Tikkun Hácot

Tikkun Order

אָנָּא יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ. תָּבֹא לְפָנֶיךָ תְּפִלָּתֵנוּ. וְאַל תִּתְעַלַּם מַלְכֵּנוּ מִתְּחִנָּתֵנוּ. שֶׁאֵין אֲנַחְנוּ עַזֵּי פָנִים וּקְשֵׁי עֹרֶף לוֹמַר לְפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ צַדִּיקִים אֲנַחְנוּ וְלא חָטָאנוּ. אֲבָל חָטָאנוּ. עָוִינוּ. פָּשַׁעְנוּ. אֲנַחְנוּ וַאֲבוֹתֵינוּ וְאַנְשֵׁי בֵיתֵנוּ: אָשַׁמְנוּ. בָּגַדְנוּ. גָּזַלְנוּ. דִּבַּרְנוּ דֹפִי וְלָשׁון הָרָע. הֶעֱוִינוּ. וְהִרְשַׁעְנוּ. זַדְנוּ. חָמַסְנוּ. טָפַלְנוּ שֶׁקֶר וּמִרְמָה. יָעַצְנוּ עֵצוֹת רָעוֹת. כִּזַּבְנוּ. כָּעַסְנוּ. לַצְנוּ. מָרַדְנוּ. מָרִינוּ דְבָרֶיךָ. נִאַצְנוּ. נִאַפְנוּ. סָרַרְנוּ. עָוִינוּ. פָּשַׁעְנוּ. פָּגַמְנוּ. צָרַרְנוּ. צִעַרְנוּ אָב וָאֵם. קִשִּׁינוּ עֹרֶף. רָשַׁעְנוּ. שִׁחַתְנוּ. תִּעַבְנוּ. תָּעִינוּ וְתִעֲתַעְנוּ. וְסַרְנוּ מִמִּצְוֹתֶיךָ וּמִמִּשְׁפָּטֶיךָ הַטּוֹבִים וְלֹא שָׁוָה לָנוּ. וְאַתָּה צַדִּיק עַל כָּל הַבָּא עָלֵינוּ. כִּי אֱמֶת עָשִׂיתָ. וַאֲנַחְנוּ הִרְשָׁעְנוּ:

Kérünk, Örökkévaló, Istenünk és őseink Istene, jusson elédbe imánk. És ne rejtsd el magad, Királyunk, könyörgésünk elől. Mert nem vagyunk olyan vakmerők és kemény nyakúak, hogy azt mondjuk Előtted, Örökkévaló, Istenünk és őseink Istene, hogy igazak vagyunk, és nem vétkeztünk. Valóban, vétkeztünk. Áthágtuk a törvényt. Bűnt követtünk el. Mi és őseink és háznépeink tagjai: Bűnösen cselekedtünk. Elárultunk. Loptunk. Rágalmat és gonosz pletykát beszéltünk. Bűnt követtünk el. Gonoszul cselekedtünk. Elbizakodottan jártunk el. Erőszakot követtünk el. Hazugságokat és csalást koholtunk. Gonosz tanácsokat adtunk. Hazudtunk. Haragudtunk. Gúnyolódtunk. Lázadtunk. Eltávolodtunk a Te szavaidtól. Káromoltunk. Hűtlenek voltunk. Makacsok voltunk. Bűnt követtünk el. Áthágtuk a törvényt. Vétkeztünk. Zaklattunk. Apát és anyát elnyomtunk. Kemény nyakúak voltunk. Gonoszul cselekedtünk. Romlottak voltunk. Utálatosak voltunk. Eltévelyedtünk és másokat is eltévelyítettünk. És elfordultunk parancsolataidtól és jó ítéleteidtől, és ez nem használt nekünk. És Te igazságos vagy mindabban, ami ránk szállt; mert Te igazságosan cselekedtél, de mi gonoszak voltunk.

מַה נֹּאמַר לְפָנֶיךָ יוֹשֵׁב מָרוֹם, וּמַה נְסַפֵּר לְפָנֶיךָ שׁוֹכֵן שְׁחָקִים, הֲלֹא הַנִּסְתָּרוֹת וְהַנִּגְלוֹת אַתָּה יוֹדֵעַ, אַתָּה יוֹדֵעַ רָזֵי עוֹלָם, וְתַעֲלוּמוֹת סִתְרֵי כָּל חַי, אַתָּה חוֹפֵשׂ כָּל חַדְרֵי בָטֶן, רוֹאֶה כְלָיוֹת וְלֵב, אֵין דָּבָר נֶעְלָם מִמְּךָּ, וְאֵין נִסְתָּר מִנֶּגֶד עֵינֶיךָ: יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ, יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, שֶׁתִמְחוֹל לָנוּ אֶת כָּל חַטְּאוֹתֵינוּ, וּתְכַפֵּר לָנוּ אֶת כָּל עֲוֹנוֹתֵינוּ, וְתִמְחוֹל וְתִסְלַח לְכָל פְּשָׁעֵינוּ:

Mit mondjunk Előtted, aki a magasban lakozol, és mit beszéljünk el Neked, aki az egekben lakozol? Valóban, minden rejtett és nyilvánvaló dolgot Te ismersz, Te ismered a világegyetem titkait és minden élőlény rejtett titkait. Te kutatod a bensőség minden belső kamráját, látva a veséket és a szívet. Nincs semmi elrejtve Előled, és semmi sincs eltakarva szemeid elől. Legyen az a Te akaratod Előtted, Örökkévaló, Istenünk és őseink Istene, hogy megbocsásd nekünk minden bűnünket, engeszteld meg nekünk minden vétkünket, és bocsásd meg és töröld el minden áthágásunkat.