Tikkun Chatzot

Tikkun Order

אָנָּא יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ. תָּבֹא לְפָנֶיךָ תְּפִלָּתֵנוּ. וְאַל תִּתְעַלַּם מַלְכֵּנוּ מִתְּחִנָּתֵנוּ. שֶׁאֵין אֲנַחְנוּ עַזֵּי פָנִים וּקְשֵׁי עֹרֶף לוֹמַר לְפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ צַדִּיקִים אֲנַחְנוּ וְלא חָטָאנוּ. אֲבָל חָטָאנוּ. עָוִינוּ. פָּשַׁעְנוּ. אֲנַחְנוּ וַאֲבוֹתֵינוּ וְאַנְשֵׁי בֵיתֵנוּ: אָשַׁמְנוּ. בָּגַדְנוּ. גָּזַלְנוּ. דִּבַּרְנוּ דֹפִי וְלָשׁון הָרָע. הֶעֱוִינוּ. וְהִרְשַׁעְנוּ. זַדְנוּ. חָמַסְנוּ. טָפַלְנוּ שֶׁקֶר וּמִרְמָה. יָעַצְנוּ עֵצוֹת רָעוֹת. כִּזַּבְנוּ. כָּעַסְנוּ. לַצְנוּ. מָרַדְנוּ. מָרִינוּ דְבָרֶיךָ. נִאַצְנוּ. נִאַפְנוּ. סָרַרְנוּ. עָוִינוּ. פָּשַׁעְנוּ. פָּגַמְנוּ. צָרַרְנוּ. צִעַרְנוּ אָב וָאֵם. קִשִּׁינוּ עֹרֶף. רָשַׁעְנוּ. שִׁחַתְנוּ. תִּעַבְנוּ. תָּעִינוּ וְתִעֲתַעְנוּ. וְסַרְנוּ מִמִּצְוֹתֶיךָ וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ הַטּוֹבִים וְלֹא שָׁוָה לָנוּ. וְאַתָּה צַדִּיק עַל כָּל הַבָּא עָלֵינוּ. כִּי אֱמֶת עָשִׂיתָ. וַאֲנַחְנוּ הִרְשָׁעְנוּ:

Ole hyvä, Iankaikkinen, Jumalamme ja isiemme Jumala, tulkoon rukouksemme eteesi. Äläkä kätke itseäsi, Kuninkaamme, rukoukseltamme. Sillä emme me ole niin julkeita ja niskureita, että sanoisimme edessäsi, Iankaikkinen, Jumalamme ja isiemme Jumala, että me olemme vanhurskaita emmekä ole syntiä tehneet. Toden totta, me olemme syntiä tehneet. Me olemme rikkoneet. Me olemme tehneet pahuutta. Me ja isämme ja perhekuntiemme jäsenet: Me olemme tehneet syyllisesti. Me olemme pettäneet. Me olemme varastaneet. Me olemme puhuneet panettelua ja pahaa juorua. Me olemme tehneet pahuutta. Me olemme tehneet jumalattomasti. Me olemme toimineet röyhkeästi. Me olemme tehneet väkivaltaa. Me olemme sepittäneet valheita ja petosta. Me olemme antaneet pahoja neuvoja. Me olemme valehdelleet. Me olemme vihastuneet. Me olemme pilkanneet. Me olemme kapinoineet. Me olemme eksyneet sanoistasi. Me olemme rienanneet. Me olemme olleet uskottomia. Me olemme olleet itsepäisiä. Me olemme tehneet pahuutta. Me olemme rikkoneet. Me olemme syntiä tehneet. Me olemme ahdistaneet. Me olemme sortaneet isää ja äitiä. Me olemme olleet niskureita. Me olemme toimineet jumalattomasti. Me olemme olleet turmeltuneita. Me olemme olleet inhottavia. Me olemme eksyneet ja eksyttäneet toisia. Ja me olemme kääntyneet pois käskyistäsi ja hyvistä tuomioistasi, eikä se ole meitä auttanut. Ja Sinä olet vanhurskas kaikessa, mikä meitä on kohdannut; sillä Sinä olet toiminut totuudessa, mutta me olemme olleet jumalattomia.

מַה נֹּאמַר לְפָנֶיךָ יוֹשֵׁב מָרוֹם, וּמַה נְסַפֵּר לְפָנֶיךָ שׁוֹכֵן שְׁחָקִים, הֲלֹא הַנִּסְתָּרוֹת וְהַנִּגְלוֹת אַתָּה יוֹדֵעַ, אַתָּה יוֹדֵעַ רָזֵי עוֹלָם, וְתַעֲלוּמוֹת סִתְרֵי כָּל חַי, אַתָּה חוֹפֵשׂ כָּל חַדְרֵי בָטֶן, רוֹאֶה כְלָיוֹת וְלֵב, אֵין דָּבָר נֶעְלָם מִמְּךָּ, וְאֵין נִסְתָּר מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ: יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ, יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁתִמְחוֹל לָנוּ אֶת כָּל חַטְּאוֹתֵינוּ, וּתְכַפֵּר לָנוּ אֶת כָּל עֲוֹנוֹתֵינוּ, וְתִמְחוֹל וְתִסְלַח לְכָל פְּשָׁעֵינוּ:

Mitä me sanoisimme edessäsi, joka asut korkeudessa, ja mitä me kertoisimme Sinulle, joka asut taivaissa? Toden totta, kaikki kätketyt ja paljastetut asiat Sinä tiedät, Sinä tunnet maailmankaikkeuden salaisuudet ja jokaisen elävän olennon kätketyt salat. Sinä tutkit kaikki sisimmän kammiot, näet munuaiset ja sydämen. Ei ole mitään Sinulta salattua eikä mitään kätkettyä silmiltäsi. Olkoon tahtosi mukaista Sinun edessäsi, Iankaikkinen, Jumalamme ja isiemme Jumala, että antaisit anteeksi kaikki syntimme, sovittaisit meille kaikki pahat tekomme ja antaisit anteeksi ja armahtaisit kaikki rikkomuksemme.