Тікун Хацот

Tikkun Order

אָנָּא יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ. תָּבֹא לְפָנֶיךָ תְּפִלָּתֵנוּ. וְאַל תִּתְעַלַּם מַלְכֵּנוּ מִתְּחִנָּתֵנוּ. שֶׁאֵין אֲנַחְנוּ עַזֵּי פָנִים וּקְשֵׁי עֹרֶף לוֹמַר לְפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ צַדִּיקִים אֲנַחְנוּ וְלא חָטָאנוּ. אֲבָל חָטָאנוּ. עָוִינוּ. פָּשַׁעְנוּ. אֲנַחְנוּ וַאֲבוֹתֵינוּ וְאַנְשֵׁי בֵיתֵנוּ: אָשַׁמְנוּ. בָּגַדְנוּ. גָּזַלְנוּ. דִּבַּרְנוּ דֹפִי וְלָשׁון הָרָע. הֶעֱוִינוּ. וְהִרְשַׁעְנוּ. זַדְנוּ. חָמַסְנוּ. טָפַלְנוּ שֶׁקֶר וּמִרְמָה. יָעַצְנוּ עֵצוֹת רָעוֹת. כִּזַּבְנוּ. כָּעַסְנוּ. לַצְנוּ. מָרַדְנוּ. מָרִינוּ דְבָרֶיךָ. נִאַצְנוּ. נִאַפְנוּ. סָרַרְנוּ. עָוִינוּ. פָּשַׁעְנוּ. פָּגַמְנוּ. צָרַרְנוּ. צִעַרְנוּ אָב וָאֵם. קִשִּׁינוּ עֹרֶף. רָשַׁעְנוּ. שִׁחַתְנוּ. תִּעַבְנוּ. תָּעִינוּ וְתִעֲתַעְנוּ. וְסַרְנוּ מִמִּצְוֹתֶיךָ וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ הַטּוֹבִים וְלֹא שָׁוָה לָנוּ. וְאַתָּה צַדִּיק עַל כָּל הַבָּא עָלֵינוּ. כִּי אֱמֶת עָשִׂיתָ. וַאֲנַחְנוּ הִרְשָׁעְנוּ:

Благаємо, Господи, Боже наш і Боже предків наших, нехай прийде молитва наша перед Тобою. І не приховуй Себе, Царю наш, від благання нашого. Бо не настільки ми зухвалі й твердошиї, аби сказати перед Тобою, Господи, Боже наш і Боже предків наших, що праведні ми й не згрішили. Воістину, згрішили ми. Завинили ми. Учинили беззаконня ми. Ми й предки наші, і члени домів наших: Чинили ми провинно. Зрадили ми. Крали ми. Говорили ми наклеп і злу обмову. Учинили беззаконня ми. Чинили нечестиво ми. Поводилися зухвало ми. Чинили насильство ми. Вигадували неправду й обман ми. Радили ми злі ради. Брехали ми. Гнівалися ми. Глумилися ми. Бунтували ми. Збочили ми зі слів Твоїх. Богохулили ми. Були невірними ми. Були впертими ми. Учинили беззаконня ми. Завинили ми. Згрішили ми. Утискали ми. Гнобили батька й матір ми. Були твердошиї ми. Чинили нечестиво ми. Були зіпсуті ми. Були огидні ми. Заблукали й завели інших ми. І відвернулися ми від заповідей Твоїх і від добрих судів Твоїх, і не допомогло це нам. А Ти праведний у всьому, що спіткало нас; бо Ти чинив правдиво, а ми чинили нечестиво.

מַה נֹּאמַר לְפָנֶיךָ יוֹשֵׁב מָרוֹם, וּמַה נְסַפֵּר לְפָנֶיךָ שׁוֹכֵן שְׁחָקִים, הֲלֹא הַנִּסְתָּרוֹת וְהַנִּגְלוֹת אַתָּה יוֹדֵעַ, אַתָּה יוֹדֵעַ רָזֵי עוֹלָם, וְתַעֲלוּמוֹת סִתְרֵי כָּל חַי, אַתָּה חוֹפֵשׂ כָּל חַדְרֵי בָטֶן, רוֹאֶה כְלָיוֹת וְלֵב, אֵין דָּבָר נֶעְלָם מִמְּךָּ, וְאֵין נִסְתָּר מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ: יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ, יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁתִמְחוֹל לָנוּ אֶת כָּל חַטְּאוֹתֵינוּ, וּתְכַפֵּר לָנוּ אֶת כָּל עֲוֹנוֹתֵינוּ, וְתִמְחוֹל וְתִסְלַח לְכָל פְּשָׁעֵינוּ:

Що скажемо ми перед Тобою, що мешкаєш на висоті, і що розповімо Тобі, що мешкаєш у небесах? Воістину, усе приховане й відкрите Ти знаєш, Ти знаєш таємниці всесвіту й приховані секрети кожної живої істоти. Ти випробовуєш усі внутрішні покої нутра, бачачи нирки й серце. Немає нічого прихованого від Тебе, і ніщо не сховане від очей Твоїх. Нехай буде воля Твоя перед Тобою, Господи, Боже наш і Боже предків наших, аби простив Ти нам усі гріхи наші, спокутував нам усі беззаконня наші, і простив і помилував усі провини наші.