מוּסַף שֶׁל רֹאשׁ חוֹדֶשׁ

Rosh Chodeshin Mussaf

Lisärukouksen jumalanpalvelus uuden kuukauden kunniaksi.

Avaa Am Hazakissa

כִּי שֵׁם ה' אֶקְרָא. הָבוּ גדֶל לֵאלהֵינוּ:

Sillä minä huudan avukseni Iankaikkisen nimeä; antakaa suuruus Jumalallemme:

אֲדנָי שפָתַי תִּפְתָּח. וּפִי יַגִּיד תְּהִלָתֶךָ:

Iankaikkinen, avaa minun huuleni, niin minun suuni julistaa Sinun kiitostasi:

בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. אֱלהֵי אַבְרָהָם. אֱלהֵי יִצְחָק. וֵאלהֵי יַעֲקב. הָאֵל הַגָּדול הַגִּבּור וְהַנּורָא אֵל עֶלְיון. גּומֵל חֲסָדִים טובִים. וְקונֵה הַכּל וְזוכֵר חַסְדֵי אָבות. וּמֵבִיא גואֵל לִבְנֵי בְנֵיהֶם לְמַעַן שְׁמו בְּאַהֲבָה:

Siunattu olet Sinä, Iankaikkinen, Jumalamme ja isiemme Jumala, Abrahamin Jumala, Iisakin Jumala ja Jaakobin Jumala; suuri, väkevä ja peljättävä Jumala, Korkein Jumala, joka osoitat hyvää laupeutta ja omistat kaiken ja muistat isien laupeudet ja tuot lunastajan heidän lastensa lapsille Nimesi tähden rakkaudella:

מֶלֶךְ עוזֵר וּמושִׁיעַ וּמָגֵן:
בָּרוּךְ אַתָּה ה'. מָגֵן אַבְרָהָם:

Kuningas, Auttaja, Pelastaja ja Kilpi:
Siunattu olet Sinä, Iankaikkinen, Abrahamin Kilpi:

אַתָּה גִבּור לְעולָם אֲדנָי. מְחַיֶּה מֵתִים אַתָּה רַב לְהושִׁיעַ:

Sinä olet väkevä iankaikkisesti, Iankaikkinen; Sinä virvoitat kuolleet, Sinä olet runsas pelastamaan:

בקיץ:

Kesällä:

מורִיד הַטָּל:

Joka annat kasteen laskeutua:

בחורף:

Talvella:

מַשִׁיב הָרוּחַ וּמורִיד הַגָּשֶׁם:

Joka panet tuulen puhaltamaan ja sateen lankeamaan:

מְכַלְכֵּל חַיִּים בְּחֶסֶד. מְחַיֶּה מֵתִים בְּרַחֲמִים רַבִּים. סומֵךְ נופְלִים וְרופֵא חולִים וּמַתִּיר אֲסוּרִים. וּמְקַיֵּם אֱמוּנָתו לִישֵׁנֵי עָפָר. מִי כָמוךָ בַּעַל גְּבוּרות וּמִי דומֶה לָךְ. מֶלֶךְ מֵמִית וּמְחַיֶּה וּמַצְמִיחַ יְשׁוּעָה:
וְנֶאֱמָן אַתָּה לְהַחֲיות מֵתִים:
בָּרוּךְ אַתָּה ה'. מְחַיֶּה הַמֵּתִים:

Joka ylläpidät eläviä laupeudella, virvoitat kuolleet runsaalla armolla, tuet kaatuneita, parannat sairaat, vapautat vangitut ja pidät uskollisuutesi niille, jotka nukkuvat tomussa; kuka on Sinun kaltaisesi, väkevien tekojen Valtias, ja kuka vertautuu Sinuun, Kuningas, joka annat kuoleman ja palautat elämän ja saatat pelastuksen kukoistamaan:
Ja Sinä olet uskollinen virvoittamaan kuolleet:
Siunattu olet Sinä, Iankaikkinen, joka virvoitat kuolleet:

בחזרת הש"ץ אומרים כאן קדושה:

Šemone Esren toiston aikana Kedušša lausutaan tässä:

נְקַדֵּשׁ אֶת שִׁמְךָ בָּעולָם. כְּשֵׁם שֶׁמַּקְדִּישִׁים אותו בִּשְׁמֵי מָרום. כַּכָּתוּב עַל יַד נְבִיאֶךָ. וְקָרָא זֶה אֶל זֶה וְאָמַר:
קָדושׁ קָדושׁ קָדושׁ ה' צְבָאות מְלא כָל הָאָרֶץ כְּבודו:
לְעֻמָּתָם בָּרוּךְ יאמֵרוּ:
בָּרוּךְ כְּבוד ה' מִמְּקומו:
וּבְדִבְרֵי קָדְשְׁךָ כָּתוּב לֵאמר:
יִמְלךְ ה' לְעולָם אֱלהַיִךְ צִיּון לְדר וָדר הַלְלוּיָהּ:

Me pyhitämme Sinun nimesi maailmassa, niin kuin sitä pyhitetään korkeudessa taivaissa, niin kuin on kirjoitettu profeettasi kädellä: Ja toinen huusi toiselle ja sanoi:
Pyhä, pyhä, pyhä on Iankaikkinen Sebaot; koko maa on täynnä Hänen kunniaansa:
Heitä vastapäätä he sanovat 'Siunattu':
Siunattu olkoon Iankaikkisen kunnia paikastaan:
Ja pyhissä sanoissasi on kirjoitettu, sanoen:
Iankaikkinen on hallitseva iankaikkisesti, sinun Jumalasi, Siion, sukupolvesta sukupolveen, halleluja:

אַתָּה קָדושׁ וְשִׁמְךָ קָדושׁ. וּקְדושִׁים בְּכָל יום יְהַלְלוּךָ סֶּלָה:
בָּרוּךְ אַתָּה ה'. הָאֵל הַקָּדושׁ:

Sinä olet pyhä, ja Sinun nimesi on pyhä, ja pyhät ylistävät Sinua joka päivä, sela:
Siunattu olet Sinä, Iankaikkinen, pyhä Jumala:

לש”ץ:

Rukouksenjohtajalle:

לְדור וָדור נַגִּיד גָּדְלֶךָ וּלְנֵצַח נְצָחִים קְדֻשָּׁתְךָ נַקְדִּישׁ. וְשִׁבְחֲךָ אֱלהֵינוּ מִפִּינוּ לא יָמוּשׁ לְעולָם וָעֶד. כִּי אֵל מֶלֶךְ גָּדול וְקָדושׁ אָתָּה:
בָּרוּךְ אַתָּה ה' הָאֵל (בעשי"ת הַמֶּלֶךְ) הַקָּדושׁ:

Sukupolvesta sukupolveen me julistamme Sinun suuruuttasi, ja kaiken iankaikkisuuden ajan me pyhitämme Sinun pyhyytesi; eikä Sinun kiitoksesi, Jumalamme, väisty suustamme iankaikkisesta iankaikkiseen, sillä Sinä olet suuri ja pyhä Jumala ja Kuningas:
Siunattu olet Sinä, Iankaikkinen, pyhä Jumala (kymmenen katumuksen päivän aikana: pyhä Kuningas):

