Тікун га-Клалі

Prayer of Reb Noson

אָשִׁירָה לַיהֹוָה בְּחַיָּי, אֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעוֹדִי: יֶעֱרַב עָלָיו שִׂיחִי, אָנֹכִי אֶשְׂמַח בַּיהֹוָה: הוֹדוּ לַיהֹוָה בְּכִנּוֹר, בְּנֵבֶל עָשׂוֹר זַמְּרוּ לוֹ: אֱלֹהִים, שִׁיר חָדָשׁ אָשִׁירָה לָּךְ, בְּנֵבֶל עָשׂוֹר אֲזַמְּרָה לָּךְ: עֲלֵי עָשׂוֹר וְעֵלִי נָבֶל, עֲלֵי הִגָּיוֹן בְּכִנּוֹר: כִּי שִׂמַּחְתַּנִי יְהֹוָה בְּפָעֳלֶךָ, בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אֲרַנֵּן:

Співатиму Господеві, поки живу; співатиму Богові моєму, доки існую. Нехай приємною буде Йому мова моя; я радітиму в Господі. Славте Господа на гуслах, на десятиструнній арфі співайте Йому. Боже, пісню нову співатиму Тобі, на десятиструнній арфі співатиму Тобі. На десятиструнній та на арфі, на роздумі під гусла. Бо звеселив Ти мене, Господи, ділом Твоїм; творінням рук Твоїх я радісно виспівую.

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אֲדוֹן כֹּל, בּוֹרֵא כָּל הַנְּשָׁמוֹת, רִבּוֹן כָּל הַמַּעֲשִׂים, הַבּוֹחֵר בְּשִׁירֵי זִמְרָה, עָזְרֵנִי וְחָנֵּנִי בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וּבַחֲסָדֶיךָ הָעֲצוּמִים, שֶׁאֶזְכֶּה לְעוֹרֵר וּלְהוֹצִיא וּלְגַלּוֹת כָּל הָעֲשָׂרָה מִינֵי נְגִינָה שֶׁנֶּאֱמַר בָּהֶם סֵפֶר תְּהִלִּים. וּבִזְכוּת אֵלּוּ הָעֲשָׂרָה קַפִּיטְל תְּהִלִּים שֶׁאָמַרְתִּי לְפָנֶיךָ, שֶׁהֵם כְּנֶגֶד עֲשָׂרָה מִינֵי נְגִינָה שֶׁנֶּאֱמַר בָּהֶם סֵפֶר תְּהִלִּים, שֶׁהֵם:

Владико світу, Владарю всього, Творче всіх душ, Володарю всіх діл, що обираєш пісні хвали, поможи мені й змилуйся наді мною в милосерді Твоєму великому і в ласках Твоїх могутніх, щоб я сподобився пробудити, і винести, і відкрити всі десять видів наспіву, якими укладено Книгу Псалмів. І заслугою цих десяти розділів Псалмів, що промовив я перед Тобою, які відповідають десятьом видам наспіву, якими укладено Книгу Псалмів, а вони такі:

אַשְׁרֵי, בְּרָכָה, מַשְׂכִּיל, שִׁיר, נִצּוּחַ, נִגּוּן, תְּפִלָּה, הוֹדָאָה, מִזְמוֹר, הַלְלוּיָהּ. בִּזְכוּת הַמִּזְמוֹרִים וּבִזְכוּת הַפְּסוּקִים וּבִזְכוּת תֵּבוֹתֵיהֶם וְאוֹתִיּוֹתֵיהֶם וּנְקֻדוֹתֵיהֶם וְטַעֲמֵיהֶם וְהַשֵּׁמוֹת הַיּוֹצְאִים מֵהֶם, מֵרָאשֵׁי תֵּבוֹת וּמִסּוֹפֵי תֵּבוֹת, וּבִזְכוּת דָּוִד הַמֶּלֶךְ עָלָיו הַשָּׁלוֹם עִם כָּל הָעֲשָׂרָה צַדִּיקִים שֶׁיָּסְדוּ סֵפֶר תְּהִלִּים,

Ашрей, Браха, Маскіль, Шир, Ніцуах, Нігун, Тфіла, Годаа, Мізмор, Галелуя. Заслугою псалмів, і заслугою віршів, і заслугою слів їхніх, і літер їхніх, і голосівкових значків їхніх, і наспівних знаків їхніх, і Імен, що виходять із них, з початкових літер і з кінцевих літер; і заслугою Давида царя, мир над ним, разом з усіма десятьма праведниками, що заснували Книгу Псалмів,

(וּבִזְכוּת הַצַּדִּיק יְסוֹד עוֹלָם, נַחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה, רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן בֶּן פֵיגֶא זְכוּתוֹ יָגֵן עָלֵינוּ, אֲשֶׁר גִּלָּה וְתִקֵּן לוֹמַר אֵלּוּ הָעֲשָׂרָה קַפִּיטְל תְּהִלִּים בִּשְׁבִיל תִּקּוּן הַבְּרִית) וּבִזְכוּת כָּל הַצַּדִּיקִים וְהַחֲסִידִים הָאֲמִתִּיִּים, תְּזַכֵּנִי וּתְחָנֵּנִי שֶׁאֶזְכֶּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים לְהוֹצִיא כָּל הַטִּפּוֹת קֶרִי שֶׁיָּצְאוּ מִמֶּנִּי לְבַטָּלָה בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד בֵּין בְּאֹנֶס בֵּין בְּרָצוֹן,

(І заслугою праведника, основи світу, потоку струмливого, джерела мудрості, учителя нашого рабі Нахмана, сина Фейги, заслуга його нехай захистить нас, що відкрив і встановив промовляти ці десять розділів Псалмів задля виправлення завіту) і заслугою всіх справжніх праведників і побожних, удостой мене й змилуйся наді мною, щоб я сподобився в милосерді Твоєму великому винести всі краплі, що вийшли з мене надаремно, чи то ненавмисно, чи то навмисно, чи то з примусу, чи то з волі,

אם אומר חס ושלום בשביל מקרה שנזדמן לו באותו הלילה יאמר:

Якщо промовляє, борони Боже, через випадок, що трапився йому тієї ночі, каже:

וּבִפְרָט כָּל הַטִּפּוֹת שֶׁיָּצְאוּ מִמֶּנִּי בַּלַּיְלָה הַזֹּאת, עַל יְדֵי מִקְרֶה לַיְלָה שֶׁקָּרָה לִי בַּעֲווֹנוֹתַי הָרַבִּים,

а особливо всі краплі, що вийшли з мене цієї ночі, через нічний випадок, що стався мені за численні провини мої,

כֻּלָּם אֶזְכֶּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וּבְחֶמְלָתְךָ הַגְּדוֹלָה וּבְכֹחֲךָ הַגָּדוֹל, לְהוֹצִיאָם מֵהַקְּלִפּוֹת וּמֵהַסִּטְרִין אָחֳרָנִין, מִכָּל הַמְּקוֹמוֹת שֶׁנָּפְלוּ וְנִתְפַּזְּרוּ וְנָפוֹצוּ וְנִדְּחוּ לְשָׁם, וְאֵל יִדַּח מִמְּךָ נִדָּח. וְתַכְנִיעַ וּתְשַׁבֵּר וְתַהֲרֹג וְתַעֲקֹר וּתְכַלֶּה וּתְבַטֵּל כָּל הַקְּלִפּוֹת וְכָל הָרוּחִין וְשֵׁדִין וְלִילִין, שֶׁנַּעֲשׂוּ וְנִבְרְאוּ וְנוֹצְרוּ עַל יְדֵי אֵלּוּ הַטִּפּוֹת שֶׁיָּצְאוּ מִמֶּנִּי לְבַטָּלָה, וְתָסִיר מֵהֶם חִיּוּתָם, וְתוֹצִיא וְתִגְזֹל מֵהֶם הַחִיּוּת דִּקְדֻשָּׁה וְכָל הַנִּיצוֹצוֹת הַקְּדוֹשִׁים שֶׁבָּלְעוּ:

усіх їх нехай сподоблюся в милосерді Твоєму великому, і в жалості Твоїй превеликій, і в силі Твоїй великій, винести з кліпот і з інших боків, з усіх місць, куди вони впали, і розсипалися, і розпорошилися, і були відкинуті туди, і нехай не залишиться відкинутий відкинутим від Тебе. І упокор, і розбий, і убий, і викорени, і знищ, і скасуй усі кліпот, і всіх духів, і бісів, і нічних примар, що постали, і створилися, і утворилися через ці краплі, що вийшли з мене надаремно, і відбери в них життєву силу їхню, і винеси й вирви в них життєву силу святості і всі святі іскри, що вони поглинули.

