Тікун га-Клалі

Psalm 32

לְדָוִד מַשְׂכִּיל אַשְׁרֵי נְשׂוּי פֶּשַׁע כְּסוּי חֲטָאָה:

Давидів, маскіл. Блаженний той, кому прощено провину, чий гріх покрито.

אַשְׁרֵי אָדָם לֹא יַחְשֹׁב יְהוָה לוֹ עָוֹן וְאֵין בְּרוּחוֹ רְמִיָּה:

Блаженна людина, якій Господь не залічить переступу і в чийому дусі немає лукавства.

כִּי הֶחֱרַשְׁתִּי בָּלוּ עֲצָמָי בְּשַׁאֲגָתִי כָּל הַיּוֹם:

Коли я мовчав, кості мої виснажилися від мого стогону цілий день.

כִּי יוֹמָם וָלַיְלָה תִּכְבַּד עָלַי יָדֶךָ נֶהְפַּךְ לְשַׁדִּי בְּחַרְבֹנֵי קַיִץ סֶלָה:

Бо вдень і вночі тяжіла на мені рука Твоя; свіжість моя перемінилася, наче в літню посуху, навіки.

חַטָּאתִי אוֹדִיעֲךָ וַעֲוֹנִי לֹא כִסִּיתִי אָמַרְתִּי אוֹדֶה עֲלֵי פְשָׁעַי לַיהוָה וְאַתָּה נָשָׂאתָ עֲוֹן חַטָּאתִי סֶלָה:

Я звістив Тобі про свій гріх і не приховав провини своєї; я сказав: «Визнаю Господеві свої переступи», і Ти простив провину гріха мого навіки.

עַל זֹאת יִתְפַּלֵּל כָּל חָסִיד אֵלֶיךָ לְעֵת מְצֹא רַק לְשֵׁטֶף מַיִם רַבִּים אֵלָיו לֹא יַגִּיעוּ:

За це нехай кожен побожний молиться до Тебе в час, коли Тебе можна знайти; тільки повінь великих вод нехай не досягне його.

אַתָּה סֵתֶר לִי מִצַּר תִּצְּרֵנִי רָנֵּי פַלֵּט תְּסוֹבְבֵנִי סֶלָה:

Ти сховок для мене, від супротивника Ти бережеш мене; піснями визволення Ти оточуєш мене навіки,

אַשְׂכִּילְךָ וְאוֹרְךָ בְּדֶרֶךְ זוּ תֵלֵךְ אִיעֲצָה עָלֶיךָ עֵינִי:

«Я просвічу тебе і навчу тебе, якою дорогою йти; Я скерую на тебе око Моє».

אַל תִּהְיוּ כְּסוּס כְּפֶרֶד אֵין הָבִין בְּמֶתֶג וָרֶסֶן עֶדְיוֹ לִבְלוֹם בַּל קְרֹב אֵלֶיךָ:

Не будьте, як кінь, як мул, що не розуміє; чий рот треба тримати вудилом і вуздечкою, щоб, коли його доглядають, він не наближався до тебе.

רַבִּים מַכְאוֹבִים לָרָשָׁע וְהַבּוֹטֵחַ בַּיהוָה חֶסֶד יְסוֹבְבֶנּוּ:

Численні муки безбожного, але того, хто надіється на Господа, оточить милість.

שִׂמְחוּ בַיהוָה וְגִילוּ צַדִּיקִים וְהַרְנִינוּ כָּל יִשְׁרֵי לֵב:

Радійте Господом і веселіться, праведні, і дайте співати від радості всім, хто має правдиве серце.