ערבית אחר התפלה מתחילין לספור העומר שזמנו מתחלת ליל ט"ז בניסן ומונה והולך מ"ט יום. שכח לספור בתחלת הלילה הולך וסופר כל הלילה. ומצוה על כל אחד ואחד לספור לעצמו. וצריך לספור מעומד ולברך תחלה. וסופר הימים והשבועות כיצד ביום הראשון עומד ומברך על ספירת העומר היום יום אחד עד שמגיע לשבעה ימים ואז יאמר היום שבעה ימים שהם שבוע אחד וביום שמונה יאמר היום שמונה ימים שהם שבוע אחד ויום אחד עד שיגיע לי"ד יאמר היום ארבעה עשר ימים שהם ב' שבועות וכן לעולם. (טור או"ח תפ"ט). ועתה בעונותינו שנתבטלה הבאת העומר אין הספירה מן התורה אלא מדרבנן זכר למקדש. ואם נסתפק לו אם מנה או לא מנה חוזר ומונה בלא ברכה. (אבודרהם).
Омер відлічують від другої ночі Песаху аж до ночі перед Шавуот. Відлік сорока дев'яти днів (семи тижнів) між святом Песах і Шавуот (Святом тижнів) поєднує вихід з Єгипту зі святом дарування Тори. Так само, як той, хто очікує найближчого друга певного дня, відлічує дні в палкому передчутті прибуття його, так і ми відлічуємо дні від визволення нашого аж до дня, коли отримуємо Тору, яка є вершиною і сповненням свободи нашої. Належить відлічувати Омер на початку ночі, зазвичай після служби Маарів, і Омер слід відлічувати стоячи.
לְשֵׁם יִחוּד קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּיהּ בִּדְחִילוּ וּרְחִימוּ לְיַחֵד שֵׁם י"ה בְּו"ה בְּיִחוּדָא שְׁלִים בְּשֵׁם כָּל יִשְׂרָאֵל.
Заради єднання Святого, благословенний Він, і Присутності Його, з острахом і любов'ю, щоб з'єднати Ім'я Йуд-Гей із Вав-Гей у досконалій єдності, в ім'я всього Ісраїля.
הִנְ֒נִי מוּכָן וּמְזֻמָּן לְקַיֵּם מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁל סְפִירַת הָעֹֽמֶר כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב בַּתּוֹרָה. וּסְפַרְתֶּם לָכֶם מִמָּחֳרַת הַשַּׁבָּת מִיּוֹם הֲבִיאֲכֶם אֶת עֹֽמֶר הַתְּ֒נוּפָה שֶֽׁבַע שַׁבָּתוֹת תְּמִימוֹת תִּהְיֶֽינָה: עַד מִמָּחֳרַת הַשַּׁבָּת הַשְּׁ֒בִיעִית תִּסְפְּ֒רוּ חֲמִשִּׁים יוֹם וְהִקְרַבְתֶּם מִנְחָה חֲדָשָׁה לַיהֹוָה:
Я готовий і налаштований виконати стверджувальну заповідь відлічувати Омер, як написано в Торі: «І відлічуйте собі від наступного дня по дні спочинку, від дня, коли приносите омер як жертву колихання, сім повних тижнів нехай буде; аж до дня по сьомому тижні відлічуйте п'ятдесят днів; і принесіть новий хлібний приніс Господеві». Благословенний Ти, Господи, Боже наш, Царю всесвіту, що освятив нас заповідями Своїми і повелів нам відлічувати Омер.
וִיהִי נֹֽעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵֽינוּ עָלֵֽינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵֽינוּ כּוֹנְנָה עָלֵֽינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵֽינוּ כּוֹנְנֵֽהוּ:
Нехай буде приємність Владики мого, Бога нашого, над нами, і діло рук наших утверди нам, і діло рук наших утверди його.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר קִדְּ֒שָֽׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּֽנוּ עַל סְפִירַת הָעֹֽמֶר:
Благословенний Ти, Господи, Боже наш, Царю всесвіту, що освятив нас заповідями Своїми і повелів нам відлічувати Омер.
ט"ז ניסן
16 Нісана
1. הַיּוֹם יוֹם אֶחָד בָּעֹֽמֶר:
1. Сьогодні один день Омеру.
י"ז ניסן
17 Нісана
2. הַיּוֹם שְׁנֵי יָמִים בָּעֹֽמֶר:
2. Сьогодні два дні Омеру.