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אֵל חַי וְקַיָּם, חֵי הַחַיִּים, מָלֵא רַחֲמִים, הַדָּן אֶת כָּל הָעוֹלָם לְכַף זְכוּת תָּמִיד, הֶחָפֵץ חֶסֶד וּמַרְבֶּה לְהֵיטִיב. אָבִי אָבִי, גּוֹאֲלֵי וּפוֹדִי, יָדַעְתִּי יְהֹוָה יָדַעְתִּי, כִּי אֲנִי בְּעַצְמִי הַחַיָּב וְהַפּוֹשֵׁעַ, אֲפִלּוּ בְּהַמִּקְרוֹת שֶׁנִּזְדַּמְּנוּ לִי בְּשׁוֹגֵג,

Владико світу, Боже живий і сущий, Життя життів, повний милосердя, що судиш увесь світ прихильно завжди, що прагнеш ласки і примножуєш добро. Батьку мій, Батьку мій, Відкупителю мій і Визволителю мій, знаю, Господи, знаю, що я сам винний і переступник, навіть у випадках, що трапилися мені ненавмисно,

כִּי לֹא שָׁמַרְתִּי אֶת הַמַּחֲשָׁבָה כְּלָל, וְהִרְהַרְתִּי בַּיּוֹם, עַד שֶׁבָּאתִי לִידֵי טֻמְאָה בַּלַּיְלָה, וְעַל יְדֵי זֶה קִלְקַלְתִּי מַה שֶׁקִּלְקַלְתִּי, וְגָרַמְתִּי מַה שֶׁגָּרַמְתִּי, וְשִחַתְתִּי מַה שְּׁשִּׁחַתְתִּי.

бо не оберігав я думки зовсім, і блукав я думками вдень, аж доки не прийшов до нечистоти вночі, і через це зіпсував я те, що зіпсував, і спричинив те, що спричинив, і розтлив те, що розтлив.

אוֹי אוֹי אוֹי, אוֹיָה עַל נַפְשִׁי, אוֹי לְנַפְשִׁי, כִי גָּמַלְתִּי לִי רָעָה. מָה אֹמַר, מָה אֲדַבֵּר, מָה אֶצְטַדָּק, מָה אֹמַר, מָה אֲדַבֵּר, מָה אֶצְטַדָּק, הָאֱלֹהִים מָצָא אֶת עֲוֹנִי. הִנְנִי לִפָנֶיךָ בְּאַשְׁמָה רַבָּה, הִנְנִי לִפָנֶיךָ מַלֵּא בּוּשָׁה וּכְלִמָּה, מָלֵא טִנּוּפִים וְלִכְלוּכִים, מָלֵא תּוֹעֵבוֹת רָעוֹת, וְאֵין שׁוּם לָשׁוֹן בָּעוֹלָם שֶׁאוּכַל לְכַנּוֹת בּוֹ עֹצֶם הָרַחֲמָנוּת שֶׁיֵּשׁ עָלַי, כִּי רַע וָמָר, כִּי נָגַע עַד הַנָּפֶשׁ.

Ой, ой, ой, горе душі моїй, горе душі моїй, бо вчинив я собі зло. Що скажу, що промовлю, чим виправдаюся, що скажу, що промовлю, чим виправдаюся, Бог знайшов провину мою. Ось я перед Тобою у великій провині, ось я перед Тобою повний сорому й ганьби, повний бруду й нечисті, повний лихих гидот, і немає жодної мови у світі, якою міг би я висловити велич тієї жалості, що над мною, бо лихо й гірко, бо сягнуло воно самої душі.

מָר לִי מְאֹד אָבִי שֶׁבַּשָּׁמַיִם, מָר לִי מְאֹד רִבּוֹן כָּל הָעוֹלָמִים, רְאֵה אַנְחָתִי וְאַנְקָתִי, כִּי נַפְשִׁי מָרָה לִי מְאֹד, עַד אֲשֶׁר אֵינִי יוֹדֵעַ אֵיךְ אֲנִי יָכוֹל לִחְיוֹת מֵעֶצֶם מְרִירוּת נַפְשִׁי אֲשֶׁר עַד גָּבְהֵי שָׁמַיִם יַגִּיעַ, כִּי קַצְתִּי בְחַיַּי לָמָּה לִּי חַיִּים כָּאֵלֶּה, חַיִּים מָרִים וּמְרוֹרִים מִמָּוֶת. אֶת קֻבַּעַת כּוֹס הַתַּרְעֵלָה שָׁתִית מָצִית נַפְשִׁי:

Гірко мені вельми, Батьку мій, що на небесах, гірко мені вельми, Владико всіх світів, поглянь на зітхання моє і на стогін мій, бо душа моя гірка мені вельми, так що не знаю я, як можу жити від самої гіркоти душі моєї, що аж до висот небесних сягає, бо збридло мені життя моє, навіщо мені життя таке, життя гірке й гіркіше за смерть. Чашу, келих запаморочення, випила ти, вихилила, душе моя.

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַתָּה לְבַד יָדַעְתָּ, רִבּוּי וְעֹצֶם הַפְּגָמִים הַגְּדוֹלִים הָעֲצוּמִים וְהַנּוֹרָאִים, שֶׁנַּעֲשִׂים עַל יְדֵי זֶה בְּכָל הָעוֹלָמוֹת, וְעַתָּה אֵיךְ אוּכַל לְתַקֵּן זֹאת, וּבַמֶּה יִזְכֶּה נַעַר כָּמוֹנִי לְתַקֵּן אֵת אֲשֶׁר שִׁחַתְתִּי. אַךְ אַף עַל פִּי כֵן יָדַעְתִּי וַאֲנִי מַאֲמִין בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה כִּי אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל, וַעֲדַיִן יֶשׁ לִי תִקְוָה, וַעֲדַיִן לֹא אָבְדָה תוֹחַלְתִּי מֵיְהֹוָה, כִּי חַסְדֵי יְהֹוָה כִּי לֹא תָמְנוּ, כִּי לֹא כָלוּ רַחֲמָיו:

Владико світу, Ти один знаєш множину й велич ушкоджень великих, могутніх і страшних, що чиняться через це в усіх світах, і тепер як можу я виправити це, і чим сподобиться юнак, як я, виправити те, що розтлив я. Але попри те знаю я і вірую вірою досконалою, що немає жодного розпачу у світі зовсім, і ще є в мене надія, і ще не пропало сподівання моє на Господа, бо ласки Господні не скінчилися, бо не вичерпалося милосердя Його.

