Tikkun HaKlali

Psalm 42

לַמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לִבְנֵי קֹרַח:

Veisuunjohtajalle, Korahin poikien maskil.

כְּאַיָּל תַּעֲרֹג עַל אֲפִיקֵי מָיִם כֵּן נַפְשִׁי תַעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִים:

Niin kuin peura ikävöi vesipuroille, niin minun sieluni ikävöi Sinua, oi Jumala.

צָמְאָה נַפְשִׁי לֵאלֹהִים לְאֵל חָי מָתַי אָבוֹא וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹהִים:

Minun sieluni janoaa Jumalaa, elävää Jumalaa; milloin minä tulen ja saan ilmestyä Jumalan eteen?

הָיְתָה לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם יוֹמָם וָלָיְלָה בֶּאֱמֹר אֵלַי כָּל הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ:

Kyyneleeni olivat ruokani yötä päivää, kun minulle sanotaan kaiken päivää: "Missä on sinun Jumalasi?"

אֵלֶּה אֶזְכְּרָה וְאֶשְׁפְּכָה עָלַי נַפְשִׁי כִּי אֶעֱבֹר בַּסָּךְ אֶדַּדֵּם עַד בֵּית אֱלֹהִים בְּקוֹל רִנָּה וְתוֹדָה הָמוֹן חוֹגֵג:

Näitä minä muistelen, ja minä vuodatan sieluni [kivun tähden, joka on] ylläni, kuinka minä kuljin joukon mukana; minä vaelsin hitaasti heidän kanssaan Jumalan huoneeseen asti riemuhuudoin ja kiitoksin, juhlivan väkijoukon keskellä.

מַה תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי וַתֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעוֹת פָּנָיו:

Miksi olet masentunut, sieluni, ja miksi olet levoton sisimmässäni? Pane toivosi Jumalaan, sillä vielä minä kiitän Häntä Hänen kasvojensa pelastuksesta.

אֱלֹהַי עָלַי נַפְשִׁי תִשְׁתּוֹחָח עַל כֵּן אֶזְכָּרְךָ מֵאֶרֶץ יַרְדֵּן וְחֶרְמוֹנִים מֵהַר מִצְעָר:

Jumalani, sieluni on masentunut sisimmässäni; sentähden minä muistan Sinua Jordanin maasta ja Hermonin huipuilta, vähäiseltä vuorelta.

תְּהוֹם אֶל תְּהוֹם קוֹרֵא לְקוֹל צִנּוֹרֶיךָ כָּל מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָלַי עָבָרוּ:

Syvyys huutaa syvyydelle Sinun koskiesi pauhinassa; kaikki Sinun kuohusi ja aaltosi kävivät ylitseni.

יוֹמָם יְצַוֶּה יְהוָה חַסְדּוֹ וּבַלַּיְלָה (שירה) שִׁירוֹ עִמִּי תְּפִלָּה לְאֵל חַיָּי:

Päivällä Iankaikkinen säätää armonsa, ja yöllä Hänen leposijansa on luonani, rukouksena elämäni Jumalalle.

אוֹמְרָה לְאֵל סַלְעִי לָמָה שְׁכַחְתָּנִי לָמָּה קֹדֵר אֵלֵךְ בְּלַחַץ אוֹיֵב:

Minä sanon Jumalalle, kalliolleni: "Miksi olet minut unohtanut? Miksi minun täytyy kulkea surun vallassa vihollisen sortaessa?"

בְּרֶצַח בְּעַצְמוֹתַי חֵרְפוּנִי צוֹרְרָי בְּאָמְרָם אֵלַי כָּל הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ:

Murhanhimo luissani, ahdistajani ovat herjanneet minua sanoen minulle kaiken päivää: "Missä on sinun Jumalasi?"

מַה תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי וּמַה תֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעֹת פָּנַי וֵאלֹהָי:

Miksi olet masentunut, sieluni, ja miksi olet levoton sisimmässäni? Pane toivosi Jumalaan, sillä vielä minä kiitän Häntä kasvojeni pelastuksesta ja Jumalastani.