Minja

Tachanun

וַיּאמֶר דָּוִד אֶל גָּד, צַר לִי מְאד, נִפְּלָה נָּא בְיַד ה', כִּי רַבִּים רַחֲמָיו, וּבְיַד אָדָם אַל אֶפּלָה:

Y dijo David a Gad: Estoy en gran angustia; caigamos, por favor, en manos del Eterno, pues Sus misericordias son muchas, pero que no caiga yo en manos del hombre:

רַחוּם וְחַנּוּן חָטָאתִי לְפָנֶיךָ. ה' מָלֵא רַחֲמִים. רַחֵם עָלַי וְקַבֵּל תַּחֲנוּנָי: ה' אַל בְּאַפְּךָ תוכִיחֵנִי. וְאַל בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי: חָנֵּנִי ה'. כִּי אֻמְלַל אָנִי. רְפָאֵנִי ה'. כִּי נִבְהֲלוּ עֲצָמָי: וְנַפְשִׁי נִבְהֲלָה מְאד. וְאַתָּה ה' עַד מָתָי: שׁוּבָה ה'. חַלְּצָה נַפְשִׁי. הושִׁיעֵנִי לְמַעַן חַסְדֶּךָ: כִּי אֵין בַּמָּוֶת זִכְרֶךָ. בִּשְׁאול מִי יודֶה לָּךְ: יָגַעְתִּי בְאַנְחָתִי. אַשחֶה בְכָל לַיְלָה מִטָּתִי. בְּדִמְעָתִי עַרְשי אַמְסֶה: עָשְׁשָׁה מִכַּעַס עֵינִי. עָתְקָה בְּכָל צורְרָי: סוּרוּ מִמֶּנִּי כָּל פּעֲלֵי אָוֶן. כִּי שָׁמַע ה' קול בִּכְיִי: שָׁמַע ה' תְּחִנָּתִי. ה' תְּפִלָּתִי יִקָּח: יֵבשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ מְאד כָּל איְבָי. יָשֻׁבוּ יֵבשׁוּ רָגַע:

Misericordioso y clemente, he pecado ante Ti. Eterno, lleno de misericordia, ten piedad de mí y acepta mis súplicas. Eterno, no me reprendas en Tu ira, ni me castigues en Tu furor. Sé clemente conmigo, Eterno, pues estoy exhausto; sáname, Eterno, pues mis huesos están aterrados. Y mi alma está muy aterrada, y Tú, Eterno, hasta cuándo. Regresa, Eterno, libera mi alma, sálvame por causa de Tu bondad. Pues en la muerte no hay recuerdo de Ti; en el Sheol, ¿quién Te alabará? Estoy fatigado de gemir; cada noche inundo mi cama; con mis lágrimas empapó mi lecho. Mi ojo se consume de tristeza; envejeció a causa de todos mis adversarios. Apartaos de mí, todos los que hacéis iniquidad, pues el Eterno ha escuchado la voz de mi llanto. El Eterno ha escuchado mi súplica; el Eterno recibirá mi plegaria. Que se avergüencen y sean muy aterrados todos mis enemigos; que retroceden y se avergüencen de repente:

שׁומֵר יִשרָאֵל. שְׁמר שְׁאֵרִית יִשרָאֵל. וְאַל יאבַד יִשרָאֵל. הָאומְרִים שְׁמַע יִשרָאֵל:
שׁומֵר גּוי אֶחָד. שְׁמר שְׁאֵרִית עַם אֶחָד. וְאַל יאבַד גּוי אֶחָד. הַמְיַחֲדִים שִׁמְךָ ה' אֱלהֵינוּ ה' אֶחָד:
שׁומֵר גּוי קָדושׁ. שְׁמר שְׁאֵרִית עַם קָדושׁ. וְאַל יאבַד גּוי קָדושׁ. הַמְשַׁלְּשִׁים בְּשָׁלשׁ קְדֻשּׁות לְקָדושׁ:

Guardián de Israel, guarda el remanente de Israel, y que no perezca Israel, los que dicen: Escucha, Israel:
Guardián de la nación única, guarda el remanente de la nación única, y que no perezca la nación única, los que unifican Tu nombre, Eterno, Dios nuestro, el Eterno es Uno:
Guardián de la nación santa, guarda el remanente de la nación santa, y que no perezca la nación santa, los que triplicán la santidad ante el Santo:

מִתְרַצֶּה בְּרַחֲמִים וּמִתְפַּיֵּס בְּתַחֲנוּנִים. הִתְרַצֶּה וְהִתְפַּיֵּס לְדור עָנִי. כִּי אֵין עוזֵר: אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ. חָנֵּנוּ וַעֲנֵנוּ. כִּי אֵין בָּנוּ מַעֲשים. עֲשה עִמָּנוּ צְדָקָה וָחֶסֶד וְהושִׁיעֵנוּ:
וַאֲנַחְנוּ לא נֵדַע מַה נַּעֲשה. כִּי עָלֶיךָ עֵינֵינוּ: זְכר רַחֲמֶיךָ ה' וַחֲסָדֶיךָ. כִּי מֵעולָם הֵמָּה: יְהִי חַסְדְּךָ ה' עָלֵינוּ. כַּאֲשֶׁר יִחַלְנוּ לָךְ: אַל תִּזְכָּר לָנוּ עֲונות רִאשׁונִים. מַהֵר יְקַדְּמוּנוּ רַחֲמֶיךָ. כִּי דַלּונוּ מְאד: חָנֵּנוּ ה' חָנֵּנוּ. כִּי רַב שבַעְנוּ בוּז:
בְּרגֶז רַחֵם תִּזְכּור. כִּי הוּא יָדַע יִצְרֵנוּ. זָכוּר כִּי עָפָר אֲנָחְנוּ: עָזְרֵנוּ אֱלהֵי יִשְׁעֵנוּ עַל דְּבַר כְּבוד שְׁמֶךָ. וְהַצִּילֵנוּ וְכַפֵּר עַל חַטּאתֵינוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ:

Tú que eres apaciguado con misericordia y reconciliado con súplicas, apacíguate y reconcíliate con una generación pobre, pues no hay quien auxilie. Padre nuestro, Rey nuestro, sé clemente con nosotros y respóndenos, aunque no tengamos obras; trata con nosotros con justicia y bondad, y sálvanos:
Y no sabemos qué hacer, pues nuestros ojos están puestos en Ti. Recuerda Tu misericordia, Eterno, y Tus bondades, pues son eternas. Que Tu bondad, Eterno, esté sobre nosotros, como esperamos en Ti. No recuerdes contra nosotros los pecados de antaño; que Tu misericordia se adelante a acudirnos, pues estamos muy abatidos. Sé clemente con nosotros, Eterno, sé clemente con nosotros, pues estamos hartos de desprecio:
En la ira, recuerda la misericordia; pues Él conoce nuestra condición, recuerda que somos polvo. Ayúdanos, Dios de nuestra salvación, por la causa de la gloria de Tu nombre; líbranos y expía nuestros pecados por amor a Tu nombre:

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ גרסת הגר"א: יִתְגַּדֵּל וְיִתְקַדֵּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. ועונים: אמן בְּעָלְמָא דִי בְרָא כִּרְעוּתֵהּ. וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ, בְּחַיֵיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵי דְּכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגַלָא וּבִזְמַן קָרִיב וְאִמְרוּ אָמֵן:
הקהל עונה: אמן. יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָא:
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָא: יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל , שְׁמֵהּ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא ועונים: בְּרִיךְ הוּא
לְעֵילָא מִן כָּל בעשרת ימי תשובה במקום לְעֵילָא מִן כָּל: לְעֵילָא וּלְעֵילָא מִכָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא, תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחָמָתָא, דַאֲמִירָן בְּעָלְמָא. וְאִמְרוּ אָמֵן: ועונים: אמן
קהל: קַבֵּל בְּרַחֲמִים וּבְרָצון אֶת תְּפִלָּתֵנוּ:
תִּתְקַבַּל צְלוֹתְהוֹן וּבָעוּתְהוֹן דְּכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל קֳדָם אֲבוּהוֹן דִּי בִשְׁמַיָּא , וְאִמְרוּ אָמֵן. ועונים: אמן
קהל: יְהִי שֵׁם יְהוָה מְברָךְ מֵעַתָּה וְעַד עולָם:
יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָא וְחַיִּים עָלֵינו וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן: ועונים: אמן
קהל: עֶזְרִי מֵעִם יְהוָה עשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ:
עוֹשֶׂה שָׁלוֹם בעשרת ימי תשובה: השלום בִּמְרוֹמָיו הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן: ועונים: אמן

Sea magnificado y santificado versión del Gaón de Vilna: sea magnificado y santificado Su gran nombre; y responden: Amén; en el mundo que Él creó según Su voluntad, y que establezca Su reino en vuestros días, en vuestra vida y en la vida de toda la casa de Israel, pronto y en tiempo cercano, y decid: Amén.
La congregación responde: Amén. Sea bendito Su gran nombre por siempre y para toda la eternidad.
Sea bendito Su gran nombre por siempre y para toda la eternidad. Sea bendecido, alabado, glorificado, exaltado, ensalzado, honrado, elevado y loado el nombre del Santo, bendito sea Él; y responden: Bendito sea Él.
Por encima de en los Diez Días de Arrepentimiento, en lugar de 'por encima de': muy por encima de todas las bendiciones e himnos, alabanzas y consuelos que se expresan en el mundo. Y decid: Amén; y responden: Amén.
Congregación: Acepta nuestra plegaria con misericordia y favor.
Sean aceptadas las plegarias y súplicas de toda la casa de Israel ante su Padre que está en los cielos; y decid: Amén; y responden: Amén.
Congregación: Sea bendito el nombre del Eterno desde ahora y para siempre.
Que haya abundante paz desde los cielos y vida sobre nosotros y sobre todo Israel; y decid: Amén; y responden: Amén.
Congregación: Mi auxilio viene del Eterno, Hacedor del cielo y de la tierra.
Quien hace la paz en los Diez Días de Arrepentimiento: la Paz en Sus alturas, que Él haga la paz sobre nosotros y sobre todo Israel; y decid: Amén; y responden: Amén.