עַל כֵּן בָּאתִי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי, אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב, וֵאלֹהֵי כָּל הַצַּדִּיקִים וְהַחֲסִידִים הָאֲמִתִּיִּים, וֵאלֹהֵי כָּל יִשְׂרָאֵל, אֱלֹהֵי הָרִאשׁוֹנִים וְהָאַחֲרוֹנִים, שֶׁתְּרַחֵם עָלַי וְתַעֲשֶׂה אֶת אֲשֶׁר בְּחֻקֶּיךָ אֵלֵךְ וְאֶת מִשְׁפָּטֶיךָ אֶשְׁמֹר, וְתָכֹף אֶת יִצְרִי לְהִשְׁתַּעְבֵּד לָךְ, וְתִגְעַר בְּהַיֵּצֶר הָרָע, וּתְגָרְשׁוּ מִמֶּנִּי מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם. וְתִשְׁמְרֵנִי וְתַצִּילֵנִי וּתְפַלְּטֵנִי מֵעַתָּה מִכָּל מִינֵי הִרְהוּרִים רָעִים, וּמִמַּחְשָׁבוֹת רָעוֹת, וּמִפְּגַם הָרְאוּת, וּמִפְּגַם הַדִּבּוּר, וְתַצִּילֵנִי מֵעַתָּה מִכָּל מִינֵי פְּגַם הַבְּרִית שֶׁבָּעוֹלָם, בְּמַחֲשָׁבָה דִּבּוּר וּמַעֲשֶׂה, וְתִהְיֶה עִמִּי תָּמִיד וְתִשְׁמְרֵנִי וְתַצִּילֵנִי מִמִּקְרֶה בֵּין בַּיּוֹם וּבֵין בַּלַּיְלָה מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם:

Тому прийшов я перед Тебе, Господи Боже мій і Боже батьків моїх, Боже Авраама, Боже Ісака і Боже Якова, і Боже всіх справжніх праведників і побожних, і Боже всього Ізраїля, Боже перших і останніх, щоб змилувався Ти наді мною і вчинив так, що ходитиму я в установах Твоїх і присуди Твої зберігатиму, і схилив нахил мій, щоб корився він Тобі, і прикрикнув на злий нахил, і прогнав його від мене віднині й навіки. І оберігай мене, і рятуй мене, і визволяй мене віднині від усіх видів лихих помислів, і від лихих думок, і від ушкодження зору, і від ушкодження мови, і рятуй мене віднині від усіх видів ушкодження завіту, що у світі, у думці, слові й ділі, і будь зі мною завжди, і оберігай мене, і рятуй мене від випадку, чи то вдень, чи то вночі, віднині й навіки.

אָבִינוּ, מֶלֶךְ אֵל חַי וְקַיָּם, גּוֹאֵל חָזָק, שִׁטַּחְתִּי אֵלֶיךָ כַּפָּי, הַצֵּל הַצֵּל, הוֹשִׁיעָה הוֹשִׁיעָה, הַצֵּל לְקוּחִים לַמָּוֶת, הַצֵּל נִרְדָּף וְחַיָּב כָּמוֹנִי, הַצִּילֵנִי מִן הַשְּׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת, תֶּן לִי תִּקְוָה וְלֹא אֹבַד חַס וְשָׁלוֹם, כִּי מַה בֶּצַע בְּדָמִי בְּרִדְתִּי אֶל שָׁחַת, הֲיוֹדְךָ עָפָר, הֲיַגִּיד אֲמִתֶּךָ. דַּלּוּ עֵינַי לַמָּרוֹם, אֲדֹנָי עָשְׁקָה לִּי, עָרְבֵנִי. עֲרֹב עַבְדְּךָ לְטוֹב, אַל יַעַשְׁקֻנִי זֵדִים.

Отче наш, Царю, Боже живий і сущий, Відкупителю сильний, простягнув я до Тебе долоні мої, порятуй, порятуй, спаси, спаси, порятуй тих, кого ведуть на смерть, порятуй гнаного й винного, як я, визволи мене з шеолу найглибшого, дай мені надію, щоб не загинув я, борони Боже, бо яка користь із крові моєї, коли зійду я до ями, чи прославлятиме Тебе порох, чи звіщатиме він правду Твою. Знемоглися очі мої до висоти, Владико, скривджений я, будь порукою за мене. Поручися за раба Твого на добро, нехай не гноблять мене зухвалі.

כִּי אֵין לִי שׁוּם כֹּחַ אֶלָּא בְּפִי, אֵין לִי שׁוּם מָנוֹס וּמִבְטָח כִּי אִם עָלֶיךָ לְבַד, עַל חֲסָדֶיךָ הָעֲצוּמִים לְבַד, עַל רַחֲמֶיךָ הַגְּדוֹלִים, עַל חֶמְלָתְךָ הָאֲמִתִּית, עַל חֲנִינוֹתֶיךָ הַנִּצְחִיּוֹת, וְעַל כֹּחַ וּזְכוּת הַצַּדִּיקִים, שֶׁשָּׁמְרוּ אֶת הַבְּרִית בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת שֶׁאֵין שְׁלֵמוּת אַחֲרָיו. בָּהֶם תָּמַכְתִּי יְתֵדוֹתַי, בָּהֶם אֶשָּעֵן וְאֶסָּמֵךְ, בִּזְכוּתָם וְכֹחָם אֶבְטַח וַאֲקַוֶּה, כִּי לֹא תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹל, לֹא תִתֵּן חֲסִידְךָ לִרְאוֹת שָׁחַת.

Бо немає в мене жодної сили, крім як у вустах моїх, немає в мене жодного притулку й опори, крім як на Тобі одному, на ласках Твоїх могутніх одних, на милосерді Твоєму великому, на жалості Твоїй правдивій, на ласкавості Твоїй вічній, і на силі та заслузі праведників, що зберегли завіт у крайній досконалості, за якою немає досконалості. На них сперся я підпорами моїми, на них обіпруся й опруся, на заслугу їхню й силу їхню уповаю і надіюся, бо не покинеш Ти душі моєї шеолові, не даси побожному Твоєму бачити яму.

אֲהָהּ יְהֹוָה מַלְּטֵנִי, אֲהָהּ יְהֹוָה פְּדֵנִי, רְאֵה מְסֻכָּן כָּמוֹנִי, טוֹרֵף בְּלֵב יַמִּים, תְּהוֹם אֶל תְּהוֹם קוֹרֵא לְקוֹל צִנּוֹרֶיךָ, כָּל מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָלַי עָבָרוּ. צוֹד צָדוּנִי כַּצִּפּוֹר, אֹיְבַי חִנָּם. צָמְתוּ בַבּוֹר חַיָּי, וַיַּדּוּ אֶבֶן בִּי. צָפוּ מַיִם עַל רֹאשִׁי, אָמַרְתִּי נִגְזָרְתִּי. קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהֹוָה מִבּוֹר תַּחְתִּיּוֹת. קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהֹוָה מִבּוֹר תַּחְתִּיּוֹת:

Ах, Господи, порятуй мене, ах, Господи, викупи мене, поглянь на того, хто в небезпеці, як я, кинутого в серце морів, безодня до безодні кличе на голос потоків Твоїх, усі буруни Твої і хвилі Твої пройшли наді мною. Ловом ловили мене, як птаха, вороги мої безпідставно, згубили в ямі життя моє і кинули камінь у мене, зійшла вода над головою моєю, сказав я: пропав я. Прикликав я Ім'я Твоє, Господи, з ями найглибшої, прикликав я Ім'я Твоє, Господи, з ями найглибшої.

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מָלֵא רַחֲמִים, מָלֵא חֶסֶד חִנָּם, מָלֵא חֲנִינוֹת, מָלֵא רַחֲמָנוּת, מָלֵא טוֹב, מָלֵא רָצוֹן, כְּבָר קִבַּלְנוּ עָלֵינוּ לִקְרֹא אֵלֶיךָ תָּמִיד, וְהִנְנִי מְקַיֵּם קַבָּלָתֵנוּ, וְהִנְנִי קוֹרֵא אֵלֶיךָ מִמָּקוֹם שָׁפָל כָּזֶה, מִמְּקוֹמוֹת מְגֻנִּים כָּאֵלֶּה, מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ יְהֹוָה, מֵעִמְקֵי עֲמָקִים, מִן הַמֵּצַר קָרָאתִי יָּהּ, עָנָנִי בַמֶּרְחָב יָהּ.

