Tikkun HaKlali

Psalm 105

הוֹדוּ לַיהוָה קִרְאוּ בִּשְׁמוֹ הוֹדִיעוּ בָעַמִּים עֲלִילוֹתָיו:

Adjatok hálát az Örökkévalónak, hívjátok segítségül nevét; tegyétek ismertté tetteit a népek között.

שִׁירוּ לוֹ זַמְּרוּ לוֹ שִׂיחוּ בְּכָל נִפְלְאוֹתָיו:

Énekeljetek Neki, zengjetek Neki zsoltárt, szóljatok minden csodájáról.

הִתְהַלְלוּ בְּשֵׁם קָדְשׁוֹ יִשְׂמַח לֵב מְבַקְשֵׁי יְהוָה:

Dicsekedjetek szent nevével; örvendezzen azok szíve, akik az Örökkévalót keresik.

דִּרְשׁוּ יְהוָה וְעֻזּוֹ בַּקְּשׁוּ פָנָיו תָּמִיד:

Keressétek az Örökkévalót és hatalmát; keressétek színét szüntelenül.

זִכְרוּ נִפְלְאוֹתָיו אֲשֶׁר עָשָׂה מֹפְתָיו וּמִשְׁפְּטֵי פִיו:

Emlékezzetek csodáira, amelyeket véghezvitt, jeleire és szájának ítéleteire.

זֶרַע אַבְרָהָם עַבְדּוֹ בְּנֵי יַעֲקֹב בְּחִירָיו:

Ábrahám magva, az Ő szolgája, Jákob fiai, az Ő választottai.

הוּא יְהוָה אֱלֹהֵינוּ בְּכָל הָאָרֶץ מִשְׁפָּטָיו:

Ő az Örökkévaló, a mi Istenünk; az egész földön az Ő ítéletei vannak.

זָכַר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ דָּבָר צִוָּה לְאֶלֶף דּוֹר:

Emlékezett szövetségére örökké, az igére, amelyet ezredik nemzedékig parancsolt,

אֲשֶׁר כָּרַת אֶת אַבְרָהָם וּשְׁבוּעָתוֹ לְיִשְׂחָק:

Amelyet Ábrahámmal kötött, és esküjére Izsáknak,

וַיַּעֲמִידֶהָ לְיַעֲקֹב לְחֹק לְיִשְׂרָאֵל בְּרִית עוֹלָם:

És törvényként állította Jákob elé, Izráelnek örök szövetségként,

לֵאמֹר לְךָ אֶתֵּן אֶת אֶרֶץ כְּנָעַן חֶבֶל נַחֲלַתְכֶם:

Mondván: „Neked adom Kánaán földjét, örökséged osztályrészéül.”

בִּהְיוֹתָם מְתֵי מִסְפָּר כִּמְעַט וְגָרִים בָּהּ:

Amikor még kevesen voltak számban, alig laktak benne.

וַיִּתְהַלְּכוּ מִגּוֹי אֶל גּוֹי מִמַּמְלָכָה אֶל עַם אַחֵר:

És nemzettől nemzethez vándoroltak, egyik királyságtól egy másik néphez.

לֹא הִנִּיחַ אָדָם לְעָשְׁקָם וַיּוֹכַח עֲלֵיהֶם מְלָכִים:

Nem engedte, hogy bárki elnyomja őket, és királyokat dorgált meg miattuk.

אַל תִּגְּעוּ בִמְשִׁיחָי וְלִנְבִיאַי אַל תָּרֵעוּ:

„Ne érintsétek felkentjeimet, és ne bántsátok prófétáimat.”

וַיִּקְרָא רָעָב עַל הָאָרֶץ כָּל מַטֵּה לֶחֶם שָׁבָר:

Éhínséget hívott az országra; megtörte a kenyér minden botját.

שָׁלַח לִפְנֵיהֶם אִישׁ לְעֶבֶד נִמְכַּר יוֹסֵף:

Egy embert küldött előttük; Józsefet rabszolgának adták el.

עִנּוּ בַכֶּבֶל (רגליו) רַגְלוֹ בַּרְזֶל בָּאָה נַפְשׁוֹ:

Megsanyargatták lábát bilincsekkel; lelkét vasba tették.

עַד עֵת בֹּא דְבָרוֹ אִמְרַת יְהוָה צְרָפָתְהוּ:

Mígnem eljött az Ő szava, az Örökkévaló mondása megtisztította őt.

שָׁלַח מֶלֶךְ וַיַּתִּירֵהוּ מֹשֵׁל עַמִּים וַיְפַתְּחֵהוּ:

Egy király elküldött és szabadon engedte, a népek uralkodója oldotta meg kötelékeit.

שָׂמוֹ אָדוֹן לְבֵיתוֹ וּמֹשֵׁל בְּכָל קִנְיָנוֹ:

Háza urává tette és minden birtokának uralkodójává.

לֶאְסֹר שָׂרָיו בְּנַפְשׁוֹ וּזְקֵנָיו יְחַכֵּם:

Hogy lelke szerint kösse meg fejedelmeit, és véneit bölccsé tegye.

