתָם וְאֶת זַרְעָם וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָהֶם, אוֹתָנוּ וְאֶת כָּל אֲשֶׁר לָנוּ, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּרְכוּ אֲבוֹתֵינוּ אַבְרָהָם יִצְחָק וְיַעֲקֹב בַּכֹּל מִכֹּל כֹּל – כֵּן יְבָרֵךְ אוֹתָנוּ כֻּלָּנוּ יַחַד בִּבְרָכָה שְׁלֵמָה. וְנֹאמַר: אָמֵן.
Їх і їхній дім, нащадків їхніх і все, що належить їм, нас і все, що належить нам, як батьки наші Авраам, Ісаак та Яків були благословенні всім, від усього, усім, так нехай благословить Він усіх нас разом досконалим благословенням; і скажемо: Амінь.
בַּמָרוֹם יְלַמְּדוּ עֲלֵיהֶם וְעָלֵינוּ זְכוּת שֶׁתְּהֵא לְמִשְׁמֶרֶת שָׁלוֹם. וְנִשָׂא בְרָכָה מֵאֵת יְיָ, וּצְדָקָה מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעֵנוּ, וְנִמְצָא חֵן וְשֵׂכֶל טוֹב בְּעֵינֵי אֱלֹהִים וְאָדָם.
На висотах нехай буде навчено заслугу за них і за нас, щоб була вона захистом миру; і нехай понесемо ми благословення від Господа і праведність від Бога спасіння нашого, і нехай знайдемо благодать і добре розуміння в очах Бога і людини.
בְּשַׁבָּת:
У Шабат:
הַרָחֲמָן הוּא יַנְחִילֵנוּ יוֹם שֶׁכֻּלוֹ שַׁבָּת וּמְנוּחָה לְחַיֵּי הָעוֹלָמִים.
Милосердний, нехай дасть Він нам у спадок день, що весь є Шабат і спочинок для життя вічного.
בְּיוֹם טוֹב:
У святковий день:
הַרָחֲמָן הוּא יַנְחִילֵנוּ יוֹם שֶׁכֻּלוֹ טוֹב.
Милосердний, нехай дасть Він нам у спадок день, що весь є добрий.
בְּרֹאשׁ חוֹדֶשׁ:
На Рош Ходеш:
הַרָחֲמָן הוּא יְחַדֵּשׁ עָלֵינוּ אֶת הָחֹדֶשׁ הַזֶּה לְטוֹבָה וְלִבְרָכָה.
Милосердний, нехай оновить Він нам цей місяць на добро і благословення.
בְּרֹאשׁ הַשָּׁנָה:
На Рош га-Шана:
הַרָחֲמָן הוּא יְחַדֵּשׁ עָלֵינוּ אֶת הַשָּׁנָה הַזֹּאת לְטוֹבָה וְלִבְרָכָה.
Милосердний, нехай оновить Він нам цей рік на добро і благословення.
בְּסוּכּוֹת:
На Суккот:
הַרָחֲמָן הוּא יָקִים לָנוּ אֶת סֻכַּת דָּוִד הַנּוֹפֶלֶת.
Милосердний, нехай підніме Він нам повалену суку Давидову.
הָרַחֲמָן הוּא יְזַכֵּנוּ לִימוֹת הַמָּשִׁיחַ וּלְחַיֵּי הָעוֹלָם הַבָּא. מַגְדִּיל (ביום שמתפללים בו מוסף ובמלווה מלכה: מִגְדּוֹל) יְשׁוּעוֹת מַלְכּוֹ, וְעֹשֶׂה חֶסֶד לִמְשִׁיחוֹ, לְדָוִד וּלְזַרְעוֹ עַד עוֹלָם. עֹשֶׂה שָׁלוֹם בִּמְרוֹמָיו, הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאַל. וְאִמְרוּ: "אָמֵן".
Милосердний, нехай удостоїть Він нас побачити дні Месії і життя світу прийдешнього; Той, хто звеличує (у день, коли промовляють Мусаф, і на Мелаве Малка: підносить вежею) спасіння царя Свого, і чинить милість помазанцеві Своєму, Давидові й сімені його навіки; Той, хто творить мир у висотах Своїх, нехай учинить мир над нами і над усім Ісраїлем; і скажіть: «Амінь».
יְראוּ אֶת יְיָ קְדֹשָׁיו, כִּי אֵין מַחְסוֹר לִירֵאָיו. כְּפִירִים רָשׁוּ וְרָעֵבוּ, וְדֹרְשֵׁי יְיָ לֹא יַחְסְרוּ כָל טוֹב. הוֹדוּ לַיְיָ כִּי טוֹב, כִּי לְעוֹלָם חַסְדּוֹ. פּוֹתֵחַ אֶת יָדֶךָ, וּמַשְׂבִּיעַ לְכָל חַי רָצוֹן. בָּרוּךְ הַגֶּבֶר אֲשֶׁר יִבְטַח בַּיְיָ, וְהָיָה יְיָ מִבְטַחוֹ. נַעַר הָיִיתִי גַּם זָקַנְתִּי, וְלֹא רָאִיתִי צַדִּיק נֶעֱזָב, וְזַרְעוֹ מְבַקֶּשׁ לָחֶם. יְיָ עֹז לְעַמּוֹ יִתֵּן, יְיָ יְבָרֵךְ אֶת עַמּוֹ בַשָּׁלוֹם.
Бійтеся Господа, святі Його, бо ті, хто боїться Його, не мають нестачі; леви можуть збідніти й голодувати, але ті, хто шукає Господа, не матимуть нестачі ні в чому доброму; дякуйте Господеві, бо Він добрий, бо милість Його навіки; Ти відкриваєш руку Твою і насичуєш бажання всього живого; блаженний чоловік, що уповає на Господа, і Господь буде упованням його; я був молодий і ось постарів, та не бачив праведного покинутого ані сімені його, що просить хліба; Господь дасть силу народові Своєму, Господь благословить народ Свій миром.