Владико світу, Владико світу, повний милосердя, повний ласки дарованої, повний ласкавостей, повний жалості, повний добра, повний зичливості, вже прийняли ми на себе кликати до Тебе завжди, і ось я виконую прийняте нами, і ось я кличу до Тебе з місця такого низького, з місць таких ганебних, з глибин кликав я Тебе, Господи, з глибин глибин, з тісноти кликав я Господа, відповів мені простором Господь.

וְאִם בַּעֲווֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים יָרַדְנוּ לְמָקוֹם שֶׁיָּרַדְנוּ, וְיָרַדְנוּ עַכְשָׁו בְּעִקְּבוֹת מְשִׁיחָא לִמְקוֹמוֹת נְמוּכִים וּשְׁפָלִים מְאֹד מְאֹד, שֶׁלֹּא יָרְדוּ יִשְׂרָאֵל לְתוֹכָם מֵעוֹלָם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: וַתֵּרֶד פְּלָאִים, אֵין מְנַחֵם לָהּ. אַף עַל פִּי כֵן, אֵין אָנוּ מְיָאֲשִׁים עַצְמֵנוּ חַס וְשָׁלוֹם בְּשׁוּם אֹפֶן בָּעוֹלָם כְּלָל, כִּי כְּבָר הִבְטַחְתָּנוּ לַהֲשִׁיבֵנוּ מִמְּצוּלוֹת יָם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: אָמַר אֲדֹנָי, מִבָּשָׁן אָשִׁיב, אָשִׁיב מִמְּצוּלוֹת יָם, וּכְתִיב: וְאַף גַּם זֹאת בִּהְיוֹתָם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיהֶם, לֹא מְאַסְתִּים וְלֹא גְעַלְתִּים לְכַלֹּתָם, לְהָפֵר בְּרִיתִי אִתָּם, כִּי אֲנִי יְהֹוָה אֱלֹהֵיהֶם:

І якщо за численні провини наші зійшли ми до місця, до якого зійшли, і зійшли ми нині, слідами Месії, до місць низьких і принижених вельми вельми, до яких ніколи не сходив Ізраїль, як написано: «І зійшла вона дивовижно, немає їй утішителя». Попри те, не впадаємо ми в розпач, борони Боже, у жоден спосіб у світі зовсім, бо вже пообіцяв Ти повернути нас із глибин моря, як написано: «Сказав Владика: із Башану поверну, поверну з глибин моря»; і написано: «І навіть при цьому, коли будуть вони в землі ворогів своїх, не відкину їх і не погиджуся ними, щоб винищити їх, щоб зламати завіт Мій з ними, бо Я Господь Бог їхній».

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם! פְּתַח פִּיךָ לְאִלֵּם כָּמוֹנִי, וְתִשְׁלַח לִי דִּבּוּרִים מִמְּעוֹן קָדְשְׁךָ מִן הַשָּׁמַיִם, בְּאֹפֶן שֶׁאוּכַל לְנַצֵּחַ אוֹתְךָ, לְרַצּוֹת וּלְפַיֵּס אוֹתְךָ, שֶּׁתְּקַבֵּל בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וּבַחֲסָדֶיךָ הָעֲצוּמִים אֶת אֵלּוּ הָעֲשָׂרָה קַפִּיטְל תְּהִלִּים שֶׁאָמַרְתִּי לְפָנֶיךָ, כְּאִלּוּ אֲמָרָם דָּוִד הַמֶּלֶךְ עָלָיו הַשָּׁלוֹם בְּעַצְמוֹ, וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵינִי יוֹדֵעַ לְכַוֵּן שׁוּם כַּוָּנָה מֵהַכַּוָּנוֹת הָעֲצוּמוֹת וְהַנּוֹרָאוֹת שֶׁיֵּשׁ בְּאֵלּוּ הָעֲשָׂרָה מִזְמוֹרִים, יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי, שֶׁתְּהֵא חֲשׁוּבָה לְפָנֶיךָ הָאֲמִירָה בְּפֶה לְבַד, כְּאִלּוּ הִשַּׂגְתִּי וְכִוַּנְתִּי כָּל הַסּוֹדוֹת וְהַכַּוָּנוֹת שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם וְיִהְיוּ אֲמָרַי לְרָצוֹן לִפְנֵי אֲדוֹן כָּל.

Владико світу! Відкрий вуста Твої німому, як я, і пошли мені слова з оселі святості Твоєї, з небес, так щоб міг я перемогти Тебе, ублагати й примирити Тебе, щоб прийняв Ти у милосерді Твоєму великому і в ласках Твоїх могутніх ці десять розділів Псалмів, що промовив я перед Тобою, немовби промовив їх Давид цар, мир над ним, сам, і хоч не вмію я скерувати жодного наміру з намірів могутніх і страшних, що є в цих десяти псалмах, нехай буде воля Твоя, Господи Боже мій і Боже батьків моїх, щоб зараховане було перед Тобою саме промовляння вустами, немовби осягнув я і скерував усі таємниці й наміри, що в них, і нехай будуть слова мої до вподоби перед Владарем усього.

וְהִנְנִי מַשְׁלִיךְ יְהָבִי עָלֶיךָ, וְהִנְנִי מְקַשֵּׁר עַצְמִי לְכָל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים שֶׁבְּדוֹרֵנוּ, וּלְכָל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים שׁוֹכְנֵי עָפָר, קְדוֹשִׁים אֲשֶׁר בָּאָרֶץ הֵמָּה, [וּבִפְרָט לְהַצַּדִּיק יְסוֹד עוֹלָם, נַחַל נֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה, רַבֵּנוּ נַחְמָן בֶּן פֵיגֶא, זְכוּתוֹ יָגֵן עָלֵינוּ אָמֵן],

І ось я покладаю тягар мій на Тебе, і ось я пов'язую себе з усіма справжніми праведниками нашого покоління, і з усіма справжніми праведниками, що спочивають у поросі, святими, що на землі вони, [а особливо з праведником, основою світу, потоком струмливим, джерелом мудрості, учителем нашим Нахманом, сином Фейги, заслуга його нехай захистить нас, амінь],

וְעַל דַּעְתָּם וְעַל כַּוָּנָתָם אָמַרְתִּי כָּל אֵלּוּ הָעֲשָׂרָה קַפִּיטְל תְּהִלִּים, וּבִזְכוּתָם וְכֹחָם אֶזְכֶּה לְעוֹרֵר וּלְגַלּוֹת כָּל הָעֲשָׂרָה מִינֵי נְגִינָה שֶׁנֶּאֱמַר בָּהֶם סֵפֶר תְּהִלִּים, שֶׁהֵם: שִׁיר פָּשׁוּט, כָּפוּל, מְשֻׁלָּשׁ, מְרֻבַּע, שֶׁהֵם כְּלוּלִים בְּשִׁמְךָ הַמְּיֻחָד הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ. וּבִזְכוּת וְכֹחַ הַשֵּׁנִי שֵׁמוֹת הַקְּדוֹשִׁים הָאֵלּוּ בִּמְלוּאָם, שֶׁהֵם אֶל אֱלֹהִים (כָזֶה): אָלֶ"ף לָמֶ"ד, אָלֶ"ף לָמֶ"ד הֵ"י יוּ"ד מֵ"ם, שֶׁהֵם עוֹלִים בְּמִסְפַּר תפ"הֵ (אַרְבַּע מֵאוֹת שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ), כְּמִסְפַּר תְּהִלִּים.