רָאשֵׁי חֳדָשִׁים לְעַמְּךָ נָתָתָּ. זְמַן כַּפָּרָה לְכָל תּולְדותָם. בִּהְיותָם מַקְרִיבִים לְפָנֶיךָ זִבְחֵי רָצון. וּשעִירֵי חַטָּאת לְכַפֵּר בַּעֲדָם. זִכָּרון לְכֻלָּם יִהְיוּ. וּתְשׁוּעַת נַפְשָׁם מִיַּד שונֵא. מִזְבֵּחַ חָדָשׁ בְּצִיּון תָּכִין וְעולַת ראשׁ חודֶשׁ נַעֲלֶה עָלָיו וּשעִירֵי עִזִּים נַעֲשה בְרָצון. וּבַעֲבודַת בֵּית הַמִּקְדָּשׁ נִשמַח כֻּלָּנוּ. וּבְשִׁירֵי דָּוִד עַבְדֶּךָ הַנִּשְׁמָעִים בְּעִירֶךָ. הָאֲמוּרִים לִפְנֵי מִזְבְּחֶךָ. אַהֲבַת עולָם תָּבִיא לָהֶם וּבְרִית אָבות לַבָּנִים תִּזְכּור:
וַהֲבִיאֵנוּ לְצִיּון עִירְךָ בְּרִנָּה. וְלִירוּשָׁלַיִם בֵּית מִקְדָּשְׁךָ בְּשמְחַת עולָם. וְשָׁם נַעֲשה לְפָנֶיךָ אֶת קָרְבְּנות חובותֵינוּ תְּמִידִים כְּסִדְרָם וּמוּסָפִים כְּהִלְכָתָם. וְאֶת מוּסַף יום ראשׁ הַחודֶשׁ הַזֶּה. נַעֲשה וְנַקְרִיב לְפָנֶיךָ בְּאַהֲבָה כְּמִצְוַת רְצונֶךָ. כְּמו שֶׁכָּתַבְתָּ עָלֵינוּ בְּתורָתֶךָ עַל יְדֵי משֶׁה עַבְדֶּךָ מִפִּי כְבודֶךָ. כָּאָמוּר:
וּבְרָאשֵׁי חָדְשֵׁיכֶם תַּקְרִיבוּ עולָה לה'. פָּרִים בְּנֵי בָקָר שְׁנַיִם. וְאַיִל אֶחָד. כְּבָשים בְּנֵי שָׁנָה שִׁבְעָה תְּמִימִם:
וּמִנְחָתָם וְנִסְכֵּיהֶם כִּמְדֻבָּר. שְׁלשָׁה עֶשרנִים לַפָּר. וּשְׁנֵי עֶשרנִים לָאָיִל. וְעִשרון לַכֶּבֶש. וְיַיִן כְּנִסְכּו. וְשעִיר לְכַפֵּר. וּשְׁנֵי תְמִידִים כְּהִלְכָתָם:
אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. חַדֵּשׁ עָלֵינוּ אֶת הַחדֶשׁ הַזֶּה לְטובָה וְלִבְרָכָה. לְששון וּלְשמְחָה. לִישׁוּעָה וּלְנֶחָמָה. לְפַרְנָסָה וּלְכַלְכָּלָה. לְחַיִּים וּלְשָׁלום. לִמְחִילַת חֵטְא וְלִסְלִיחַת עָון. (בשנת העיבור עד חודש ניסן וּלְכַפָּרַת פָּשַׁע). כִּי בְעַמְּךָ יִשרָאֵל בָּחַרְתָּ מִכָּל הָאֻמּות. וְחֻקֵּי רָאשֵׁי חֳדָשִׁים לָהֶם קָבָעְתָּ:
בָּרוּךְ אַתָּה ה'. מְקַדֵּשׁ יִשרָאֵל וְרָאשֵׁי חֳדָשִׁים:

Kuukausien alut Sinä annoit kansallesi, sovituksen ajan kaikille heidän sukupolvilleen; kun he tuovat eteesi otollisia uhreja ja kauriita syntiuhreiksi sovittamaan heidän puolestaan; olkoot ne muistona kaikille ja heidän sielujensa pelastuksena vihollisen kädestä; valmista uusi alttari Siioniin, niin me tuomme sen päälle uudenkuun polttouhrin ja kauriit me toimitamme mielihyvällä; ja Pyhän temppelin palveluksessa me kaikki iloitsemme, ja palvelijasi Daavidin lauluin, jotka kuuluvat kaupungissasi, lausuttuina alttarisi edessä; tuo heille iankaikkinen rakkaus ja muista isien liitto lapsille:
Ja tuo meidät Siioniin, kaupunkiisi, iloiten, ja Jerusalemiin, temppeliisi, iankaikkisella riemulla; ja siellä me toimitamme eteesi velvolliset uhrimme, jokapäiväiset uhrit järjestyksessään ja lisäuhrit lakinsa mukaan; ja tämän uudenkuun päivän lisäuhrin me toimitamme ja tuomme eteesi rakkaudella, tahtosi käskyn mukaan, niin kuin Sinä kirjoitit meille Toorassasi palvelijasi Mooseksen kautta, kunniasi suusta, niin kuin on sanottu:
Ja kuukausienne aluissa tuokaa polttouhri Iankaikkiselle: kaksi nuorta härkää, yksi oinas, seitsemän vuoden vanhaa virheetöntä karitsaa:
Ja niiden ruokauhrit ja juomauhrit määrätyn mukaan: kolme kymmenestä härkää kohti, kaksi kymmenestä oinasta kohti, yksi kymmenes kutakin karitsaa kohti, ja viini sen juomauhriksi, ja kauris sovitukseksi, ja kaksi jokapäiväistä uhria lakinsa mukaan:
Jumalamme ja isiemme Jumala, uudista meille tämä kuukausi hyväksi ja siunaukseksi, riemuksi ja iloksi, pelastukseksi ja lohdutukseksi, elatukseksi ja ravinnoksi, elämäksi ja rauhaksi, synnin anteeksiantamiseksi ja vääryyden anteeksisaamiseksi (karkausvuonna Nisaniin asti: ja rikkomuksen sovitukseksi); sillä Sinä olet valinnut kansasi Jisraelin kaikkien kansojen joukosta ja säätänyt heille uudenkuun säädökset:
Siunattu olet Sinä, Iankaikkinen, joka pyhität Jisraelin ja uudetkuut:

רְצֵה ה' אֱלהֵינוּ בְּעַמְּךָ יִשרָאֵל וּבִתְפִלָּתָם שְׁעֵה. וְהָשֵׁב אֶת הָעֲבודָה לִדְבִיר בֵּיתֶךָ. וְאִשֵּׁי יִשרָאֵל וּתְפִלָּתָם. בְּאַהֲבָה תְקַבֵּל בְּרָצון. וּתְהִי לְרָצון תָּמִיד עֲבודַת יִשרָאֵל עַמֶּךָ:
וְתֶחֱזֶינָה עֵינֵינוּ בְּשׁוּבְךָ לְצִיּון בְּרַחֲמִים:
בָּרוּךְ אַתָּה ה'. הַמַּחֲזִיר שְׁכִינָתו לְצִיּון:

Ole mielistynyt, Iankaikkinen, Jumalamme, kansaasi Jisraeliin ja kuule heidän rukouksensa; ja palauta palvelus huoneesi pyhäkköön; ja Jisraelin tuliuhrit ja heidän rukouksensa ota vastaan rakkaudella ja suosiolla; ja olkoon kansasi Jisraelin palvelus aina otollinen Sinulle:
Ja nähkööt silmämme Sinun paluusi Siioniin armossa:
Siunattu olet Sinä, Iankaikkinen, joka palautat läsnäolosi Siioniin:

מודִים אֲנַחְנוּ לָךְ. שָׁאַתָּה הוּא ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ לְעולָם וָעֶד. צוּר חַיֵּינוּ. מָגֵן יִשְׁעֵנוּ אַתָּה הוּא לְדור וָדור:
נודֶה לְּךָ וּנְסַפֵּר תְּהִלָּתֶךָ עַל חַיֵּינוּ הַמְּסוּרִים בְּיָדֶךָ. וְעַל נִשְׁמותֵינוּ הַפְּקוּדות לָךְ. וְעַל נִסֶּיךָ שֶׁבְּכָל יום עִמָּנוּ. וְעַל נִפְלְאותֶיךָ וְטובותֶיךָ שֶׁבְּכָל עֵת. עֶרֶב וָבקֶר וְצָהֳרָיִם:
הַטּוב כִּי לא כָלוּ רַחֲמֶיךָ. וְהַמְרַחֵם כִּי לא תַמּוּ חֲסָדֶיךָ. מֵעולָם קִוִּינוּ לָךְ:

Me kiitämme Sinua, sillä Sinä olet Iankaikkinen, Jumalamme ja isiemme Jumala, iankaikkisesta iankaikkiseen; elämämme Kallio, pelastuksemme Kilpi, Sinä olet Hän sukupolvesta sukupolveen:
Me kiitämme Sinua ja kerromme Sinun kiitostasi elämästämme, joka on uskottu Sinun käteesi, ja sieluistamme, jotka on talletettu Sinun huostaasi, ja ihmeistäsi, jotka ovat kanssamme joka päivä, ja Sinun ihmeellisistä teoistasi ja hyvyydestäsi, jotka ovat kaikkina aikoina, illoin, aamuin ja keskipäivin:
Hyvä, sillä Sinun armosi eivät ole loppuneet, ja Laupias, sillä Sinun laupeutesi eivät ole päättyneet, sillä me olemme aina toivoneet Sinuun:

מודים דרבנן:

Rabbien kiitosrukous:

מודִים אֲנַחְנוּ לָךְ. שָׁאַתָּה הוּא ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. אֱלהֵי כָל בָּשר. יוצְרֵנוּ יוצֵר בְּרֵאשִׁית. בְּרָכות וְהודָאות לְשִׁמְךָ הַגָּדול וְהַקָּדושׁ. עַל שֶׁהֶחֱיִיתָנוּ וְקִיַּמְתָּנוּ. כֵּן תְּחַיֵּנוּ וּתְקַיְּמֵנוּ. וְתֶאֱסוף גָּלֻיּותֵינוּ לְחַצְרות קָדְשֶׁךָ. לִשְׁמור חֻקֶּיךָ. וְלַעֲשות רְצונֶךָ. וּלְעָבְדְךָ בְּלֵבָב שָׁלֵם. עַל שֶׁאֲנַחְנוּ מודִים לָךְ. בָּרוּךְ אֵל הַהודָאות:

Me kiitämme Sinua, sillä Sinä olet Iankaikkinen, meidän Jumalamme ja isiemme Jumala, kaiken lihan Jumala, meidän Luojamme, alun Luoja; siunaukset ja kiitokset suurelle ja pyhälle nimellesi, sillä Sinä olet pitänyt meidät elossa ja ylläpitänyt meitä; niin pidä meidät elossa ja ylläpidä meitä, ja kokoa hajaannuksessa olevamme pyhyytesi esipihoihin, noudattamaan säädöksiäsi ja tekemään tahtoasi ja palvelemaan Sinua ehyellä sydämellä; tästä me kiitämme Sinua; Siunattu on kiitosten Jumala:

בחנוכה אומרים:

Hanukkana sanotaan:

עַל הַנִּסִּים וְעַל הַפֻּרְקָן וְעַל הַגְּבוּרות וְעַל הַתְּשׁוּעות וְעַל הַמִּלְחָמות שֶׁעָשיתָ לַאֲבותֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בִּזְּמַן הַזֶּה:

Ihmeistä, ja lunastuksesta, ja väkevistä teoista, ja pelastuksista, ja sodista, jotka Sinä teit isillemme niinä päivinä tähän aikaan:

לחנוכה:

Hanukkaa varten:

בִּימֵי מַתִּתְיָהוּ בֶּן יוחָנָן כּהֵן גָּדול חַשְׁמונַאִי וּבָנָיו. כְּשֶׁעָמְדָה מַלְכוּת יָוָן הָרְשָׁעָה עַל עַמְּךָ יִשרָאֵל לְהַשְׁכִּיחָם תּורָתֶךָ וּלְהַעֲבִירָם מֵחֻקֵּי רְצונֶךָ:
וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים עָמַדְתָּ לָהֶם בְּעֵת צָרָתָם. רַבְתָּ אֶת רִיבָם. דַנְתָּ אֶת דִּינָם. נָקַמְתָּ אֶת נִקְמָתָם. מָסַרְתָּ גִבּורִים בְּיַד חַלָּשִׁים. וְרַבִּים בְּיַד מְעַטִּים. וּטְמֵאִים בְּיַד טְהורִים. וּרְשָׁעִים בְּיַד צַדִּיקִים. וְזֵדִים בְּיַד עוסְקֵי תורָתֶךָ. וּלְךָ עָשיתָ שֵׁם גָּדול וְקָדושׁ בְּעולָמֶךָ. וּלְעַמְּךָ יִשרָאֵל עָשיתָ תְּשׁוּעָה גְדולָה וּפֻרְקָן כְּהַיּום הַזֶּה:
וְאַחַר כֵּן בָּאוּ בָנֶיךָ לִדְבִיר בֵּיתֶךָ. וּפִנּוּ אֶת הֵיכָלֶךָ. וְטִהֲרוּ אֶת מִקְדָּשֶׁךָ. וְהִדְלִיקוּ נֵרות בְּחַצְרות קָדְשֶׁךָ. וְקָבְעוּ שְׁמונַת יְמֵי חֲנֻכָּה אֵלּוּ. לְהודות וּלְהַלֵּל לְשִׁמְךָ הַגָּדול:

Ylimmäisen papin Mattitjahun, Joohananin pojan, hasmonealaisen, ja hänen poikiensa päivinä, kun jumalaton Kreikan valtakunta nousi kansaasi Jisraelia vastaan saadakseen heidät unohtamaan Tooraisi ja kääntääkseen heidät pois tahtosi säädöksistä:
Ja Sinä, runsaassa laupeudessasi, seisoit heidän rinnallaan heidän ahdinkonsa aikana; Sinä taistelit heidän taistelunsa, tuomitsit heidän tuomionsa, kostit heidän kostonsa; Sinä annoit väkevät heikkojen käsiin ja monet harvojen käsiin ja saastaiset puhtaiden käsiin ja jumalattomat vanhurskaiden käsiin ja ylpeät Tooraasi tutkivien käsiin; ja itsellesi Sinä teit suuren ja pyhän nimen maailmassasi, ja kansallesi Jisraelille Sinä teit suuren pelastuksen ja lunastuksen niin kuin tänä päivänä:
Ja sen jälkeen lapsesi tulivat huoneesi pyhäkköön ja tyhjensivät temppelisi ja puhdistivat pyhäkkösi ja sytyttivät valot pyhissä esipihoissasi ja säätivät nämä kahdeksan Hanukan päivää kiittääkseen ja ylistääkseen suurta nimeäsi:

וְעַל כֻּלָּם יִתְבָּרַךְ וְיִתְרומַם שִׁמְךָ מַלְכֵּנוּ תָּמִיד לְעולָם וָעֶד:
וְכל הַחַיִּים יודוּךָ סֶּלָה. וִיהַלְלוּ אֶת שִׁמְךָ בֶּאֱמֶת הָאֵל יְשׁוּעָתֵנוּ וְעֶזְרָתֵנוּ סֶלָה:
בָּרוּךְ אַתָּה ה'. הַטּוב שִׁמְךָ וּלְךָ נָאֶה לְהודות:

Ja kaikesta tästä olkoon Sinun nimesi siunattu ja ylistetty, Kuninkaamme, alati iankaikkisesta iankaikkiseen:
Ja kaikki elävät kiittävät Sinua, sela, ja ylistävät Sinun nimeäsi totuudessa, pelastuksemme ja apumme Jumala, sela:
Siunattu olet Sinä, Iankaikkinen, jonka nimi on Hyvä ja jolle on sopivaa antaa kiitos:

ברכת כהנים:

Pappissiunaus:

אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. בָּרְכֵנוּ בַבְּרָכָה הַמְשֻׁלֶּשֶׁת בַּתּורָה הַכְּתוּבָה עַל יְדֵי משֶׁה עַבְדֶּךָ. הָאֲמוּרָה מִפִּי אַהֲרן וּבָנָיו כּהֲנִים עַם קְדושֶׁךָ. כָּאָמוּר:
יְבָרֶכְךָ ה' וְיִשְׁמְרֶךָ:
יָאֵר ה' פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָּ:
יִשּא ה' פָּנָיו אֵלֶיךָ וְיָשם לְךָ שָׁלום:

Jumalamme ja isiemme Jumala, siunaa meitä kolminkertaisella siunauksella Toorassa, kirjoitettuna palvelijasi Mooseksen kädellä, lausuttuna Aaronin ja hänen poikiensa, pappien, pyhän kansasi suusta, niin kuin on sanottu:
Siunatkoon sinua Iankaikkinen ja varjelkoon sinua:
Valistakoon Iankaikkinen kasvonsa sinulle ja olkoon sinulle armollinen:
Kääntäköön Iankaikkinen kasvonsa sinun puoleesi ja antakoon sinulle rauhan:

והכהנים מברכים:

Ja papit siunaavat:

בָּרוּךְ אַתָּה יְהוָה אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בִּקְדֻשָּׁתו שֶׁל אַהֲרן, וְצִוָּנוּ לְבָרֵךְ אֶת עַמּו יִשרָאֵל בְּאַהֲבָה:
יְבָרֶכְךָ ה' וְיִשְׁמְרֶךָ:

Siunattu olet Sinä, Iankaikkinen, Jumalamme, maailmankaikkeuden Kuningas, joka olet pyhittänyt meidät Aaronin pyhyydellä ja käskenyt meidän siunata kansaasi Jisraelia rakkaudella:
Siunatkoon sinua Iankaikkinen ja varjelkoon sinua:

והצבור עונים:

Ja seurakunta vastaa:

אָמֵן:

Aamen:

הכהנים:

Papit:

יָאֵר ה' פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָּ:

Valistakoon Iankaikkinen kasvonsa sinulle ja olkoon sinulle armollinen:

והצבור עונים:

Ja seurakunta vastaa:

אָמֵן:

Aamen:

הכהנים:

Papit:

יִשּא ה' פָּנָיו אֵלֶיךָ וְיָשם לְךָ שָׁלום:

Kääntäköön Iankaikkinen kasvonsa sinun puoleesi ja antakoon sinulle rauhan:

והצבור עונים:

Ja seurakunta vastaa:

אָמֵן:

Aamen:

הקהל:

Seurakunta:

אַדִּיר בַּמָּרום שׁוכֵן בִּגְבוּרָה אַתָּה שָׁלום וְשִׁמְךָ שָׁלום. יְהִי רָצון שֶׁתָּשים עָלֵינוּ וְעַל כָּל עַמְךָ בֵּית יִשרָאֵל. חַיִּים וּבְרָכָה לְמִשְׁמֶרֶת שָׁלום:

Korkeuksissa valtava, asuva väkevyydessä, Sinä olet rauha ja Sinun nimesi on rauha; olkoon Sinun tahtosi panna meidän päällemme ja koko kansasi, Jisraelin huoneen, päälle elämä ja siunaus rauhan varjelukseksi:

שים שָׁלום טובָה וּבְרָכָה. חַיִּים חֵן וָחֶסֶד וְרַחֲמִים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל עַמֶּךָ. בָּרְכֵנוּ אָבִינוּ כֻּלָּנוּ כְּאֶחָד בְּאור פָּנֶיךָ. כִּי בְאור פָּנֶיךָ נָתַתָּ לָּנוּ ה' אֱלהֵינוּ תּורַת חַיִּים וְאַהֲבַת חֶסֶד. וּצְדָקָה וּבְרָכָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלום. וְטוב בְּעֵינֶיךָ לְבָרֵךְ אֶת עַמְּךָ יִשרָאֵל בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה בִּשְׁלומֶךָ:
בָּרוּךְ אַתָּה ה'. הַמְבָרֵךְ אֶת עַמּו יִשרָאֵל בַּשָּׁלום:

Suo rauha, hyvyys ja siunaus, elämä, suosio, laupeus ja armo meille ja koko kansallesi Jisraelille; siunaa meitä, Isämme, kaikkia meitä yhtenä, kasvojesi valolla, sillä kasvojesi valossa Sinä annoit meille, Iankaikkinen, Jumalamme, elämän Tooran ja laupeuden rakkauden ja vanhurskauden ja siunauksen ja armon ja elämän ja rauhan; ja olkoon hyvä silmissäsi siunata kansaasi Jisraelia kaikkina aikoina ja joka hetki rauhallasi:
Siunattu olet Sinä, Iankaikkinen, joka siunaat kansaasi Jisraelia rauhalla:

יִהְיוּ לְרָצון אִמְרֵי פִי וְהֶגְיון לִבִּי לְפָנֶיךָ. ה' צוּרִי וְגואֲלִי:
אֱלהַי. נְצר לְשׁונִי מֵרָע וּשפָתַי מִדַּבֵּר מִרְמָה. וְלִמְקַלְלַי נַפְשִׁי תִדּם. וְנַפְשִׁי כֶּעָפָר לַכּל תִּהְיֶה. פְּתַח לִבִּי בְּתורָתֶךָ. וּבְמִצְותֶיךָ תִּרְדּף נַפְשִׁי. וְכָל הַחושְׁבִים עָלַי רָעָה. מְהֵרָה הָפֵר עֲצָתָם וְקַלְקֵל מַחֲשַׁבְתָּם:
עֲשה לְמַעַן שְׁמֶךָ. עֲשה לְמַעַן יְמִינֶךָ. עֲשה לְמַעַן קְדֻשָּׁתֶךָ. עֲשה לְמַעַן תּורָתֶךָ. לְמַעַן יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ הושִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנִי:
יִהְיוּ לְרָצון אִמְרֵי פִי וְהֶגְיון לִבִּי לְפָנֶיךָ. ה' צוּרִי וְגואֲלִי:
עשה שָׁלום בִּמְרומָיו. הוּא יַעֲשה שָׁלום עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל. וְאִמְרוּ אָמֵן:

Olkoot suuni sanat ja sydämeni ajatus otolliset edessäsi, Iankaikkinen, minun Kallioni ja Lunastajani:
Jumalani, varjele kieleni pahasta ja huuleni puhumasta petosta; ja niille, jotka kiroavat minua, olkoon sieluni vaiti, ja olkoon sieluni kuin tomu kaikille; avaa sydämeni Toorallesi, ja tavoitelkoon sieluni käskyjäsi; ja kaikkien, jotka suunnittelevat pahaa minua vastaan, tee nopeasti tyhjäksi heidän neuvonsa ja raukaise heidän juonensa:
Toimi Nimesi tähden; toimi oikean kätesi tähden; toimi pyhyytesi tähden; toimi Tooransi tähden; jotta rakastettusi pelastuisivat, pelasta oikealla kädelläsi ja vastaa minulle:
Olkoot suuni sanat ja sydämeni ajatus otolliset edessäsi, Iankaikkinen, minun Kallioni ja Lunastajani:
Hän, joka tekee rauhan korkeuksissaan, tehköön rauhan meille ja koko Jisraelille, ja sanokaa: Aamen:

יְהִי רָצון מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. שֶׁיִּבָּנֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. וְתֵן חֶלְקֵנוּ בְּתורָתֶךָ:
וְשָׁם נַעֲבָדְךָ בְּיִרְאָה כִּימֵי עולָם וּכְשָׁנִים קַדְמונִיות:
וְעָרְבָה לה' מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלָיִם. כִּימֵי עולָם וּכְשָׁנִים קַדְמונִיות:

Olkoon Sinun tahtosi edessäsi, Iankaikkinen, Jumalamme ja isiemme Jumala, että Pyhä temppeli rakennettaisiin pian päivinämme, ja anna meille osamme Toorassasi:
Ja siellä me palvelemme Sinua peläten kuin muinaisina päivinä ja kuin entisinä vuosina:
Ja olkoon Juudan ja Jerusalemin uhri otollinen Iankaikkiselle, kuin muinaisina päivinä ja kuin entisinä vuosina:

Milloin Rosh Chodeshin Mussaf lausutaan?

Rosh Chodeshin Mussaf-jumalanpalvelus lausutaan kunkin heprealaisen kuukauden ensimmäisenä päivänä (päivinä), Shacharit-aamurukouksen jälkeen.

Mikä on Rosh Chodeshin Mussaf?

Tämä lisärukous muistuttaa Temppeliissä uudenkuun aikana uhratuista erityisuhreista. Rosh Chodesh juhlistaa uudistumista ja juutalaisen kansan yhteyttä kuukalenteriin.

Lue lisää

Lisää: Rosh Chodesh

Tutustu muihin kategorioihin