קִדּוּשׁ לְבָנָה

Кідуш Левана

Благословення нового місяця, яке читають щомісяця.

Відкрити в Am Hazak

אין לקדש החדש אלא בלילה בעת שהלבנה זורחת ונהנין מאורה (אגור). צריך שלא יהיה מסך מבדיל בינו לבין הלבנה. והוא הדין אם נתכסה בעבים. אבל אם נתכסה בעב דק וקלוש מברך. ואם התחיל לברך ונתכסה גומר הברכה.

Цю молитву за звичаєм промовляють просто неба, ясно бачачи місяць, через сім днів після народження нового місяця.

הַלְ֒לוּיָהּ הַלְ֒לוּ אֶת־יְהֹוָה מִן־הַשָּׁמַֽיִם הַלְ֒לֽוּהוּ בַּמְּרוֹמִים: הַלְ֒לֽוּהוּ כָל־מַלְאָכָיו הַלְ֒לֽוּהוּ כָּל־צְבָאָיו: הַלְ֒לֽוּהוּ שֶֽׁמֶשׁ וְיָרֵֽחַ הַלְ֒לֽוּהוּ כָּל־כּֽוֹכְבֵי אוֹר: הַלְ֒לֽוּהוּ שְׁמֵי הַשָּׁמָֽיִם וְהַמַּֽיִם אֲשֶׁר מֵעַל הַשָּׁמָֽיִם: יְהַלְ֒לוּ אֶת־שֵׁם יְהֹוָה כִּי הוּא צִוָּה וְנִבְרָֽאוּ: וַיַּעֲמִידֵם לָעַד לְעוֹלָם חָק־נָתַן וְלֹא יַעֲבוֹר:

Хваліть Бога. Хваліть Господа з неба, хваліть Його на висотах! Хваліть Його, усі ангели Його, хваліть Його, усе воїнство Його! Хваліть Його, сонце й місяцю; хваліть Його, усі зорі світла. Хваліть Його, небеса небес і води, що над небесами. Нехай хвалять вони Ім'я Господнє, бо Він повелів, і вони були створені. Він поставив їх на віки вічні, доки існує світ. Він видав [це] як незмінний устав.

הִנְנִי מוּכָן וּמְזוּמָן לְקַיֵּם הַמִּצְוָה לְקַדֵּשׁ הַלְּבָנָה: לְשֵׁם יִחוּד קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּהּ עַל יְדֵי הַהוּא טָמִיר וְנֶעְלָם בְּשֵׁם כָּל־יִשְׂרָאֵל:

Є ті, хто тепер налаштовує таке наміру: Ось я готовий і налаштований виконати заповідь освятити новий місяць. Заради єднання Святого, благословенний Він, і Присутності Його, через Того, що прихований і втаємничений, в ім'я всього Ізраїлю! Слід стати лицем на схід (або до Єрусалима) зі стуленими разом ногами, як під час молитви Аміда. Слід поглянути один раз на лик місяця перед початком благословення і більше на нього не дивитися.

בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר בְּמַאֲמָרוֹ בָּרָא שְׁחָקִים וּבְרֽוּחַ פִּיו כָּל־צְבָאָם: חֹק וּזְמַן נָתַן לָהֶם שֶׁלֹּא יְשַׁנּוּ אֶת־תַּפְקִידָם: שָׂשִׂים וּשְׂמֵחִים לַעֲשׂוֹת רְצוֹן קוֹנָם פּוֹעֵל אֱמֶת שֶׁפְּעֻלָּתוֹ אֱמֶת: וְלַלְּבָנָה אָמַר שֶׁתִּתְחַדֵּשׁ עֲטֶֽרֶת תִּפְאֶֽרֶת לַעֲמֽוּסֵי בָֽטֶן שֶׁהֵם עֲתִידִים לְהִתְחַדֵּשׁ כְּמוֹתָהּ וּלְפָאֵר לְיוֹצְרָם עַל שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ: בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה מְחַדֵּשׁ חֳדָשִׁים:

Благословенний Ти, Господи, Боже наш, Царю Всесвіту, що словом Своїм створив небеса, а подихом уст Своїх усе воїнство їхнє. Закон і пору дав Він їм, щоб вони не відхилялися від призначення свого. Вони радіють і веселяться, чинячи волю Володаря свого, Діяча істини, чия праця істинна. Місяцеві Він звелів оновлюватися, вінець слави для тих, кого Він носить від утроби, кому теж судилося оновитися і прославляти Творця свого за Ім'я славного царства Його. Благословенний Ти, Господи, що оновлює місяці.

ג' פעמים

Тричі.

בָּרוּךְ יוֹצְרֵךְ בָּרוּךְ עוֹשֵׂךְ בָּרוּךְ קוֹנֵךְ בָּרוּךְ בּוֹרְאֵךְ:

Промовляють тричі: Благословенний Творець твій, благословенний Майстер твій, благословенний Володар твій, благословенний Творець твій.

ג' פעמים

Тричі.

כְּשֵׁם שֶׁאֲנִי רוֹקֵד כְּנֶגְדֵּךְ וְאֵינִי יָכוֹל לִנְגֽוֹעַ בָּךְ כַּךְ לֹא יוּכְלוּ כָּל־אוֹיְבַי לִנְגֽוֹעַ בִּי לְרָעָה:

Промовляють тричі: Як я підстрибую до тебе, та не можу торкнутися тебе, так нехай усі вороги мої не зможуть торкнутися мене зі злим наміром.

ג' פעמים

Тричі.

תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָֽתָה וָפַֽחַד בִּגְדֹל זְרוֹעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָֽבֶן:

Промовляють тричі: Нехай впаде на них жах і страх перед величчю руки Твоєї, нехай вони замруть, мов камінь.

ג' פעמים

Тричі.

כָּאָֽבֶן יִדְּמוּ זְרוֹעֲךָ בִּגְדֹל וָפַֽחַד אֵימָֽתָה עֲלֵיהֶם תִּפֹּל:

Промовляють тричі: Мов камінь, нехай вони замруть від величі руки Твоєї; і нехай страх і жах на них впаде.

ג' פעמים

Тричі.

דָּוִד מֶֽלֶךְ יִשְׂרָאֵל חַי וְקַיָּם:

Промовляють тричі: Давид, цар Ізраїлю, живе й існує [повік.]

אומרים לג' גברי

Кажуть трьом людям.

שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם:

Таким привітанням обмінюються з трьома різними людьми: Мир тобі,

ומשיבים

Вони відповідають.

עֲלֵיכֶם שָׁלוֹם:

Інший відповідає: Тобі нехай буде мир.

ג' פעמים

Тричі.

סִמָּן טוֹב וּמַזָּל טוֹב יְהֵא לָֽנוּ וּלְכָל יִשְׂרָאֵל אָמֵן:

Промовляють тричі: Добрий знак і добра доля нехай будуть нам і всьому Ісраїлю. Амінь.

קוֹל דּוֹדִי הִנֵּה־זֶה בָּא מְדַלֵּג עַל־הֶהָרִים מְקַפֵּץ עַל־הַגְּבָעוֹת: דּוֹמֶה דוֹדִי לִצְבִי אוֹ לְעֹֽפֶר הָאַיָּלִים הִנֵּה־זֶה עוֹמֵד אַחַר כָּתְלֵֽנוּ מַשְׁגִּֽיחַ מִן־הַחַלֹּנוֹת מֵצִיץ מִן־הַחֲרַכִּים:

Голос мого улюбленого! Ось Він іде, скачучи по горах, плигаючи по пагорбах. Мій Улюблений подібний до сарни або до молодого оленя. Ось Він стоїть за нашою стіною, дивлячись крізь вікна, виглядаючи крізь ґрати.