І за розумінням їхнім і за наміром їхнім промовив я всі ці десять розділів Псалмів, і заслугою їхньою й силою їхньою нехай сподоблюся пробудити й відкрити всі десять видів наспіву, якими укладено Книгу Псалмів, а вони такі: пісня проста, подвоєна, потроєна, почетверена, що охоплені в Імені Твоєму особливому, великому і святому. І заслугою й силою цих двох святих Імен у повному написанні їхньому, а вони Ель, Елогім (так): Алеф-Ламед, Алеф-Ламед-Гей-Йод-Мем, що сягають числом чотириста вісімдесят п'ять, як число Псалмів.

בְּכֹחַ אֵלּוּ הַשֵּׁמוֹת תְּזַכֵּנִי לְהוֹצִיא כָּל הַטִּפּוֹת קֶרִי לְבַטָּלָה מִבֶּטֶן הַקְּלִפָּה שֶׁבְּלָעָם, אֲשֶׁר מִסְפַּר שְׁמָהּ עִם הָאוֹתִיּוֹת עוֹלֶה תפ"ה, שֶׁהִיא בַּקְּלִפָּה כְּנֶגֶד קְדֻשַּׁת סֵפֶר תְּהִלִּים, וּבְכֹחַ אֵלּוּ הָעֲשָׂרָה מִזְמוֹרֵי תְּהִלִּים תְּעוֹרֵר הַשֵּׁנִי שֵׁמוֹת הַקְּדוֹשִׁים אֵל אֱלֹהִים, וְתַהֲרֹג וּתְשַׁבֵּר וְתַכְנִיעַ וְתַעֲקֹר וּתְכַלֶּה וּתְבַטֵּל אֶת הַקְּלִפָּה הַזֹּאת שֶׁבְּלָעָם, וְתַכְרִיחַ אוֹתָהּ לְהַפְלִיט כָּל הַטִּפּוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת מִבִּטְנָהּ וְקִרְבָּהּ, וְתִמְחֶה שְׁמָהּ וְזִכְרָהּ מִן הָעוֹלָם, וּתְקַיֵּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב: חָיִל בָּלַע וִיקִיאֶנּוּ, מִבִּטְנוֹ יוֹרִישֶׁנּוּ אֶל.

Силою цих Імен удостой мене винести всі краплі, що марно вийшли, з нутра кліпи, що поглинула їх, число імені якої з літерами сягає чотириста вісімдесят п'ять, що вона в кліпі навпроти святості Книги Псалмів, і силою цих десяти псалмів Псалтиря пробуди два святих Імені Ель Елогім, і убий, і розбий, і упокор, і викорени, і знищ, і скасуй цю кліпу, що поглинула їх, і примусь її вивергнути всі святі краплі з нутра її і з середини її, і зітри ім'я її і згадку про неї зі світу, і сповни вірш, що написаний: «Багатство поглинув він і виблює його, з нутра його вижене його Бог».

וְתַהֲרֹג כָּל הַקְּלִפּוֹת שֶׁנִּבְרְאוּ עַל יְדֵי אֵלּוּ הַטִּפּוֹת, וְתוֹצִיא וְתִגְזֹל מֵהֶם הַחִיּוּת דִּקְדֻשָּׁה, וְכָל הַנִּיצוֹצוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת שֶׁבָּלְעוּ עַל יְדֵי פְּגַם חֵטְא זֶה, כֻּלָּם תּוֹצִיאֵם וְתַחֲזֹר וּתְקַבְּצֵם בִּקְדוּשָּׁה שֵׁנִית. וּתְזַכֵּנוּ לְקַבֵּל עָלֵינוּ עֹל מַלְכוּת שָׁמַיִם בְּאַהֲבָה תָּמִיד, וְנִזְכֶּה לַעֲסֹק כָּל יָמֵינוּ בְּתוֹרָה וּתְפִלָּה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים בֶּאֱמֶת וּבְלֵב שָׁלֵם, בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לִבְרֹא גּוּפִים וְכֵלִים קְדוֹשִׁים לְכָל הַנְשָׁמּוֹת דְּאָזְלִן עַרְטִילָאִין עַל יְדֵי עֲווֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, עַל יְדֵי פְּגַם הַטִּפּוֹת קֶרִי שֶׁיָּצְאוּ מִמֶּנִּי לְבַטָּלָה.

І убий усі кліпот, що створилися через ці краплі, і винеси й вирви в них життєву силу святості, і всі святі іскри, що поглинули через ушкодження гріха цього, усіх їх винеси і знову збери їх у святість вдруге. І удостой нас прийняти на себе ярмо царства небесного з любов'ю завжди, і нехай сподобимося займатися всі дні наші Торою, і молитвою, і добрими ділами по правді і з цілим серцем, так щоб сподобилися ми створити тіла й посудини святі для всіх душ, що блукають оголені через численні провини наші, через ушкодження крапель, що вийшли з мене надаремно.

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַמִּיץ כֹּחַ וְרַב אוֹנִים, עֲשֵׂה מַה שֶּׁתַּעֲשֶׂה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לְתַקֵּן פְּגַם הַבְּרִית, פְּגַם טִפֵּי הַמֹּחַ, בֵּין מַה שֶּׁפָּגַמְנוּ בָּזֶה בְּשׁוֹגֵג, בֵּין בְּמֵזִיד, בֵּין בְּאֹנֶס, בֵּין בְּרָצוֹן, עַל הַכֹּל תִּמְחַל וְתִסְלַח לִי אֱלוֹהַּ סְלִיחוֹת, חַנּוּן הַמַּרְבֶּה לִסְלֹחַ, וְנִזְכֶּה לְתַקֵּן כָּל הַפְּגָמִים בִּשְׁלֵמוּת בְּחַיֵּינוּ, בִּזְכוּת הַצַּדִּיקִים הַקְּדוֹשִׁים אֲשֶׁר בָּאָרֶץ הֵמָּה,

Владико світу, могутній силою і великий міццю, вчини, що вчиниш, у милосерді Твоєму великому, так щоб сподобилися ми виправити ушкодження завіту, ушкодження крапель розуму, чи то чим ушкодили ми в цьому ненавмисно, чи то навмисно, чи то з примусу, чи то з волі, усе прости й відпусти мені, Боже прощень, Ласкавий, що примножуєш прощення, і нехай сподобимося виправити всі ушкодження в досконалості за життя нашого, заслугою святих праведників, що на землі вони,

ואם יהיה על קברו הקדוש יאמר:

А якщо буде на святій могилі його, каже:

וּבִזְכוּת הַצַּדִּיק הַזֶּה הַשּׁוֹכֵן פֹּה, צַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם, נַחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה, אֲשֶׁר אֲנִי מְכַתֵּת רַגְלַי וְטִלְטַלְתִּי עַצְמִי בְּטִלְטוּל הַקָּשֶׁה בִּשְׁבִיל לָבוֹא הֵנָּה לְהִשְׁתַּטֵּחַ עַל קֶבֶר הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה, אֲשֶׁר הִבְטִיחָנוּ בְּחַיָּיו הַקְּדוֹשִׁים, לַעֲמֹד בְּעֶזְרָתֵנוּ סֶלָה תָּמִיד, כְּשֶׁנָּבוֹא עַל קִבְרוּ הַקָּדוֹשׁ וְנִתֵּן פְּרוּטָה לִצְדָקָה וְנֹאמַר אֵלּוּ הָעֲשָׂרָה קַפִּיטְל תְּהִלִּים, וְהִנֵּה עָשִׂיתִי מַה שֶׁמֻּטָּל עָלַי, עֲשֵׂה מַה שֶׁעָלֶיךָ.

і заслугою цього праведника, що спочиває тут, праведника, основи світу, потоку струмливого, джерела мудрості, задля якого збиваю я ноги мої і зрушив я себе тяжкою мандрівкою, щоб прийти сюди, простягтися на могилі цього правдивого святого праведника, який пообіцяв нам за святого життя свого стояти на допомогу нам, села, завжди, коли прийдемо ми на святу могилу його, і дамо монету на милостиню, і промовимо ці десять розділів Псалмів, і ось я вчинив те, що покладено на мене, вчини те, що на Тобі.

וּמְחֹל לִי וּסְלַח לִי וְכַפֵּר לִי עַל כָּל הַחֲטָאִים וְהָעֲווֹנוֹת וְהַפְּשָׁעִים, שֶׁחָטָאתִי וְשֶׁעָוִיתִי וְשֶׁפָּשַׁעְתִּי לְפָנֶיךָ בְּרְמַ"ח אֵיבָרַי וּשְׁסָ"ה גִּידַי, בְּמַחֲשָׁבָה דִּבּוּר וּמַעֲשֵׂה, וּבַחֲמִשָּׁה חוּשִׁים וּבִשְׁאָר כֹּחוֹת הַגּוּף, וּבִפְרָט מַה שֶׁחָטָאתִי וּפָשַׁעְתִּי וּפָגַמְתִּי נֶגְדֶּךָ בִּפְּגַם הַבְּרִית, שֶׁהוּא כְּלַל כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ, וְהָרַע בְּעֵינֶיךָ עָשִׂיתִי מִנְּעוּרָי עַד הַיּוֹם הַזֶּה.

І прости мені, і помилуй мене, і очисти мене від усіх гріхів, і провин, і переступів, якими грішив я, і завинив я, і переступив перед Тобою двомастами сорока вісьмома членами моїми і трьомастами шістдесятьма п'ятьма жилами моїми, у думці, слові й ділі, і п'ятьма чуттями, і рештою сил тіла, а особливо те, чим грішив я, і переступав, і ушкоджував проти Тебе ушкодженням завіту, яке є основою всієї Тори цілої, і зло в очах Твоїх чинив я від юності моєї аж до цього дня.

עַל הַכֹּל תִּמְחַל וְתִסְלַח וּתְכַפֵּר, מָלֵּא רַחֲמִים, וּתְמַלֵּא כָּל הַשֵּׁמוֹת שֶׁפָּגַמְתִּי בְּשִׁמְךָ הַגָּדוֹל. הֶרֶב כַּבְּסֵנִי מֵעֲוֹנִי, וּמֵחַטָּאתִי טַהֲרֵנִי. תְּחַטְּאֵנִי בְּאֵזוֹב וְאֶטְהָר, תְּכַבְּסֵנִי וּמִשֶּׁלֶג אַלְבִּין. תַּשְׁמִיעֵנִי שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה, תָּגֵלְנָה עֲצָמוֹת דִּכִּיתָ הַסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵחֲטָאָי, וְכָל עֲוֹנֹתַי מְחֵה. מְחֵה פְּשָׁעַי לְמַעַנְךָ כָּאָמוּר: אָנֹכִי אָנֹכִי הוּא מוֹחֶה פְשָׁעֶיךָ לְמַעֲנִי, וְחַטֹּאתֶיךָ לֹא אֶזְכּוֹר.

За все прости, і відпусти, і очисти, повний милосердя, і сповни всі Імена, що ушкодив я в Імені Твоєму великому. Ретельно обмий мене від провини моєї, і від гріха мого очисти мене. Очисти мене ісопом, і стану чистий, обмий мене, і від снігу біліший стану. Дай мені почути радість і веселощі, нехай зрадіють кості, що Ти розтрощив. Сховай обличчя Твоє від гріхів моїх, і всі провини мої зітри. Зітри переступи мої заради Себе, як сказано: «Я, Я той, що стирає переступи твої заради Себе, і гріхів твоїх не згадаю».

וְתִמָּלֵא עָלַי בְּרַחֲמִים, וְתִהְיֶה בְּעֶזְרִי תָּמִיד, בִּזְכוּת וְכֹחַ הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, וְתִשְׁמְרֵנִי וְתַצִּילֵנִי תָּמִיד, וְתִתֵּן לִי כֹּחַ לְהִתְגַּבֵּר עַל יִצְרִי וְלָכוֹף וּלְשַׁבֵּר אֶת תַּאֲוָתִי, וְלֹא אֶפְגֹּם עוֹד מַה שֶׁפָּגַמְתִּי, וְלֹא אֶעֱשֶׂה עוֹד הָרַע בְּעֵינֶיךָ, וְלֹא אָשׁוּב עוֹד לְכִסְלָה, אִם אָוֶן פָּעַלְתִּי לֹא אוֹסִיף, כִּי כְּבָר הִבְטַחְתָּנוּ, שֶׁגַּם עַל זֶה מוֹעִיל תְּפִלָּה וּבַקָּשָׁה, לְהִנָּצֵל לְהַבָּא בְּרַחֲמֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים מִן הַיֵּצֶר הָרָע וְכַת דִילֵהּ,

І сповнися наді мною милосердям, і будь на допомогу мені завжди, заслугою й силою справжніх праведників, і оберігай мене, і рятуй мене завжди, і дай мені силу подолати нахил мій, і зігнути, і зламати жагу мою, і щоб не ушкоджував я більше того, що ушкодив, і не чинив більше зла в очах Твоїх, і не вертався більше до безумства, якщо беззаконня чинив я, не додам більше, бо вже пообіцяв Ти нам, що й на це помічні молитва й благання, щоб урятуватися надалі, у милосерді Твоєму правдивому, від злого нахилу і полчища його,

ואם יהיה על קברו הקדוש יאמר:

А якщо буде на святій могилі його, каже:

וּבִפְרָט עַל מָקוֹם צִיּוֹן הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה, עָזְרֵנִי בִּזְכוּת הַצַּדִּיקִים הַגְּנוּזִים פֹּה,

а особливо на цьому святому місці спочинку, поможи мені заслугою праведників, прихованих тут,

וְרַחֵם עָלַי וְתֵן לִי כֹּחַ וּגְבוּרָה מֵאִתָּךְ, שֶׁאֶזְכֶּה לְהִתְגַּבֵּר וְלִכְבֹּשׁ אֶת יִצְרִי תָּמִיד, עַד שֶׁאֶזְכֶּה בְּרַחֲמֶיךָ לְגָרְשׁוֹ וּלְסַלְּקוֹ וּלְבַטְּלוֹ מֵעָלַי לְגַמְרֵי מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם, כִּי כְּבָר כָּלוּ בְּיָגוֹן חַיַּי, וּשְׁנוֹתַי בַּאֲנָחָה. כָּשַׁל בַּעֲוֹנִי כֹּחִי, וַעֲצָמַי עָשֵׁשׁוּ, עַד אֲשֶׁר כָּשַׁל כֹּחַ הַסַּבָּל.

І змилуйся наді мною, і дай мені силу й міць від Себе, щоб я сподобився долати й підкоряти нахил мій завжди, доки не сподоблюся в милосерді Твоєму прогнати його, і усунути його, і скасувати його з мене цілком віднині й навіки, бо вже проминуло в журбі життя моє, і роки мої в зітханні. Ослабла від провини моєї сила моя, і кості мої виснажилися, аж доки не ослабла сила носія тягаря.