י"ח ניסן
18 Нісана
3. הַיּוֹם שְׁלשָׁה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
3. Сьогодні три дні Омеру.
י"ט ניסן
19 Нісана
4. הַיּוֹם אַרְבָּעָה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
4. Сьогодні чотири дні Омеру.
כ ניסן
20 Нісана
5. הַיּוֹם חֲמִשָּׁה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
5. Сьогодні п'ять днів Омеру.
כ"א ניסן
21 Нісана
6. הַיּוֹם שִׁשָּׁה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
6. Сьогодні шість днів Омеру.
כ"ב ניסן
22 Нісана
7. הַיּוֹם שִׁבְעָה יָמִים שֶׁהֵם שָׁבֽוּעַ אֶחָד בָּעֹֽמֶר:
7. Сьогодні сім днів, що становить один тиждень Омеру.
כ"ג ניסן
23 Нісана
8. הַיּוֹם שְׁמוֹנָה יָמִים שֶׁהֵם שָׁבֽוּעַ אֶחָד וְיוֹם אֶחָד בָּעֹֽמֶר:
8. Сьогодні вісім днів, що становить один тиждень і один день Омеру.
כ"ד ניסן
24 Нісана
9. הַיּוֹם תִּשְׁעָה יָמִים שֶׁהֵם שָׁבֽוּעַ אֶחָד וּשְׁנֵי יָמִים בָּעֹֽמֶר:
9. Сьогодні дев'ять днів, що становить один тиждень і два дні Омеру.
כ"ה ניסן
25 Нісана
10. הַיּוֹם עֲשָׂרָה יָמִים שֶׁהֵם שָׁבֽוּעַ אֶחָד וּשְׁלשָׁה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
10. Сьогодні десять днів, що становить один тиждень і три дні Омеру.
כ"ו ניסן
26 Нісана
11. הַיּוֹם אַחַד עָשָׂר יוֹם שֶׁהֵם שָׁבֽוּעַ אֶחָד וְאַרְבָּעָה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
11. Сьогодні одинадцять днів, що становить один тиждень і чотири дні Омеру.
כ"ז ניסן
27 Нісана
12. הַיּוֹם שְׁנֵים עָשָׂר יוֹם שֶׁהֵם שָׁבֽוּעַ אֶחָד וַחֲמִשָּׁה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
12. Сьогодні дванадцять днів, що становить один тиждень і п'ять днів Омеру.
כ"ח ניסן
28 Нісана
13. הַיּוֹם שְׁלשָׁה עָשָׂר יוֹם שֶׁהֵם שָׁבֽוּעַ אֶחָד וְשִׁשָּׁה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
13. Сьогодні тринадцять днів, що становить один тиждень і шість днів Омеру.
כ"ט ניסן
29 Нісана
14. הַיּוֹם אַרְבָּעָה עָשָׂר יוֹם שֶׁהֵם שְׁנֵי שָׁבוּעוֹת בָּעֹֽמֶר:
14. Сьогодні чотирнадцять днів, що становить два тижні Омеру.
ל ניסן
30 Нісана
15. הַיּוֹם חֲמִשָּׁה עָשָׂר יוֹם שֶׁהֵם שְׁנֵי שָׁבוּעוֹת וְיוֹם אֶחָד בָּעֹֽמֶר:
15. Сьогодні п'ятнадцять днів, що становить два тижні і один день Омеру.
א אייר
1 Іяра
16. הַיּוֹם שִׁשָּׁה עָשָׂר יוֹם שֶׁהֵם שְׁנֵי שָׁבוּעוֹת וּשְׁנֵי יָמִים בָּעֹֽמֶר:
16. Сьогодні шістнадцять днів, що становить два тижні і два дні Омеру.
ב אייר
2 Іяра
17. הַיּוֹם שִׁבְעָה עָשָׂר יוֹם שֶׁהֵם שְׁנֵי שָׁבוּעוֹת וּשְׁלשָׁה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
17. Сьогодні сімнадцять днів, що становить два тижні і три дні Омеру.
ג אייר
3 Іяра
18. הַיּוֹם שְׁמוֹנָה עָשָׂר יוֹם שֶׁהֵם שְׁנֵי שָׁבוּעוֹת וְאַרְבָּעָה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
18. Сьогодні вісімнадцять днів, що становить два тижні і чотири дні Омеру.
ד אייר
4 Іяра
19. הַיּוֹם תִּשְׁעָה עָשָׂר יוֹם שֶׁהֵם שְׁנֵי שָׁבוּעוֹת וַחֲמִשָּׁה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
19. Сьогодні дев'ятнадцять днів, що становить два тижні і п'ять днів Омеру.