שִׁיר לַמַּעֲלוֹת אֶשָּׂא עֵינַי אֶל־הֶהָרִים מֵאַֽיִן יָבֹא עֶזְרִי: עֶזְרִי מֵעִם יְהֹוָה עֹשֵׂה שָׁמַֽיִם וָאָֽרֶץ: אַל־יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶֽךָ אַל־יָנוּם שֹׁמְרֶֽךָ: הִנֵּה לֹא־יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל: יְהֹוָה שֹׁמְרֶֽךָ יְהֹוָה צִלְּךָ עַל־יַד יְמִינֶֽךָ: יוֹמָם הַשֶּֽׁמֶשׁ לֹא־יַכֶּֽכָּה וְיָרֵֽחַ בַּלָּֽיְלָה: יְהֹוָה יִשְׁמָרְךָ מִכָּל־רָע יִשְׁמֹר אֶת־נַפְשֶֽׁךָ: יְהֹוָה יִשְׁמָר־צֵאתְךָ וּבוֹאֶֽךָ מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם:

Пісня сходження. Зводжу очі мої до гір: звідки прийде моя допомога? Моя допомога від Господа, Творця неба й землі. Він не дасть похитнутися нозі твоїй, не задрімає Сторож твій. Ось не дрімає й не спить Сторож Ісраїля. Господь сторож твій, Господь покров твій по правиці твоїй. Удень сонце не вразить тебе, ані місяць уночі. Господь збереже тебе від усякого зла, збереже душу твою, Господь збереже вихід твій і вхід твій віднині й навіки.

הַלְ֒לוּיָהּ הַלְ֒לוּ־אֵל בְּקָדְשׁוֹ הַלְ֒לֽוּהוּ בִּרְקִֽיעַ עֻזּוֹ: הַלְ֒לֽוּהוּ בִגְבוּרֹתָיו הַלְ֒לֽוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלוֹ: הַלְ֒לֽוּהוּ בְּתֵֽקַע שׁוֹפָר הַלְ֒לֽוּהוּ בְּנֵֽבֶל וְכִנּוֹר: הַלְ֒לֽוּהוּ בְּתֹף וּמָחוֹל הַלְ֒לֽוּהוּ בְּמִנִּים וְעֻגָב: הַלְ֒לֽוּהוּ בְצִלְצְלֵי־שָֽׁמַע הַלְ֒לֽוּהוּ בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה: כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ הַלְ֒לוּיָהּ:

Хваліть Бога. Хваліть Всемогутнього у святині Його. Хваліть Бога у тверді могутності Його. Хваліть Його за могутні діла Його, хваліть Його за велич величі Його. Хваліть Його сурмлінням шофара, хваліть Його лірою й арфою. Хваліть Його бубном і танцем. Хваліть Його струнами й флейтою. Хваліть Його дзвінкими цимбалами. Хваліть Його гучними цимбалами. Усе живе нехай хвалить Бога. Хваліть Бога. Усе живе нехай хвалить Бога. Хваліть Бога.

תָּנָא דְבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אִלְמָלֵא לֹא זָכוּ יִשְׂרָאֵל אֶלָּא לְהַקְבִּיל פְּנֵי אֲבִיהֶם שֶׁבַּשָּׁמַֽיִם פַּֽעַם אַחַת בַּחֹֽדֶשׁ דַּיָּם אָמַר אַבַּיֵּי הִלְכָּךְ צָרִיךְ לְמֵימְרָא מְעֻמָּד: מִי זֹאת עוֹלָה מִן־הַמִּדְבָּר מִתְרַפֶּֽקֶת עַל־דּוֹדָהּ: וִיהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶֽיךָ יְהֹוָה אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי לְמַלֹּאת פְּגִימַת הַלְּבָנָה וְלֹא יִהְיֶה בָּהּ שׁוּם מִעוּט וִיְהִי אוֹר הַלְּבָנָה כְּאוֹר הַחַמָּה וּכְאוֹר שִׁבְעַת יְמֵי בְרֵאשִׁית כְּמוֹ שֶׁהָיְתָה קֹֽדֶם מִעוּטָהּ שֶׁנֶּאֱמַר אֶת־שְׁנֵי הַמְּאֹרוֹת הַגְּדֹלִים וְיִתְקַיֵּם בָּֽנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב וּבִקְשׁוּ אֶת־יְהֹוָה אֱלֹהֵיהֶם וְאֵת דָּוִיד מַלְכָּם אָמֵן:

Навчали в школі рабі Їшмаеля: навіть якби Ісраїль удостоївся лише раз на місяць вітати Отця свого небесного, цього було б для нього достатньо. Аб'ає сказав: «Тому слід промовляти це стоячи.» Хто це сходить із пустелі, тулячись до улюбленого свого? Нехай буде воля Твоя, Господи, Боже наш і Боже батьків наших, поповнити нестачу місяця, щоб він більше не зменшувався; і нехай світло місяця буде як світло сонця, і як світло семи днів творіння, як було до того, як він був зменшений, як сказано: «Два великі світила.» І нехай здійсниться нам вірш Писання, що каже: «Шукатимуть Господа, Бога свого, і Давида, царя свого.» Амінь.

לַמְנַצֵּֽחַ בִּנְגִינוֹת מִזְמוֹר שִׁיר: אֱלֹהִים יְחָנֵּֽנוּ וִיבָרְכֵֽנוּ יָאֵר פָּנָיו אִתָּֽנוּ סֶֽלָה: לָדַֽעַת בָּאָֽרֶץ דַּרְכֶּֽךָ בְּכָל־גּוֹיִם יְשׁוּעָתֶֽךָ: יוֹדֽוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים יוֹדֽוּךָ עַמִּים כֻּלָּם: יִשְׂמְחוּ וִירַנְּנוּ לְאֻמִּים כִּי־תִשְׁפּוֹט עַמִּים מִישׁוֹר וּלְאֻמִּים בָּאָֽרֶץ תַּנְחֵם סֶֽלָה: יוֹדֽוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים יוֹדֽוּךָ עַמִּים כֻּלָּם: אֶֽרֶץ נָתְנָה יְבוּלָהּ יְבָרְכֵֽנוּ אֱלֹהִים אֱלֹהֵֽינוּ: יְבָרְכֵֽנוּ אֱלֹהִים וְיִירְאוּ אוֹתוֹ כָּל אַפְסֵי אָֽרֶץ:

Головному співцеві: псалом з музикою на струнах, пісня. Нехай Бог змилується над нами й благословить нас, нехай засяє обличчя Його серед нас, села; щоб дорога Твоя стала відомою на землі, і спасіння Твоє серед усіх народів. Хвалитимуть Тебе народи, Боже, усі народи хвалитимуть Тебе. Радітимуть і співатимуть племена, коли Ти судитимеш народи справедливо й вестимеш племена на землі, села. Хвалитимуть Тебе народи, Боже, усі народи хвалитимуть Тебе. Земля дасть плід свій; Бог, Бог наш, благословить нас. Благословить нас Бог, і боятимуться Його всі краї землі.

אומרים עלינו לשבח וקדיש יתום

Промовляють Алейну, див. с. 000.

Коли читають Кідуш Левана?

Кідуш Левана читають надворі, коли видно місяць, в ідеалі між 7-м і 15-м днями єврейського місяця, бажано у суботу ввечері після Шабату.

Що таке Кідуш Левана?

Це благословення освячує новий місяць та святкує оновлення творіння. Єврейський народ порівнюється з місяцем, який зростає та зменшується, але завжди повертається до повноти.

Дізнатися більше

Більше Рош Ходеш

Інші категорії