אין לקדש החדש אלא בלילה בעת שהלבנה זורחת ונהנין מאורה (אגור). צריך שלא יהיה מסך מבדיל בינו לבין הלבנה. והוא הדין אם נתכסה בעבים. אבל אם נתכסה בעב דק וקלוש מברך. ואם התחיל לברך ונתכסה גומר הברכה.
Tämä rukous luetaan tavanomaisesti ulkona, kuun ollessa selvästi näkyvissä, seitsemän päivää uudenkuun synnyn jälkeen.
הַלְ֒לוּיָהּ הַלְ֒לוּ אֶת־יְהֹוָה מִן־הַשָּׁמַֽיִם הַלְ֒לֽוּהוּ בַּמְּרוֹמִים: הַלְ֒לֽוּהוּ כָל־מַלְאָכָיו הַלְ֒לֽוּהוּ כָּל־צְבָאָיו: הַלְ֒לֽוּהוּ שֶֽׁמֶשׁ וְיָרֵֽחַ הַלְ֒לֽוּהוּ כָּל־כּֽוֹכְבֵי אוֹר: הַלְ֒לֽוּהוּ שְׁמֵי הַשָּׁמָֽיִם וְהַמַּֽיִם אֲשֶׁר מֵעַל הַשָּׁמָֽיִם: יְהַלְ֒לוּ אֶת־שֵׁם יְהֹוָה כִּי הוּא צִוָּה וְנִבְרָֽאוּ: וַיַּעֲמִידֵם לָעַד לְעוֹלָם חָק־נָתַן וְלֹא יַעֲבוֹר:
Ylistäkää Jumalaa. Ylistäkää Iankaikkista taivaalta, ylistäkää Häntä korkeuksissa! Ylistäkää Häntä, kaikki Hänen enkelinsä, ylistäkää Häntä, kaikki Hänen joukkonsa! Ylistäkää Häntä, aurinko ja kuu; ylistäkää Häntä, kaikki valon tähdet. Ylistäkää Häntä, taivasten taivaat ja vedet, jotka ovat taivasten yläpuolella. Ne ylistäkööt Iankaikkisen Nimeä, sillä Hän käski, ja ne luotiin. Hän asetti ne ainiaaksi, niin kauan kuin maailma on. Hän antoi säädöksen, jota ei rikota.
הִנְנִי מוּכָן וּמְזוּמָן לְקַיֵּם הַמִּצְוָה לְקַדֵּשׁ הַלְּבָנָה: לְשֵׁם יִחוּד קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּהּ עַל יְדֵי הַהוּא טָמִיר וְנֶעְלָם בְּשֵׁם כָּל־יִשְׂרָאֵל:
Jotkut asettavat nyt seuraavan aikomuksen: Katso, olen valmis ja valmistautunut täyttämään käskyn pyhittää uusikuu. Pyhän, siunattu olkoon Hän, ja Hänen Läsnäolonsa yhdistämiseksi, sen kautta, joka on kätketty ja salattu, koko Jisraelin nimessä! Tulee kääntyä itään (tai Jerusalemiin) jalat yhdessä kuten Amida-rukouksessa. Tulee katsoa kerran kuun kasvoihin ennen siunauksen alkamista, eikä katsoa sitä enää uudelleen.
בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר בְּמַאֲמָרוֹ בָּרָא שְׁחָקִים וּבְרֽוּחַ פִּיו כָּל־צְבָאָם: חֹק וּזְמַן נָתַן לָהֶם שֶׁלֹּא יְשַׁנּוּ אֶת־תַּפְקִידָם: שָׂשִׂים וּשְׂמֵחִים לַעֲשׂוֹת רְצוֹן קוֹנָם פּוֹעֵל אֱמֶת שֶׁפְּעֻלָּתוֹ אֱמֶת: וְלַלְּבָנָה אָמַר שֶׁתִּתְחַדֵּשׁ עֲטֶֽרֶת תִּפְאֶֽרֶת לַעֲמֽוּסֵי בָֽטֶן שֶׁהֵם עֲתִידִים לְהִתְחַדֵּשׁ כְּמוֹתָהּ וּלְפָאֵר לְיוֹצְרָם עַל שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ: בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה מְחַדֵּשׁ חֳדָשִׁים:
Siunattu olet Sinä, Iankaikkinen, Jumalamme, maailmankaikkeuden Kuningas, joka sanallasi loit taivaat ja suusi henkäyksellä kaikki niiden joukot. Lain ja ajan Hän antoi niille, etteivät ne poikkeaisi asetetusta tehtävästään. Ne ovat iloiset ja riemuitsevat tehdessään Omistajansa tahtoa, totuuden Tekijän, jonka työ on tosi. Kuun Hän käski uudistua: kunnian kruunuksi niille, joita Hän kantaa kohdusta asti, jotka myös ovat määrätyt uudistumaan ja ylistämään Luojaansa Hänen kunniakkaan kuninkuutensa Nimen tähden. Siunattu olet Sinä, Iankaikkinen, kuukausien Uudistaja.