ה אייר
5 Іяра
20. הַיּוֹם עֶשְׂרִים יוֹם שֶׁהֵם שְׁנֵי שָׁבוּעוֹת וְשִׁשָּׁה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
20. Сьогодні двадцять днів, що становить два тижні і шість днів Омеру.
ו אייר
6 Іяра
21. הַיּוֹם אֶחָד וְעֶשְׂרִים יוֹם שֶׁהֵם שְׁלשָׁה שָׁבוּעוֹת בָּעֹֽמֶר:
21. Сьогодні двадцять один день, що становить три тижні Омеру.
ז אייר
7 Іяра
22. הַיּוֹם שְׁנַֽיִם וְעֶשְׂרִים יוֹם שֶׁהֵם שְׁלשָׁה שָׁבוּעוֹת וְיוֹם אֶחָד בָּעֹֽמֶר:
22. Сьогодні двадцять два дні, що становить три тижні і один день Омеру.
ח אייר
8 Іяра
23. הַיּוֹם שְׁלשָׁה וְעֶשְׂרִים יוֹם שֶׁהֵם שְׁלשָׁה שָׁבוּעוֹת וּשְׁנֵי יָמִים בָּעֹֽמֶר:
23. Сьогодні двадцять три дні, що становить три тижні і два дні Омеру.
ט אייר
9 Іяра
24. הַיּוֹם אַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים יוֹם שֶׁהֵם שְׁלשָׁה שָׁבוּעוֹת וּשְׁלשָׁה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
24. Сьогодні двадцять чотири дні, що становить три тижні і три дні Омеру.
י אייר
10 Іяра
25. הַיּוֹם חֲמִשָׁה וְעֶשְׂרִים יוֹם שֶׁהֵם שְׁלשָׁה שָׁבוּעוֹת וְאַרְבָּעָה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
25. Сьогодні двадцять п'ять днів, що становить три тижні і чотири дні Омеру.
י"א אייר
11 Іяра
26. הַיּוֹם שִׁשָּׁה וְעֶשְׂרִים יוֹם שֶׁהֵם שְׁלשָׁה שָׁבוּעוֹת וַחֲמִשָּׁה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
26. Сьогодні двадцять шість днів, що становить три тижні і п'ять днів Омеру.
י"ב אייר
12 Іяра
27. הַיּוֹם שִׁבְעָה וְעֶשְׂרִים יוֹם שֶׁהֵם שְׁלשָׁה שָׁבוּעוֹת וְשִׁשָּׁה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
27. Сьогодні двадцять сім днів, що становить три тижні і шість днів Омеру.
י"ג אייר
13 Іяра
28. הַיּוֹם שְׁמוֹנָה וְעֶשְׂרִים יוֹם שֶׁהֵם אַרְבָּעָה שָׁבוּעוֹת בָּעֹֽמֶר:
28. Сьогодні двадцять вісім днів, що становить чотири тижні Омеру.
י"ד אייר
14 Іяра
29. הַיּוֹם תִּשְׁעָה וְעֶשְׂרִים יוֹם שֶׁהֵם אַרְבָּעָה שָׁבוּעוֹת וְיוֹם אֶחָד בָּעֹֽמֶר:
29. Сьогодні двадцять дев'ять днів, що становить чотири тижні і один день Омеру.
ט"ו אייר
15 Іяра
30. הַיּוֹם שְׁלשִׁים יוֹם שֶׁהֵם אַרְבָּעָה שָׁבוּעוֹת וּשְׁנֵי יָמִים בָּעֹֽמֶר:
30. Сьогодні тридцять днів, що становить чотири тижні і два дні Омеру.
ט"ז אייר
16 Іяра
31. הַיּוֹם אֶחָד וּשְׁלשִׁים יוֹם שֶׁהֵם אַרְבָּעָה שָׁבוּעוֹת וּשְׁלשָׁה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
31. Сьогодні тридцять один день, що становить чотири тижні і три дні Омеру.
י"ז אייר
17 Іяра
32. הַיּוֹם שְׁנַֽיִם וּשְׁלשִׁים יוֹם שֶׁהֵם אַרְבָּעָה שָׁבוּעוֹת וְאַרְבָּעָה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
32. Сьогодні тридцять два дні, що становить чотири тижні і чотири дні Омеру.
