לְדָוִד מַשְׂכִּיל אַשְׁרֵי נְשׂוּי פֶּשַׁע כְּסוּי חֲטָאָה:
Давидів, маскіл. Блаженний той, кому прощено провину, чий гріх покрито.
אַשְׁרֵי אָדָם לֹא יַחְשֹׁב יְהוָה לוֹ עָוֹן וְאֵין בְּרוּחוֹ רְמִיָּה:
Блаженна людина, якій Господь не залічить переступу і в чийому дусі немає лукавства.
כִּי הֶחֱרַשְׁתִּי בָּלוּ עֲצָמָי בְּשַׁאֲגָתִי כָּל הַיּוֹם:
Коли я мовчав, кості мої виснажилися від мого стогону цілий день.
כִּי יוֹמָם וָלַיְלָה תִּכְבַּד עָלַי יָדֶךָ נֶהְפַּךְ לְשַׁדִּי בְּחַרְבֹנֵי קַיִץ סֶלָה:
Бо вдень і вночі тяжіла на мені рука Твоя; свіжість моя перемінилася, наче в літню посуху, навіки.
חַטָּאתִי אוֹדִיעֲךָ וַעֲוֹנִי לֹא כִסִּיתִי אָמַרְתִּי אוֹדֶה עֲלֵי פְשָׁעַי לַיהוָה וְאַתָּה נָשָׂאתָ עֲוֹן חַטָּאתִי סֶלָה:
Я звістив Тобі про свій гріх і не приховав провини своєї; я сказав: «Визнаю Господеві свої переступи», і Ти простив провину гріха мого навіки.
עַל זֹאת יִתְפַּלֵּל כָּל חָסִיד אֵלֶיךָ לְעֵת מְצֹא רַק לְשֵׁטֶף מַיִם רַבִּים אֵלָיו לֹא יַגִּיעוּ:
За це нехай кожен побожний молиться до Тебе в час, коли Тебе можна знайти; тільки повінь великих вод нехай не досягне його.
אַתָּה סֵתֶר לִי מִצַּר תִּצְּרֵנִי רָנֵּי פַלֵּט תְּסוֹבְבֵנִי סֶלָה:
Ти сховок для мене, від супротивника Ти бережеш мене; піснями визволення Ти оточуєш мене навіки,
אַשְׂכִּילְךָ וְאוֹרְךָ בְּדֶרֶךְ זוּ תֵלֵךְ אִיעֲצָה עָלֶיךָ עֵינִי:
«Я просвічу тебе і навчу тебе, якою дорогою йти; Я скерую на тебе око Моє».
אַל תִּהְיוּ כְּסוּס כְּפֶרֶד אֵין הָבִין בְּמֶתֶג וָרֶסֶן עֶדְיוֹ לִבְלוֹם בַּל קְרֹב אֵלֶיךָ:
Не будьте, як кінь, як мул, що не розуміє; чий рот треба тримати вудилом і вуздечкою, щоб, коли його доглядають, він не наближався до тебе.
רַבִּים מַכְאוֹבִים לָרָשָׁע וְהַבּוֹטֵחַ בַּיהוָה חֶסֶד יְסוֹבְבֶנּוּ:
Численні муки безбожного, але того, хто надіється на Господа, оточить милість.
שִׂמְחוּ בַיהוָה וְגִילוּ צַדִּיקִים וְהַרְנִינוּ כָּל יִשְׁרֵי לֵב:
Радійте Господом і веселіться, праведні, і дайте співати від радості всім, хто має правдиве серце.