Tikkun HaKlali

Psalm 90

תְּפִלָּה לְמֹשֶׁה אִישׁ הָאֱלֹהִים אֲדֹנָי מָעוֹן אַתָּה הָיִיתָ לָּנוּ בְּדֹר וָדֹר:

Una preghiera di Mosè, l'uomo di Dio. O Signore, Tu sei stato la nostra dimora di generazione in generazione.

בְּטֶרֶם הָרִים יֻלָּדוּ וַתְּחוֹלֵל אֶרֶץ וְתֵבֵל וּמֵעוֹלָם עַד עוֹלָם אַתָּה אֵל:

Prima che nascessero i monti, e Tu facessi sorgere la terra e il mondo abitato, e d'eternità in eternità, Tu sei Dio.

תָּשֵׁב אֱנוֹשׁ עַד דַּכָּא וַתֹּאמֶר שׁוּבוּ בְנֵי אָדָם:

Tu riconduci l'uomo alla polvere, e dici: "Tornate, o figli degli uomini."

כִּי אֶלֶף שָׁנִים בְּעֵינֶיךָ כְּיוֹם אֶתְמוֹל כִּי יַעֲבֹר וְאַשְׁמוּרָה בַלָּיְלָה:

Poiché mille anni ai Tuoi occhi sono come il giorno di ieri, che è passato, e come una veglia nella notte.

זְרַמְתָּם שֵׁנָה יִהְיוּ בַּבֹּקֶר כֶּחָצִיר יַחֲלֹף:

Tu li travolgi come una piena; sono come un sonno; al mattino, come l'erba passa via.

בַּבֹּקֶר יָצִיץ וְחָלָף לָעֶרֶב יְמוֹלֵל וְיָבֵשׁ:

Al mattino fiorisce e passa via; alla sera è recisa e appassisce.

כִּי כָלִינוּ בְאַפֶּךָ וּבַחֲמָתְךָ נִבְהָלְנוּ:

Poiché siamo consumati dalla Tua ira, e per il Tuo furore siamo sgomenti.

(שת) שַׁתָּה עֲוֹנֹתֵינוּ לְנֶגְדֶּךָ עֲלֻמֵנוּ לִמְאוֹר פָּנֶיךָ:

Hai posto le nostre iniquità davanti a Te, [i peccati della] nostra giovinezza davanti alla luce del Tuo volto.

כִּי כָל יָמֵינוּ פָּנוּ בְעֶבְרָתֶךָ כִּלִּינוּ שָׁנֵינוּ כְמוֹ הֶגֶה:

Poiché tutti i nostri giorni sono trascorsi nella Tua ira; abbiamo consumato i nostri anni come un mormorio.

יְמֵי שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה וְרָהְבָּם עָמָל וָאָוֶן כִּי גָז חִישׁ וַנָּעֻפָה:

I giorni dei nostri anni, in sé, sono settant'anni, e con il vigore, ottant'anni; ma il loro orgoglio è fatica e dolore, poiché passa in fretta e voliamo via.

מִי יוֹדֵעַ עֹז אַפֶּךָ וּכְיִרְאָתְךָ עֶבְרָתֶךָ:

Chi conosce la potenza della Tua ira, e secondo il Tuo timore è il Tuo furore.

לִמְנוֹת יָמֵינוּ כֵּן הוֹדַע וְנָבִא לְבַב חָכְמָה:

Insegnaci dunque a contare i nostri giorni, affinché acquistiamo un cuore di saggezza.

שׁוּבָה יְהוָה עַד מָתָי וְהִנָּחֵם עַל עֲבָדֶיךָ:

Torna, o Signore, fino a quando? E abbi pietà dei Tuoi servi.

שַׂבְּעֵנוּ בַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ וּנְרַנְּנָה וְנִשְׂמְחָה בְּכָל יָמֵינוּ:

Saziaci al mattino della Tua benevolenza, e canteremo lodi e gioiremo per tutti i nostri giorni.

שַׂמְּחֵנוּ כִּימוֹת עִנִּיתָנוּ שְׁנוֹת רָאִינוּ רָעָה:

Facci gioire secondo i giorni in cui ci affliggesti, gli anni in cui vedemmo il male.

יֵרָאֶה אֶל עֲבָדֶיךָ פָעֳלֶךָ וַהֲדָרְךָ עַל בְּנֵיהֶם:

Si manifestino le Tue opere ai Tuoi servi, e il Tuo splendore ai loro figli.

וִיהִי נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנָה עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהוּ:

E sia su di noi la dolcezza del Signore nostro Dio, e rendi salda per noi l'opera delle nostre mani, sì, rendi salda l'opera delle nostre mani.