וַיָּבֹא יִשְׂרָאֵל מִצְרָיִם וְיַעֲקֹב גָּר בְּאֶרֶץ חָם:

Izráel Egyiptomba jött, és Jákob Hám földjén tartózkodott jövevényként.

וַיֶּפֶר אֶת עַמּוֹ מְאֹד וַיַּעֲצִמֵהוּ מִצָּרָיו:

És igen termékennyé tette népét, és erősebbé tette ellenségeinél.

הָפַךְ לִבָּם לִשְׂנֹא עַמּוֹ לְהִתְנַכֵּל בַּעֲבָדָיו:

Szívüket arra fordította, hogy gyűlöljék népét, hogy cselt szőjenek szolgái ellen.

שָׁלַח מֹשֶׁה עַבְדּוֹ אַהֲרֹן אֲשֶׁר בָּחַר בּוֹ:

Elküldte Mózest, az Ő szolgáját, és Áront, akit kiválasztott.

שָׂמוּ בָם דִּבְרֵי אֹתוֹתָיו וּמֹפְתִים בְּאֶרֶץ חָם:

Rájuk bízták jeleinek szavait és csodáit Hám földjén.

שָׁלַח חֹשֶׁךְ וַיַּחְשִׁךְ וְלֹא מָרוּ אֶת (דבריו) דְּבָרוֹ:

Sötétséget küldött, és elsötétült, és nem szegültek szembe szavával.

הָפַךְ אֶת מֵימֵיהֶם לְדָם וַיָּמֶת אֶת דְּגָתָם:

Vizüket vérré változtatta, és megölte halaikat.

שָׁרַץ אַרְצָם צְפַרְדְּעִים בְּחַדְרֵי מַלְכֵיהֶם:

Földjük hemzsegett a békáktól uralkodóik szobáiban.

אָמַר וַיָּבֹא עָרֹב כִּנִּים בְּכָל גְּבוּלָם:

Szólt, és ártalmas vadak keveréke jött, tetvek egész határukban.

נָתַן גִּשְׁמֵיהֶם בָּרָד אֵשׁ לֶהָבוֹת בְּאַרְצָם:

Esőiket jégesővé tette, lángoló tűzzé földjükön.

וַיַּךְ גַּפְנָם וּתְאֵנָתָם וַיְשַׁבֵּר עֵץ גְּבוּלָם:

És megverte szőlőiket és fügefáikat, és összetörte határuk fáit.

אָמַר וַיָּבֹא אַרְבֶּה וְיֶלֶק וְאֵין מִסְפָּר:

Szólt, és sáskák jöttek, és rágó sáskák szám nélkül.

וַיֹּאכַל כָּל עֵשֶׂב בְּאַרְצָם וַיֹּאכַל פְּרִי אַדְמָתָם:

És megettek minden füvet földjükön, és megették talajuk termését.

וַיַּךְ כָּל בְּכוֹר בְּאַרְצָם רֵאשִׁית לְכָל אוֹנָם:

És megvert földjükön minden elsőszülöttet, minden erejük zsengéjét.

וַיּוֹצִיאֵם בְּכֶסֶף וְזָהָב וְאֵין בִּשְׁבָטָיו כּוֹשֵׁל:

És kivezette őket ezüsttel és arannyal, és nem volt szegény törzseik között.

שָׂמַח מִצְרַיִם בְּצֵאתָם כִּי נָפַל פַּחְדָּם עֲלֵיהֶם:

Egyiptom örült távozásuknak, mert rájuk esett félelmük.

פָּרַשׂ עָנָן לְמָסָךְ וְאֵשׁ לְהָאִיר לָיְלָה:

Felhőt terített ki menedékül, és tüzet, hogy megvilágítsa az éjszakát.

שָׁאַל וַיָּבֵא שְׂלָו וְלֶחֶם שָׁמַיִם יַשְׂבִּיעֵם:

Kértek, és fürjeket hozott, és az ég kenyerével jóllakatta őket.

פָּתַח צוּר וַיָּזוּבוּ מָיִם הָלְכוּ בַּצִּיּוֹת נָהָר:

Megnyitott egy sziklát, és víz folyt; a pusztaságokban folyók futottak.

כִּי זָכַר אֶת דְּבַר קָדְשׁוֹ אֶת אַבְרָהָם עַבְדּוֹ:

Mert megemlékezett szent szaváról Ábrahámmal, az Ő szolgájával.

וַיּוֹצִא עַמּוֹ בְשָׂשׂוֹן בְּרִנָּה אֶת בְּחִירָיו:

És kivezette népét örömmel, választottait ujjongó énekléssel.

וַיִּתֵּן לָהֶם אַרְצוֹת גּוֹיִם וַעֲמַל לְאֻמִּים יִירָשׁוּ:

És nemzetek földjeit adta nekik, és királyságok fáradságos szerzeményét örökölték.

בַּעֲבוּר יִשְׁמְרוּ חֻקָּיו וְתוֹרֹתָיו יִנְצֹרוּ הַלְלוּיָהּ:

Azért, hogy megtartsák törvényeit és megőrizzék rendelkezéseit. Halleluja.