רַחֵם עָלַי, אֲבִי אָב הָרַחֲמָן, רַחֵם עָלַי שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה, חוּס וַחֲמֹל עָלַי שׁוֹמֵעַ צְעָקָה, שׁוֹמֵעַ אֲנָחָה, שׁוֹמֵעַ אֲנָקָה. רַחֵם רַחֵם, הַצֵּל הַצֵּל, הוֹשִׁיעָה הוֹשִׁיעָה, אַל יִפֹּל דָּמִי אַרְצָה לְפָנֶיךָ, אַל תִּתֵּן לְשַׁחַת נַפְשִׁי, הַצִּילֵנִי מִדָּמִים אֱלֹהִים אֱלֹהֵי תְשׁוּעָתִי, תְּרַנֵּן לְשׁוֹנִי צִדְקָתֶךָ,

Змилуйся наді мною, Батьку, Отче милосердний, змилуйся наді мною, що чуєш молитву, зглянься й пожалій мене, що чуєш волання, що чуєш зітхання, що чуєш стогін. Змилуйся, змилуйся, порятуй, порятуй, спаси, спаси, нехай не впаде кров моя на землю перед Тобою, не віддай ямі душі моєї, визволи мене від пролиття крові, Боже, Боже спасіння мого, нехай радісно виспівує язик мій правду Твою,

חוּסָה עָלַי כְּרֹב רַחֲמֶיךָ, כְּרֹב חֲסָדֶיךָ, יֶהֱמוּ נָא מֵעֶיךָ וַחֲנִינוֹתֶיךָ עַל עֲלוּב נֶפֶשׁ כָּמוֹנִי, עַל נִרְדָּף כָּמוֹנִי, עַל מְלֻכְלָךְ בַּחֲטָאִים כָּמוֹנִי, עַל חֲסַר דֵּעָה חֲסַר עֵצָה כָּמוֹנִי, כִּי לְךָ לְבַד עֵינֵינוּ תְּלוּיוֹת, לְךָ לְבַד רַעְיוֹנַי צוֹפִיּוֹת, דַּלּוּ עֵינַי לַמָּרוֹם, עֲזֹר נָא הוֹשִׁיעָה נָא, חוּס וַחֲמֹל נָא עָלַי, וְהוֹשִׁיעֵנִי לָשׁוּב אֵלֶיךָ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת וּבְלֵב שָׁלֵם, וְאֶזְכֶּה לִהְיוֹת תָּמִיד כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב מֵעָתָּה וְעַד עוֹלָם, כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי, וְאֶשְׁמְרָה עֵדוּת פִּיךָ. לֵב טָהוֹר בְּרָא לִי אֱלֹהִים, וְרוּחַ נָכוֹן חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּי.

Зглянься наді мною за великим милосердям Твоїм, за великими ласками Твоїми, нехай схвилюються нутро Твоє і ласкавості Твої над убогим душею, як я, над гнаним, як я, над забрудненим гріхами, як я, над позбавленим знання й позбавленим поради, як я, бо до Тебе одного очі наші зведені, до Тебе одного помисли мої звернені, знемоглися очі мої до висоти, поможи ж, спаси ж, зглянься й пожалій же наді мною, і спаси мене, щоб вернутися до Тебе в досконалому каятті по правді і з цілим серцем, і щоб я сподобився бути завжди за доброю волею Твоєю віднині й навіки, за ласкою Твоєю оживи мене, і берегтиму свідчення уст Твоїх. Серце чисте створи мені, Боже, і дух правий обнови в нутрі моєму.

וּבְכֵן יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, אֲדוֹן הַשִּׂמְחָה וְהַחֶדְוָה, אֲשֶׁר לְפָנֶיךָ אֵין שׁוּם עַצְבוּת כְּלָל לְעוֹלָם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: הוֹד וְהָדָר לְפָנָיו, עֹז וְחֶדְוָה בִּמְקוֹמוֹ, שֶׁתַּעְזְרֵנִי בְּרַחֲמֶיךָ הָעֲצוּמִים, וּתְזַכֵּנִי לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָּמִיד. מְשַׂמֵּחַ נַפְשׁוֹת עֲגוּמִים, שַׂמַּח נַפְשִׁי הָאֻמְלָלָה מְאֹד, הָעֲלוּבָה מְאֹד, הָעֲיֵפָה וְהַצְּמֵאָה וְהָרְעֵבָה אֵלֶיךָ מְאֹד.

І тому нехай буде воля Твоя, Господи Боже наш і Боже батьків наших, Владико радості й веселості, перед яким немає жодного смутку зовсім ніколи, як написано: «Велич і пишнота перед лицем Його, сила й радість у місці Його», щоб поміг Ти мені в милосерді Твоєму могутньому, і удостоїв мене бути в радості завжди. Ти, що звеселяєш душі засмучені, звесели душу мою, вельми нещасну, вельми убогу, стомлену, і спраглу, і зголоднілу за Тобою вельми.

הָסֵר מִמֶּנִּי יָגוֹן וַאֲנָחָה, שָׂמֵחַ נֶפֶשׁ עַבְדֶּךָ, כִּי אֵלֶיךָ יְהֹוָה נַפְשִׁי אֶשָּׂא. תּוֹדִיעֵנִי אֹרַח חַיִּים, שֹׂבַע שְׂמָחוֹת אֶת פָּנֶיךָ, נְעִימוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח. הָשִׁיבָה לִי שָׂשׂוֹן יִשְׁעֶךָ, וְרוּחַ נְדִיבָה תִסְמְכֵנִי. שַׂבְּעֵנִי מִטּוּבֶךָ, וְשַׂמַּח נַפְשִׁי בִּישׁוּעָתֶךָ, וְטַהֵר לִבִּי לְעָבְדְּךָ בֶּאֱמֶת. עוּרָה כְבוֹדִי, עוּרָה הַנֵּבֶל וְכִנּוֹר, אָעִירָה שָּׁחַר.

Відведи від мене журбу й зітхання, звесели душу раба Твого, бо до Тебе, Господи, душу мою підношу. Дай мені пізнати стежку життя, повнота радощів перед лицем Твоїм, насолоди в правиці Твоїй навіки. Поверни мені радість спасіння Твого, і дух щедрий нехай підтримає мене. Насити мене добром Твоїм, і звесели душу мою спасінням Твоїм, і очисти серце моє, щоб служити Тобі по правді. Пробудися, славо моя, пробудися, арфо і гусла, збуджу я зорю.

זַכֵּנִי לְכָל הָעֲשָׂרָה מִינֵי נְגִינָה דִּקְדֻשָּׁה, שֶׁהֵם מַכְנִיעִים וּמְתַקְּנִים פְּגַם הַבְּרִית, כָּאָמוּר: אֲבָרֵךְ אֶת יְהֹוָה אֲשֶׁר יְעָצָנִי, אַף לֵילוֹת יִסְּרוּנִי כִלְיוֹתָי: לְדָוִד מַשְׂכִּיל, אַשְׁרֵי נָשׂוּי פֶּשַׁע כְּסוּי חֲטָאָה: בַּיִת וָהוֹן נַחֲלַת אֲבוֹת, וּמֵיְהֹוָה אִשָּׁה מַשְׂכָּלֶת: יוֹמָם יְצַוֶּה יְהֹוָה חַסְדּוֹ, וּבַלַּיְלָה שִׁירֹה עִמִּי, תְּפִלָּה לְאֵל חַיַּי:

Удостой мене всіх десяти видів наспіву святого, що упокорюють і виправляють ушкодження завіту, як сказано: «Благословлятиму Господа, що дав мені раду, навіть ночами повчають мене нирки мої». «Давидів маскіль: Блаженний, кому прощено переступ, кому вкрито гріх». «Дім і багатство, спадок батьків, а від Господа жінка розумна». «Удень заповість Господь ласку Свою, і вночі пісня Його зі мною, молитва до Бога життя мого».

לַמְנַצֵּחַ אֶל תַּשְׁחֵת לְדָוִד מִכְתָּם בִּשְׁלֹחַ שָׁאוּל וַיִּשְׁמְרוּ אֶת הַבַּיִת לַהֲמִיתוֹ: אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלַּיְלָה, עִם לְבָבִי אָשִׂיחָה וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי: הֲיֵאָכֵל תָּפֵל מִבְּלִי מֶלַח, אִם יֶשׁ טַעַם בְּרִיר חַלָּמוּת. פֶּן תִּתֵּן לַאֲחֵרִים הוֹדֶךָ, וּשְׁנוֹתֶיךָ לְאַכְזָרִי, וְלֹא אָמַר אַיֵּה אֱלֹהַי עֹשָׂי, נוֹתֵן זְמִירוֹת בַּלָּיְלָה: שֶׁקֶר הַחֵן וְהֶבֶל הַיֹּפִי, אִשָּׁה יִרְאַת יְהֹוָה הִיא תִּתְהַלָּל:

Для провідника хору, аль ташхет, Давидів міхтам, коли послав Саул, і стерегли дім, щоб убити його: «Згадаю наспів мій уночі, із серцем моїм розмовлятиму, і дошукується дух мій». «Чи їстимуть несмачне без солі, чи є смак у соку мальви». «Щоб не віддав ти іншим велич твою, і роки твої жорстокому». «І не сказав: де Бог, Творець мій, що дає співи вночі». «Оманлива принада, і марна краса, жінка, що боїться Господа, вона буде хвалена».