י"ח אייר
18 Іяра
33. הַיּוֹם שְׁלשָׁה וּשְׁלשִׁים יוֹם שֶׁהֵם אַרְבָּעָה שָׁבוּעוֹת וַחֲמִשָּׁה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
33. Сьогодні тридцять три дні, що становить чотири тижні і п'ять днів Омеру.
י"ט אייר
19 Іяра
34. הַיּוֹם אַרְבָּעָה וּשְׁלשִׁים יוֹם שֶׁהֵם אַרְבָּעָה שָׁבוּעוֹת וְשִׁשָּׁה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
34. Сьогодні тридцять чотири дні, що становить чотири тижні і шість днів Омеру.
כ אייר
20 Іяра
35. הַיּוֹם חֲמִשָּׁה וּשְׁלשִׁים יוֹם שֶׁהֵם חֲמִשָּׁה שָׁבוּעוֹת בָּעֹֽמֶר:
35. Сьогодні тридцять п'ять днів, що становить п'ять тижнів Омеру.
כ"א אייר
21 Іяра
36. הַיּוֹם שִׁשָּׁה וּשְׁלשִׁים יוֹם שֶׁהֵם חֲמִשָּׁה שָׁבוּעוֹת וְיוֹם אֶחָד בָּעֹֽמֶר:
36. Сьогодні тридцять шість днів, що становить п'ять тижнів і один день Омеру.
כ"ב אייר
22 Іяра
37. הַיּוֹם שִׁבְעָה וּשְׁלשִׁים יוֹם שֶׁהֵם חֲמִשָּׁה שָׁבוּעוֹת וּשְׁנֵי יָמִים בָּעֹֽמֶר:
37. Сьогодні тридцять сім днів, що становить п'ять тижнів і два дні Омеру.
כ"ג אייר
23 Іяра
38. הַיּוֹם שְׁמוֹנָה וּשְׁלשִׁים יוֹם שֶׁהֵם חֲמִשָּׁה שָׁבוּעוֹת וּשְׁלשָׁה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
38. Сьогодні тридцять вісім днів, що становить п'ять тижнів і три дні Омеру.
כ"ד אייר
24 Іяра
39. הַיּוֹם תִּשְׁעָה וּשְׁלשִׁים יוֹם שֶׁהֵם חֲמִשָּׁה שָׁבוּעוֹת וְאַרְבָּעָה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
39. Сьогодні тридцять дев'ять днів, що становить п'ять тижнів і чотири дні Омеру.
כ"ה אייר
25 Іяра
40. הַיּוֹם אַרְבָּעִים יוֹם שֶׁהֵם חֲמִשָּׁה שָׁבוּעוֹת וַחֲמִשָּׁה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
40. Сьогодні сорок днів, що становить п'ять тижнів і п'ять днів Омеру.
כ"ו אייר
26 Іяра
41. הַיּוֹם אֶחָד וְאַרְבָּעִים יוֹם שֶׁהֵם חֲמִשָּׁה שָׁבוּעוֹת וְשִׁשָּׁה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
41. Сьогодні сорок один день, що становить п'ять тижнів і шість днів Омеру.
כ"ז אייר
27 Іяра
42. הַיּוֹם שְׁנַֽיִם וְאַרְבָּעִים יוֹם שֶׁהֵם שִׁשָּׁה שָׁבוּעוֹת בָּעֹֽמֶר:
42. Сьогодні сорок два дні, що становить шість тижнів Омеру.
כ"ח אייר
28 Іяра
43. הַיּוֹם שְׁלשָׁה וְאַרְבָּעִים יוֹם שֶׁהֵם שִׁשָּׁה שָׁבוּעוֹת וְיוֹם אֶחָד בָּעֹֽמֶר:
43. Сьогодні сорок три дні, що становить шість тижнів і один день Омеру.
כ"ט אייר
29 Іяра
44. הַיּוֹם אַרְבָּעָה וְאַרְבָּעִים יוֹם שֶׁהֵם שִׁשָּׁה שָׁבוּעוֹת וּשְׁנֵי יָמִים בָּעֹֽמֶר:
44. Сьогодні сорок чотири дні, що становить шість тижнів і два дні Омеру.
א סיון
1 Сівана
45. הַיּוֹם חֲמִשָּׁה וְאַרְבָּעִים יוֹם שֶׁהֵם שִׁשָּׁה שָׁבוּעוֹת וּשְׁלשָׁה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
45. Сьогодні сорок п'ять днів, що становить шість тижнів і три дні Омеру.
