אָנָּא יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ. תָּבֹא לְפָנֶיךָ תְּפִלָּתֵנוּ. וְאַל תִּתְעַלַּם מַלְכֵּנוּ מִתְּחִנָּתֵנוּ. שֶׁאֵין אֲנַחְנוּ עַזֵּי פָנִים וּקְשֵׁי עֹרֶף לוֹמַר לְפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ צַדִּיקִים אֲנַחְנוּ וְלא חָטָאנוּ. אֲבָל חָטָאנוּ. עָוִינוּ. פָּשַׁעְנוּ. אֲנַחְנוּ וַאֲבוֹתֵינוּ וְאַנְשֵׁי בֵיתֵנוּ: אָשַׁמְנוּ. בָּגַדְנוּ. גָּזַלְנוּ. דִּבַּרְנוּ דֹפִי וְלָשׁון הָרָע. הֶעֱוִינוּ. וְהִרְשַׁעְנוּ. זַדְנוּ. חָמַסְנוּ. טָפַלְנוּ שֶׁקֶר וּמִרְמָה. יָעַצְנוּ עֵצוֹת רָעוֹת. כִּזַּבְנוּ. כָּעַסְנוּ. לַצְנוּ. מָרַדְנוּ. מָרִינוּ דְבָרֶיךָ. נִאַצְנוּ. נִאַפְנוּ. סָרַרְנוּ. עָוִינוּ. פָּשַׁעְנוּ. פָּגַמְנוּ. צָרַרְנוּ. צִעַרְנוּ אָב וָאֵם. קִשִּׁינוּ עֹרֶף. רָשַׁעְנוּ. שִׁחַתְנוּ. תִּעַבְנוּ. תָּעִינוּ וְתִעֲתַעְנוּ. וְסַרְנוּ מִמִּצְוֹתֶיךָ וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ הַטּוֹבִים וְלֹא שָׁוָה לָנוּ. וְאַתָּה צַדִּיק עַל כָּל הַבָּא עָלֵינוּ. כִּי אֱמֶת עָשִׂיתָ. וַאֲנַחְנוּ הִרְשָׁעְנוּ:
Bitte, der Herr, unser Gott und Gott unserer Vorfahren, lass unser Gebet vor Dir ankommen. Und verbirg Dich nicht, unser König, vor unserem Flehen. Denn wir sind nicht so frech und hartnäckig, um vor Dir zu sagen, der Herr, unser Gott und Gott unserer Vorfahren, dass wir gerecht sind und nicht gesündigt haben. Tatsächlich haben wir gesündigt. Wir haben Übertretungen begangen. Wir haben Unrecht getan. Wir und unsere Vorfahren und die Mitglieder unserer Haushalte: Wir haben schuldhaft gehandelt. Wir haben verraten. Wir haben gestohlen. Wir haben Verleumdung und böses Gerede gesprochen. Wir haben Unrecht begangen. Wir haben übel gehandelt. Wir haben anmaßend gehandelt. Wir haben Gewalt begangen. Wir haben Lügen und Betrug erfunden. Wir haben böse Ratschläge gegeben. Wir haben gelogen. Wir waren zornig. Wir haben gespottet. Wir haben aufbegehrt. Wir sind von Deinen Worten abgewichen. Wir haben gelästert. Wir waren untreu. Wir waren halsstarrig. Wir haben Unrecht begangen. Wir haben Übertretungen begangen. Wir haben gesündigt. Wir haben gequält. Wir haben einen Vater und eine Mutter unterdrückt. Wir waren halsstarrig. Wir haben übel gehandelt. Wir waren verderbt. Wir haben Greuel begangen. Wir sind abgeirrt und haben andere in die Irre geführt. Und wir haben uns von Deinen Geboten und von Deinen guten Gesetzen abgewandt, und es hat uns nichts genützt. Und Du bist gerecht in allem, was uns widerfahren ist; denn Du hast wahrhaftig gehandelt, aber wir haben übel gehandelt.
מַה נֹּאמַר לְפָנֶיךָ יוֹשֵׁב מָרוֹם, וּמַה נְסַפֵּר לְפָנֶיךָ שׁוֹכֵן שְׁחָקִים, הֲלֹא הַנִּסְתָּרוֹת וְהַנִּגְלוֹת אַתָּה יוֹדֵעַ, אַתָּה יוֹדֵעַ רָזֵי עוֹלָם, וְתַעֲלוּמוֹת סִתְרֵי כָּל חַי, אַתָּה חוֹפֵשׂ כָּל חַדְרֵי בָטֶן, רוֹאֶה כְלָיוֹת וְלֵב, אֵין דָּבָר נֶעְלָם מִמְּךָּ, וְאֵין נִסְתָּר מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ: יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ, יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁתִמְחוֹל לָנוּ אֶת כָּל חַטְּאוֹתֵינוּ, וּתְכַפֵּר לָנוּ אֶת כָּל עֲוֹנוֹתֵינוּ, וְתִמְחוֹל וְתִסְלַח לְכָל פְּשָׁעֵינוּ:
Was sollen wir vor Dir sagen, der Du in der Höhe thronst, und was sollen wir Dir berichten, der Du in den Himmeln wohnst? Fürwahr, alle verborgenen und offenbarten Dinge kennst Du, Du kennst die Geheimnisse des Universums und die verborgenen Geheimnisse jedes Lebewesens. Du durchforschest alle inneren Kammern des Inneren, siehst Nieren und Herz. Nichts ist vor Dir verborgen, und nichts ist Deinen Augen versteckt. Es sei Dein Wille vor Dir, der Herr, unser Gott und Gott unserer Vorfahren, dass Du uns vergibst für alle unsere Sünden, uns Sühne gibst für alle unsere Verfehlungen und alle unsere Übertretungen vergebst und erlässt.