הוֹדוּ לַיהוָה קִרְאוּ בִּשְׁמוֹ הוֹדִיעוּ בָעַמִּים עֲלִילוֹתָיו:
Adjatok hálát az Örökkévalónak, hívjátok segítségül nevét; tegyétek ismertté tetteit a népek között.
שִׁירוּ לוֹ זַמְּרוּ לוֹ שִׂיחוּ בְּכָל נִפְלְאוֹתָיו:
Énekeljetek Neki, zengjetek Neki zsoltárt, szóljatok minden csodájáról.
הִתְהַלְלוּ בְּשֵׁם קָדְשׁוֹ יִשְׂמַח לֵב מְבַקְשֵׁי יְהוָה:
Dicsekedjetek szent nevével; örvendezzen azok szíve, akik az Örökkévalót keresik.
דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזּוֹ בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד:
Keressétek az Örökkévalót és hatalmát; keressétek színét szüntelenül.
זִכְרוּ נִפְלְאוֹתָיו אֲשֶׁר עָשָׂה מֹפְתָיו וּמִשְׁפְּטֵי פִיו:
Emlékezzetek csodáira, amelyeket véghezvitt, jeleire és szájának ítéleteire.
זֶרַע אַבְרָהָם עַבְדּוֹ בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו:
Ábrahám magva, az Ő szolgája, Jákob fiai, az Ő választottai.
הוּא יְהוָה אֱלֹהֵינוּ בְּכָל הָאָרֶץ מִשְׁפָּטָיו:
Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk; az egész földön az Ő ítéletei vannak.
זָכַר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ דָּבָר צִוָּה לְאֶלֶף דּוֹר:
Emlékezett szövetségére örökké, az igére, amelyet ezredik nemzedékig parancsolt,
אֲשֶׁר כָּרַת אֶת אַבְרָהָם וּשְׁבוּעָתוֹ לְיִשְׂחָק:
Amelyet Ábrahámmal kötött, és esküjére Izsáknak,
וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק לְיִשְׂרָאֵל בְּרִית עוֹלָם:
És törvényként állította Jákob elé, Izráelnek örök szövetségként,
לֵאמֹר לְךָ אֶתֵּן אֶת אֶרֶץ כְּנָעַן חֶבֶל נַחֲלַתְכֶם:
Mondván: „Neked adom Kánaán földjét, örökséged osztályrészéül.”
בִּהְיוֹתָם מְתֵי מִסְפָּר כִּמְעַט וְגָרִים בָּהּ:
Amikor még kevesen voltak számban, alig laktak benne.
וַיִּתְהַלְּכוּ מִגּוֹי אֶל גּוֹי מִמַּמְלָכָה אֶל עַם אַחֵר:
És nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik királyságtól egy másik néphez.
לֹא הִנִּיחַ אָדָם לְעָשְׁקָם וַיּוֹכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים:
Nem engedte, hogy bárki elnyomja őket, és királyokat dorgált meg miattuk.
אַל תִּגְּעוּ בִמְשִׁיחָי וְלִנְבִיאַי אַל תָּרֵעוּ:
„Ne érintsétek felkentjeimet, és ne bántsátok prófétáimat.”
וַיִּקְרָא רָעָב עַל הָאָרֶץ כָּל מַטֵּה לֶחֶם שָׁבָר:
Éhínséget hívott az országra; megtörte a kenyér minden botját.
שָׁלַח לִפְנֵיהֶם אִישׁ לְעֶבֶד נִמְכַּר יוֹסֵף:
Egy embert küldött előttük; Józsefet rabszolgának adták el.
עִנּוּ בַכֶּבֶל (רגליו) רַגְלוֹ בַּרְזֶל בָּאָה נַפְשׁוֹ:
Megsanyargatták lábát bilincsekkel; lelkét vasba tették.
עַד עֵת בֹּא דְבָרוֹ אִמְרַת יְהוָה צְרָפָתְהוּ:
Mígnem eljött az Ő szava, az Örökkévaló mondása megtisztította őt.
שָׁלַח מֶלֶךְ וַיַּתִּירֵהוּ מֹשֵׁל עַמִּים וַיְפַתְּחֵהוּ:
Egy király elküldött és szabadon engedte, a népek uralkodója oldotta meg kötelékeit.
שָׂמוֹ אָדוֹן לְבֵיתוֹ וּמֹשֵׁל בְּכָל קִנְיָנוֹ:
Háza urává tette és minden birtokának uralkodójává.
לֶאְסֹר שָׂרָיו בְּנַפְשׁוֹ וּזְקֵנָיו יְחַכֵּם:
Hogy lelke szerint kösse meg fejedelmeit, és véneit bölccsé tegye.
וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָיִם וְיַעֲקֹב גָּר בְּאֶרֶץ חָם:
Izráel Egyiptomba jött, és Jákob Hám földjén tartózkodott jövevényként.
וַיֶּפֶר אֶת עַמּוֹ מְאֹד וַיַּעֲצִמֵהוּ מִצָּרָיו:
És igen termékennyé tette népét, és erősebbé tette ellenségeinél.
הָפַךְ לִבָּם לִשְׂנֹא עַמּוֹ לְהִתְנַכֵּל בַּעֲבָדָיו:
Szívüket arra fordította, hogy gyűlöljék népét, hogy cselt szőjenek szolgái ellen.
שָׁלַח מֹשֶׁה עַבְדּוֹ אַהֲרֹן אֲשֶׁר בָּחַר בּוֹ:
Elküldte Mózest, az Ő szolgáját, és Áront, akit kiválasztott.
שָׂמוּ בָם דִּבְרֵי אֹתוֹתָיו וּמֹפְתִים בְּאֶרֶץ חָם:
Rájuk bízták jeleinek szavait és csodáit Hám földjén.
שָׁלַח חֹשֶׁךְ וַיַּחְשִׁךְ וְלֹא מָרוּ אֶת (דבריו) דְּבָרוֹ:
Sötétséget küldött, és elsötétült, és nem szegültek szembe szavával.
הָפַךְ אֶת מֵימֵיהֶם לְדָם וַיָּמֶת אֶת דְּגָתָם:
Vizüket vérré változtatta, és megölte halaikat.
שָׁרַץ אַרְצָם צְפַרְדְּעִים בְּחַדְרֵי מַלְכֵיהֶם:
Földjük hemzsegett a békáktól uralkodóik szobáiban.
אָמַר וַיָּבֹא עָרֹב כִּנִּים בְּכָל גְּבוּלָם:
Szólt, és ártalmas vadak keveréke jött, tetvek egész határukban.
נָתַן גִּשְׁמֵיהֶם בָּרָד אֵשׁ לֶהָבוֹת בְּאַרְצָם:
Esőiket jégesővé tette, lángoló tűzzé földjükön.
וַיַּךְ גַּפְנָם וּתְאֵנָתָם וַיְשַׁבֵּר עֵץ גְּבוּלָם:
És megverte szőlőiket és fügefáikat, és összetörte határuk fáit.
אָמַר וַיָּבֹא אַרְבֶּה וְיֶלֶק וְאֵין מִסְפָּר:
Szólt, és sáskák jöttek, és rágó sáskák szám nélkül.
וַיֹּאכַל כָּל עֵשֶׂב בְּאַרְצָם וַיֹּאכַל פְּרִי אַדְמָתָם:
És megettek minden füvet földjükön, és megették talajuk termését.
וַיַּךְ כָּל בְּכוֹר בְּאַרְצָם רֵאשִׁית לְכָל אוֹנָם:
És megvert földjükön minden elsőszülöttet, minden erejük zsengéjét.
וַיּוֹצִיאֵם בְּכֶסֶף וְזָהָב וְאֵין בִּשְׁבָטָיו כּוֹשֵׁל:
És kivezette őket ezüsttel és arannyal, és nem volt szegény törzseik között.
שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם כִּי נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם:
Egyiptom örült távozásuknak, mert rájuk esett félelmük.
פָּרַשׂ עָנָן לְמָסָךְ וְאֵשׁ לְהָאִיר לָיְלָה:
Felhőt terített ki menedékül, és tüzet, hogy megvilágítsa az éjszakát.
שָׁאַל וַיָּבֵא שְׂלָו וְלֶחֶם שָׁמַיִם יַשְׂבִּיעֵם:
Kértek, és fürjeket hozott, és az ég kenyerével jóllakatta őket.
פָּתַח צוּר וַיָּזוּבוּ מָיִם הָלְכוּ בַּצִּיּוֹת נָהָר:
Megnyitott egy sziklát, és víz folyt; a pusztaságokban folyók futottak.
כִּי זָכַר אֶת דְּבַר קָדְשׁוֹ אֶת אַבְרָהָם עַבְדּוֹ:
Mert megemlékezett szent szaváról Ábrahámmal, az Ő szolgájával.
וַיּוֹצִא עַמּוֹ בְשָׂשׂוֹן בְּרִנָּה אֶת בְּחִירָיו:
És kivezette népét örömmel, választottait ujjongó énekléssel.
וַיִּתֵּן לָהֶם אַרְצוֹת גּוֹיִם וַעֲמַל לְאֻמִּים יִירָשׁוּ:
És nemzetek földjeit adta nekik, és királyságok fáradságos szerzeményét örökölték.
בַּעֲבוּר יִשְׁמְרוּ חֻקָּיו וְתוֹרֹתָיו יִנְצֹרוּ הַלְלוּיָהּ:
Azért, hogy megtartsák törvényeit és megőrizzék rendelkezéseit. Halleluja.