ב סיון
2 Сівана
46. הַיּוֹם שִׁשָּׁה וְאַרְבָּעִים יוֹם שֶׁהֵם שִׁשָּׁה שָׁבוּעוֹת וְאַרְבָּעָה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
46. Сьогодні сорок шість днів, що становить шість тижнів і чотири дні Омеру.
ג סיון
3 Сівана
47. הַיּוֹם שִׁבְעָה וְאַרְבָּעִים יוֹם שֶׁהֵם שִׁשָּׁה שָׁבוּעוֹת וַחֲמִשָּׁה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
47. Сьогодні сорок сім днів, що становить шість тижнів і п'ять днів Омеру.
ד סיון
4 Сівана
48. הַיּוֹם שְׁמוֹנָה וְאַרְבָּעִים יוֹם שֶׁהֵם שִׁשָּׁה שָׁבוּעוֹת וְשִׁשָּׁה יָמִים בָּעֹֽמֶר:
48. Сьогодні сорок вісім днів, що становить шість тижнів і шість днів Омеру.
ה סיון
5 Сівана
49. הַיּוֹם תִּשְׁעָה וְאַרְבָּעִים יוֹם שֶׁהֵם שִׁבְעָה שָׁבוּעוֹת בָּעֹֽמֶר:
49. Сьогодні сорок дев'ять днів, що становить сім тижнів Омеру.
הָרַחֲמָן הוּא יַחֲזִיר לָנוּ עֲבוֹדַת בֵּית הַמִּקְדָּשׁ לִמְקוֹמָהּ בִּמְהֵרָה בְּיָמֵֽינוּ אָמֵן סֶֽלָה:
Милостивий, нехай Він поверне нам служіння у Храмі на його місці, незабаром, за наших днів, Амінь, Села.
לַמְנַצֵּֽחַ בִּנְגִינוֹת מִזְמוֹר שִׁיר: אֱלֹהִים יְחָנֵּֽנוּ וִיבָרְ֒כֵֽנוּ יָאֵר פָּנָיו אִתָּֽנוּ סֶֽלָה: לָדַֽעַת בָּאָֽרֶץ דַּרְכֶּֽךָ בְּכָל גּוֹיִם יְשׁוּעָתֶֽךָ: יוֹדֽוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים יוֹדֽוּךָ עַמִּים כֻּלָּם: יִשְׂמְ֒חוּ וִירַנְּ֒נוּ לְאֻמִּים כִּי תִשְׁפּוֹט עַמִּים מִישׁוֹר וּלְאֻמִּים בָּאָֽרֶץ תַּנְחֵם סֶֽלָה: יוֹדֽוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים יוֹדֽוּךָ עַמִּים כֻּלָּם: אֶֽרֶץ נָתְ֒נָה יְבוּלָהּ יְבָרְ֒כֵֽנוּ אֱלֹהִים אֱלֹהֵֽינוּ: יְבָרְ֒כֵֽנוּ אֱלֹהִים וְיִירְ֒אוּ אוֹתוֹ כָּל אַפְסֵי אָֽרֶץ:
Тому, Хто дарує перемогу: псалом з музикою на струнних, пісня. Нехай Бог буде милостивий до нас і благословить нас, нехай Він засяє над нами Своїм обличчям повіки; щоб стала відома на землі дорога Твоя, і спасіння Твоє серед усіх народів. Будуть дякувати Тобі народи, Боже, усі народи будуть дякувати Тобі. Радітимуть і співатимуть племена, бо Ти судиш народи справедливо і ведеш племена на землі повіки. Будуть дякувати Тобі народи, Боже, усі народи будуть дякувати Тобі. Земля дала свій плід; благословить нас Бог, Бог наш. Благословить нас Бог, і боятимуться Його всі краї землі.
אָֽנָּא בְּכֹֽחַ גְּדֻלַּת יְמִינְ֒ךָ תַּתִּיר צְרוּרָה:
Благаємо, силою величі правиці Твоєї звільни закутого.
קַבֵּל רִנַּת עַמְּ֒ךָ שַׂגְּ֒בֵֽנוּ טַהֲרֵֽנוּ נוֹרָא:
Прийми молитву народу Твого; зміцни нас, очисти нас, Грізний!
נָא גִבּוֹר דּוֹרְ֒שֵׁי יִחוּדְ֒ךָ כְּבָבַת שָׁמְרֵם:
Благаємо, Могутній: тих, хто шукає єдності Твоєї, бережи їх, як зіницю ока.