ג' פעמים
Kolmesti.
בָּרוּךְ יוֹצְרֵךְ בָּרוּךְ עוֹשֵׂךְ בָּרוּךְ קוֹנֵךְ בָּרוּךְ בּוֹרְאֵךְ:
Sanotaan kolmesti: Siunattu on Muovaajasi, siunattu on Tekijäsi, siunattu on Omistajasi, siunattu on Luojasi.
ג' פעמים
Kolmesti.
כְּשֵׁם שֶׁאֲנִי רוֹקֵד כְּנֶגְדֵּךְ וְאֵינִי יָכוֹל לִנְגֽוֹעַ בָּךְ כַּךְ לֹא יוּכְלוּ כָּל־אוֹיְבַי לִנְגֽוֹעַ בִּי לְרָעָה:
Sanotaan kolmesti: Aivan kuten minä hyppään sinua kohti mutta en voi koskettaa sinua, niin älkööt kaikki viholliseni voiko koskettaa minua pahassa aikeessa.
ג' פעמים
Kolmesti.
תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָֽתָה וָפַֽחַד בִּגְדֹל זְרוֹעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָֽבֶן:
Sanotaan kolmesti: Lankeakoon heidän päälleen kauhu ja pelko käsivartesi suuruuden tähden; tulkoot he liikkumattomiksi kuin kivi.
ג' פעמים
Kolmesti.
כָּאָֽבֶן יִדְּמוּ זְרוֹעֲךָ בִּגְדֹל וָפַֽחַד אֵימָֽתָה עֲלֵיהֶם תִּפֹּל:
Sanotaan kolmesti: Kuin kivi tulkoot he liikkumattomiksi käsivartesi suuruuden tähden; ja langetkoon heidän päälleen pelko ja kauhu.
ג' פעמים
Kolmesti.
דָּוִד מֶֽלֶךְ יִשְׂרָאֵל חַי וְקַיָּם:
Sanotaan kolmesti: Daavid, Jisraelin kuningas, elää ja pysyy [ikuisesti.]
אומרים לג' גברי
Sanotaan kolmelle ihmiselle.
שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם:
Seuraava tervehdys vaihdetaan kolmen eri ihmisen kanssa: Rauha teille,
ומשיבים
He vastaavat.
עֲלֵיכֶם שָׁלוֹם:
Toinen vastaa: Sinulle olkoon rauha.
ג' פעמים
Kolmesti.
סִמָּן טוֹב וּמַזָּל טוֹב יְהֵא לָֽנוּ וּלְכָל יִשְׂרָאֵל אָמֵן:
Sanotaan kolmesti: Hyvä merkki ja hyvä onni olkoon meille ja koko Jisraelille. Amen.
קוֹל דּוֹדִי הִנֵּה־זֶה בָּא מְדַלֵּג עַל־הֶהָרִים מְקַפֵּץ עַל־הַגְּבָעוֹת: דּוֹמֶה דוֹדִי לִצְבִי אוֹ לְעֹֽפֶר הָאַיָּלִים הִנֵּה־זֶה עוֹמֵד אַחַר כָּתְלֵֽנוּ מַשְׁגִּֽיחַ מִן־הַחַלֹּנוֹת מֵצִיץ מִן־הַחֲרַכִּים:
Rakkaani ääni! Katso, Hän tulee, hyppien yli vuorten, harppoen yli kukkuloiden. Rakkaani on kuin gaselli tai nuori peura. Katso! Hän seisoo seinämme takana, tähystäen ikkunoista, katsellen ristikon läpi.
שִׁיר לַמַּעֲלוֹת אֶשָּׂא עֵינַי אֶל־הֶהָרִים מֵאַֽיִן יָבֹא עֶזְרִי: עֶזְרִי מֵעִם יְהֹוָה עֹשֵׂה שָׁמַֽיִם וָאָֽרֶץ: אַל־יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶֽךָ אַל־יָנוּם שֹׁמְרֶֽךָ: הִנֵּה לֹא־יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל: יְהֹוָה שֹׁמְרֶֽךָ יְהֹוָה צִלְּךָ עַל־יַד יְמִינֶֽךָ: יוֹמָם הַשֶּֽׁמֶשׁ לֹא־יַכֶּֽכָּה וְיָרֵֽחַ בַּלָּֽיְלָה: יְהֹוָה יִשְׁמָרְךָ מִכָּל־רָע יִשְׁמֹר אֶת־נַפְשֶֽׁךָ: יְהֹוָה יִשְׁמָר־צֵאתְךָ וּבוֹאֶֽךָ מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם:
Matkalaulu. Minä nostan silmäni vuoria kohti: mistä tulee minulle apu? Apuni tulee Iankaikkiselta, taivaan ja maan Luojalta. Hän ei salli jalkasi horjua, Hän ei nuku, Hän, sinun Vartijasi. Katso, ei nuku eikä torku Hän, Jisraelin Vartija. Iankaikkinen on sinun vartijasi, Iankaikkinen on suojanasi oikealla puolellasi. Päivällä ei aurinko sinua polta eikä kuu yöllä. Iankaikkinen varjelee sinut kaikesta pahasta, Hän varjelee sielusi. Iankaikkinen varjelee menosi ja tulosi nyt ja iankaikkisesti.
הַלְ֒לוּיָהּ הַלְ֒לוּ־אֵל בְּקָדְשׁוֹ הַלְ֒לֽוּהוּ בִּרְקִֽיעַ עֻזּוֹ: הַלְ֒לֽוּהוּ בִגְבוּרֹתָיו הַלְ֒לֽוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלוֹ: הַלְ֒לֽוּהוּ בְּתֵֽקַע שׁוֹפָר הַלְ֒לֽוּהוּ בְּנֵֽבֶל וְכִנּוֹר: הַלְ֒לֽוּהוּ בְּתֹף וּמָחוֹל הַלְ֒לֽוּהוּ בְּמִנִּים וְעֻגָב: הַלְ֒לֽוּהוּ בְצִלְצְלֵי־שָֽׁמַע הַלְ֒לֽוּהוּ בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה: כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ הַלְ֒לוּיָהּ:
Ylistäkää Jumalaa. Ylistäkää Kaikkivaltiasta Hänen pyhäkössään. Ylistäkää Jumalaa Hänen voimansa taivaanvahvuudessa. Ylistäkää Häntä Hänen väkevistä teoistaan; ylistäkää Häntä Hänen suuruutensa runsauden mukaan. Ylistäkää Häntä šofarin soitolla; ylistäkää Häntä lyyralla ja harpulla. Ylistäkää Häntä rummulla ja tanssilla. Ylistäkää Häntä kielisoittimilla ja huilulla. Ylistäkää Häntä helisevillä symbaaleilla. Ylistäkää Häntä kumisevilla symbaaleilla. Ylistäköön jokainen sielu Jumalaa. Ylistäkää Jumalaa. Ylistäköön jokainen sielu Jumalaa. Ylistäkää Jumalaa.
תָּנָא דְבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אִלְמָלֵא לֹא זָכוּ יִשְׂרָאֵל אֶלָּא לְהַקְבִּיל פְּנֵי אֲבִיהֶם שֶׁבַּשָּׁמַֽיִם פַּֽעַם אַחַת בַּחֹֽדֶשׁ דַּיָּם אָמַר אַבַּיֵּי הִלְכָּךְ צָרִיךְ לְמֵימְרָא מְעֻמָּד: מִי זֹאת עוֹלָה מִן־הַמִּדְבָּר מִתְרַפֶּֽקֶת עַל־דּוֹדָהּ: וִיהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶֽיךָ יְהֹוָה אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי לְמַלֹּאת פְּגִימַת הַלְּבָנָה וְלֹא יִהְיֶה בָּהּ שׁוּם מִעוּט וִיְהִי אוֹר הַלְּבָנָה כְּאוֹר הַחַמָּה וּכְאוֹר שִׁבְעַת יְמֵי בְרֵאשִׁית כְּמוֹ שֶׁהָיְתָה קֹֽדֶם מִעוּטָהּ שֶׁנֶּאֱמַר אֶת־שְׁנֵי הַמְּאֹרוֹת הַגְּדֹלִים וְיִתְקַיֵּם בָּֽנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב וּבִקְשׁוּ אֶת־יְהֹוָה אֱלֹהֵיהֶם וְאֵת דָּוִיד מַלְכָּם אָמֵן:
Rabbi Jišmaelin koulukunnassa opetettiin: Vaikka Jisrael saisi tervehtiä taivaallista Isäänsä vain kerran kuukaudessa, sekin riittäisi heille. Abbaje sanoi: "Sen tähden se on lausuttava seisten." Kuka on tämä, joka nousee erämaasta nojaten rakkaaseensa? Olkoon Sinun tahtosi mukaista, Iankaikkinen, Jumalamme ja isiemme Jumala, täyttää kuun vajaus, niin ettei se enää vähene; ja olkoon kuun valo kuin auringon valo ja kuin luomisen seitsemän päivän valo, niin kuin se oli ennen vähentämistään, niin kuin on sanottu: "Ne kaksi suurta valoa." Ja toteutukoon meille kirjoituksen sana, joka sanoo: "He etsivät Iankaikkista, Jumalaansa, ja Daavidia, kuningastaan." Amen.
לַמְנַצֵּֽחַ בִּנְגִינוֹת מִזְמוֹר שִׁיר: אֱלֹהִים יְחָנֵּֽנוּ וִיבָרְכֵֽנוּ יָאֵר פָּנָיו אִתָּֽנוּ סֶֽלָה: לָדַֽעַת בָּאָֽרֶץ דַּרְכֶּֽךָ בְּכָל־גּוֹיִם יְשׁוּעָתֶֽךָ: יוֹדֽוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים יוֹדֽוּךָ עַמִּים כֻּלָּם: יִשְׂמְחוּ וִירַנְּנוּ לְאֻמִּים כִּי־תִשְׁפּוֹט עַמִּים מִישׁוֹר וּלְאֻמִּים בָּאָֽרֶץ תַּנְחֵם סֶֽלָה: יוֹדֽוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים יוֹדֽוּךָ עַמִּים כֻּלָּם: אֶֽרֶץ נָתְנָה יְבוּלָהּ יְבָרְכֵֽנוּ אֱלֹהִים אֱלֹהֵֽינוּ: יְבָרְכֵֽנוּ אֱלֹהִים וְיִירְאוּ אוֹתוֹ כָּל אַפְסֵי אָֽרֶץ:
Veisuunjohtajalle: psalmi soitinmusiikilla, laulu. Jumala olkoon meille armollinen ja siunatkoon meitä, valaiskoon kasvonsa keskuudessamme, sela; jotta Sinun tiesi tultaisiin tuntemaan maan päällä ja Sinun pelastuksesi kaikkien kansojen keskuudessa. Kansat kiittäkööt Sinua, Jumala, kaikki kansat kiittäkööt Sinua. Kansakunnat iloitkoot ja riemuitkoot, kun Sinä tuomitset kansat oikeudella ja johdat kansakuntia maan päällä, sela. Kansat kiittäkööt Sinua, Jumala, kaikki kansat kiittäkööt Sinua. Maa on antanut satonsa; Jumala, meidän Jumalamme, on siunannut meitä. Jumala siunatkoon meitä, ja Häntä peljätkööt kaikki maan ääret.
אומרים עלינו לשבח וקדיש יתום
Sanotaan Alenu, katso s. 000.