וְנֶאֱמַר: הַלְלוּיָה, הַלְלוּ אֵל בְּקָדְשׁוֹ, הַלְלוּהוּ בִּרְקִיעַ עֻזּוֹ. הַלְלוּהוּ בִּגְבוּרוֹתָיו, הַלְלוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלוֹ. הַלְלוּהוּ בְּתֵקַע שׁוֹפָר, הַלְלוּהוּ בְּנֵבֶל וְכִנּוֹר. הַלְלוּהוּ בְּתֹף וּמָחוֹל, הַלְלוּהוּ בְּמִנִּים וְעֻגָב: הַלְלוּהוּ בְּצִלְצְלֵי שָׁמַע, הַלְלוּהוּ בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה. כָּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ, הַלְלוּיָהּ.

І сказано: «Алілуя. Хваліть Бога у святині Його, хваліть Його на тверді сили Його. Хваліть Його за могутні діла Його, хваліть Його за велич велику Його. Хваліть Його звуком шофара, хваліть Його на арфі й гуслах. Хваліть Його бубном і танцем, хваліть Його струнами й сопілкою. Хваліть Його дзвінкими цимбалами, хваліть Його цимбалами гучними. Усе, що дихає, нехай хвалить Господа. Алілуя».

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, תְּקַע בְּשׁוֹפָר גָּדוֹל לְחֵרוּתֵנוּ, וְשָׂא נֵס לְקַבֵּץ גָּלֻיּוֹתֵינוּ, וְקָרֵב פְּזוּרֵנוּ מִבֵּין הַגּוֹיִם, וּנְפוּצוֹתֵינוּ כַּנֵּס מִיַּרְכְּתֵי אָרֶץ, וְקַבֵּץ נִדָּחֵינוּ יַחַד מֵאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָרֶץ לְאַרְצֵנוּ, וְקַיֶּם בָּנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב: וְשָׁב יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת שְׁבוּתְךָ וְרִחַמֶךָ, וְשָׁב וְקִבֶּצְךָ מִכָּל הָעַמִּים אֲשֶׁר הֱפִיצְךָ יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ שָׁמָּה.

Владико світу, засурми у великий шофар для свободи нашої, і піднеси прапор, щоб зібрати вигнанців наших, і наблизь розсіяних наших з-поміж народів, і розкиданих наших збери з країв землі, і збери відкинутих наших разом з чотирьох кінців землі до землі нашої, і сповни на нас вірш, що написаний: «І поверне Господь Бог твій полонених твоїх, і змилується над тобою, і знову збере тебе з усіх народів, куди розсіяв тебе Господь Бог твій».

אִם יִהְיֶה נִדַּחֲךָ בִּקְצֵה הַשָּׁמָיִם, מִשָּׁם יְקַבֶּצְךָ יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ וּמִשָּׁם יִקָּחֶךָ. וֶהֱבִיאֲךָ יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר יָרְשׁוּ אֲבֹתֶיךָ וִירִשְׁתָּהּ, וְהֵיטִיבְךָ וְהִרְבְּךָ מֵאֲבֹתֶיךָ. וְנֶאֱמַר: נְאֻם אֲדֹנִי יהֹוָה, מְקַבֵּץ נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל, עוֹד אֲקַבֵּץ עָלָיו לְנִקְבָּצָיו. וְנֶאֱמַר: בּוֹנֶה יְרוּשָׁלַיִם יְהֹוָה נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל יְכַנֵּס. וּתְמַהֵר וְתָחִישׁ לְגָאֳלֵנוּ, וְתָבִיא לָנוּ אֶת מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ, וְתִבְנֶה אֶת בֵּית קָדְשֵׁנוּ וְתִפְאַרְתֵּנוּ, וַהֲבִיאֵנוּ לְצִיּוֹן עִירְךָ בְּרִנָּה, וְלִירוּשָׁלַיִם בֵּית מִקְדָּשְׁךָ בְּשִׂמְחַת עוֹלָם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: וּפְדוּיֵי יְהֹוָה יְשֻׁבוּן וּבָאוּ צִיּוֹן בְּרִנָּה וְשִׂמְחַת עוֹלָם עַל רֹאשָׁם, שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יַשִּׂיגוּ וְנָסוּ יָגוֹן וַאֲנָחָה.

«Якщо будуть відкинуті твої скраю небес, звідти збере тебе Господь Бог твій, і звідти візьме тебе. І приведе тебе Господь Бог твій до землі, яку успадкували батьки твої, і успадкуєш її, і вчинить тобі добро, і розмножить тебе більше за батьків твоїх». І сказано: «Слово Владики Господа, що збирає відкинутих Ізраїля: ще зберу до нього, до зібраних його». І сказано: «Будує Єрусалим Господь, відкинутих Ізраїля збирає». І поспіши, і прискор визволити нас, і приведи нам Месію правди нашої, і збудуй дім святині нашої і пишноту нашу, і приведи нас до Сіону, міста Твого, з радісним співом, і до Єрусалима, дому святині Твоєї, з вічною радістю, як написано: «І викуплені Господом вернуться, і прийдуть на Сіон з радісним співом, і вічна радість над головою їхньою, веселість і радість осягнуть вони, і втечуть журба й зітхання».

וְנֶאֱמַר: כִּי בְשִׂמְחָה תֵצְאוּ וּבְשָׁלוֹם תּוּבָלוּן, הֶהָרִים וְהַגְּבָעוֹת יִפְצְחוּ לִפְנֵיכֶם רִנָּה, וְכָל עֲצֵי הַשָּׂדֶה יִמְחֲאוּ כַף. וְנֶאֱמַר: כִּי נִחַם יהֹוָה צִיּוֹן, נִחַם כָּל חָרְבוֹתֶיהָ, וַיָּשֶׂם מִדְבָּרָהּ כְּעֵדֶן וְעַרְבָתָהּ כְּגַן יְהֹוָה, שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יִמָּצֵא בָהּ, תּוֹדָה וְקוֹל זִמְרָה. שִׂמְחוּ בַּיהֹוָה וְגִילוּ צַדִּיקִים וְהַרְנִינוּ כָּל יִשְׁרֵי לֵב. אוֹר זָרֻעַ לַצַּדִּיק, וּלְיִשְׁרֵי לֵב שִׂמְחָה. שִׂמְחוּ צַדִּיקִים בַּיהֹוָה, וְהוֹדוּ לְזֵכֶר קָדְשׁוֹ. אָמֵן נֶצַח סֶלָה וָעֶד.

І сказано: «Бо з радістю вийдете, і з миром вас поведуть, гори й пагорби заспівають перед вами радісно, і всі дерева польові заплещуть у долоні». І сказано: «Бо втішив Господь Сіон, утішив усі руїни його, і зробив пустелю його як Еден, і степ його як сад Господній, радість і веселість знайдуться в ньому, подяка і голос співу». «Радійте в Господі і веселіться, праведні, і радісно співайте, усі щирі серцем». «Світло посіяне праведному, і радість щирим серцем». «Радійте, праведні, у Господі, і славте пам'ять святості Його». Амінь, повік, села й навіки.