בָּרְכֵם טַהֲרֵם רַחֲמֵם צִדְקָתְ֒ךָ תָּמִיד גָּמְלֵם:
Благослови їх, очисти їх, змилуйся над ними; благодатну праведність Твою завжди даруй їм.
חֲסִין קָדוֹשׁ בְּרֹב טוּבְ֒ךָ נַהֵל עֲדָתֶֽךָ:
Могутній, Святий, у великій доброті Твоїй провадь громаду Твою.
יָחִיד גֵּאֶה לְעַמְּ֒ךָ פְּנֵה זוֹכְ֒רֵי קְדֻשָּׁתֶֽךָ:
Єдиний, Звеличений, зглянься на народ Твій, що пам'ятає про святість Твою.
שַׁוְעָתֵֽנוּ קַבֵּל וּשְׁמַע צַעֲקָתֵֽנוּ יוֹדֵֽעַ תַּעֲלוּמוֹת:
Прийми молитву нашу та почуй зойк наш, [Ти,] Хто знає таємні думки.
בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד:
Благословенне Ім'я Його, славного царства Його на віки вічні.
רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם אַתָּה צִוִּיתָֽנוּ עַל יְדֵי משֶׁה עַבְדֶּֽךָ לִסְפֹּר סְפִירַת הָֽעֹמֶר כְּדֵי לְטַהֲרֵֽנוּ מִקְּ֒לִפּוֹתֵֽינוּ וּמִטֻּמְאוֹתֵֽינוּ כְּמוֹ שֶׁכָּתַֽבְתָּ בְּתוֹרָתֶֽךָ וּסְפַרְתֶּם לָכֶם מִמָּחֳרַת הַשַּׁבָּת מִיּוֹם הֲבִיאֲכֶם אֶת־עֹֽמֶר הַתְּ֒נוּפָה שֶֽׁבַע שַׁבָּתוֹת תְּמִימוֹת תִּהְיֶֽינָה עַד מִמָּחֳרַת הַשַּׁבָּת הַשְּׁ֒בִיעִית תִּסְפְּ֒רוּ חֲמִשִּׁים יוֹם כְּדֵי שֶׁיִּטָּהֲרוּ נַפְשׁוֹת עַמְּ֒ךָ יִשְׂרָאֵל מִזֻּהֲמָתָם: וּבְכֵן יְהִי רָצוֹן מִלְּ֒פָנֶֽיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵֽינוּ שֶׁבִּזְכוּת סְפִירַת הָעֹֽמֶר שֶׁסָּפַֽרְתִּי הַיּוֹם יְתֻקַּן מַה שֶּׁפָּגַֽמְתִּי בִּסְפִירָה
Владико світу, Ти заповів нам через Мойсея, раба Твого, лічити лічбу Омеру, щоб очистити нас від нечистот наших і від скверни нашої, як Ти написав у Торі Твоїй: І відлічіть собі від наступного дня після Суботи, від дня, коли принесете Омер колихання, сім повних тижнів нехай вони будуть, до наступного дня після сьомої Суботи відлічіть п'ятдесят днів, щоб очистилися душі народу Твого Ісраїля від скверни їхньої. І нехай буде воля Твоя перед Тобою, Господи, Боже наш і Боже батьків наших, щоб заслугою лічби Омеру, яку я лічив сьогодні, виправилося те, що я пошкодив у лічбі
(השייכת לאותו הלילה)
(що стосується тієї ночі)
וְאֶטָּהֵר וְאֶתְקַדֵּשׁ בִּקְדֻשָּׁה שֶׁל מַֽעְלָה וְעַל יְדֵי זֶה יֻשְׁפַּע שֶֽׁפַע רַב בְּכָל־הָעוֹלָמוֹת וּלְתַקֵּן אֶת־נַפְשׁוֹתֵֽינוּ וְרוּחוֹתֵֽינוּ וְנִשְׁמוֹתֵֽינוּ מִכָּל־סִיג וּפְגַם וּלְטַהֲרֵֽנוּ וּלְקַדְּ֒שֵֽׁנוּ בִּקְדֻשָּׁתְ֒ךָ הָעֶלְיוֹנָה אָמֵן סֶֽלָה:
і щоб я очистився й освятився святістю вишньою, і через це нехай зійде рясний потік на всі світи, щоб виправити душі наші, духи наші й вищі душі наші від усякого бруду й вади, і щоб очистити нас і освятити нас святістю Твоєю вишньою. Амінь, села: