כִּי שֵׁם ה' אֶקְרָא הָבוּ גדֶל לֵאלהֵינוּ:
Căci voi chema Numele Celui Veșnic; atribuiți măreție Dumnezeului nostru:
אֲדנָי שפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ:
Cel Veșnic, deschide buzele mele și gura mea va vesti lauda Ta:
בָּרוּךְ אַתָּה ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. אֱלהֵי אַבְרָהָם. אֱלהֵי יִצְחָק. וֵאלהֵי יַעֲקב. הָאֵל הַגָּדול הַגִּבּור וְהַנּורָא אֵל עֶלְיון. גּומֵל חֲסָדִים טובִים. וְקונֵה הַכּל. וְזוכֵר חַסְדֵּי אָבות. וּמֵבִיא גואֵל לִבְנֵי בְנֵיהֶם לְמַעַן שְׁמו בְּאַהֲבָה:
Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru și Dumnezeul părinților noștri, Dumnezeul lui Avraam, Dumnezeul lui Ițhak și Dumnezeul lui Iacov; Dumnezeul cel mare, puternic și înfricoșat, Dumnezeul Preaînalt, care săvârșește bunătăți și posedă totul, și Își aduce aminte de bunătățile părinților și aduce un Răscumpărător fiilor fiilor lor de dragul Numelui Său, cu iubire. Rege, Ajutor, Mântuitor și Scut; Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, Scutul lui Avraam.
בעשי”ת:
În Cele Zece Zile de Pocăință:
זָכְרֵנוּ לְחַיִּים. מֶלֶךְ חָפֵץ בַּחַיִּים. וְכָתְבֵנוּ בְּסֵפֶר הַחַיִּים. לְמַעַנְךָ אֱלהִים חַיִּים:
Amintește-ne pentru viață, Rege care Te bucuri de viață, și înscrie-ne în Cartea Vieții, de dragul Tău, Dumnezeu viu:
מֶלֶךְ עוזֵר וּמושִׁיעַ וּמָגֵן: בָּרוּךְ אַתָּה ה', מָגֵן אַבְרָהָם:
Rege, Ajutor, Mântuitor și Scut; Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, Scutul lui Avraam:
אַתָּה גִּבּור לְעולָם אֲדנָי. מְחַיֵּה מֵתִים אַתָּה רַב לְהושִׁיעַ:
Tu ești puternic în veci, Cel Veșnic; Tu înviezi morții, Tu ești bogat în mântuire:
בקיץ:
Vara:
מורִיד הַטָּל:
Cel ce face să cadă roua:
בחורף:
Iarna:
מַשִּׁיב הָרוּחַ וּמורִיד הַגָּשֶּׁם:
Cel ce face vântul să sufle și ploaia să cadă:
מְכַלְכֵּל חַיִּים בְּחֶסֶד. מְחַיֶּה מֵתִים בְּרַחֲמִים רַבִּים. סומֵךְ נופְלִים. וְרופֵא חולִים וּמַתִּיר אֲסוּרִים. וּמְקַיֵּם אֱמוּנָתו לִישֵׁנֵי עָפָר. מִי כָמוךָ בַּעַל גְּבוּרות וּמִי דומֶה לָּךְ. מֶלֶךְ מֵמִית וּמְחַיֶּה וּמַצְמִיחַ יְשׁוּעָה:
Susținând pe cei vii cu bunăvoință, înviind morții cu mare milă, sprijinind pe cei căzuți, vindecând pe cei bolnavi, eliberând pe cei închiși și păstrând credința Sa față de cei ce dorm în țărână; cine este ca Tine, Stăpânul faptelor puternice, și cine se poate asemăna cu Tine? Rege care aduce moartea și restabilește viața și face mântuirea să încolțească.
בעשי”ת:
În Cele Zece Zile de Pocăință:
מִי כָמוךָ אַב הָרַחֲמִים. זוכֵר יְצוּרָיו לְחַיִּים בְּרַחֲמִים:
Cine este ca Tine, Tată al milei, Care Își amintește de creaturile Sale pentru viață cu milă:
וְנֶאֱמָן אַתָּה לְהַחֲיות מֵתִים: בָּרוּךְ אַתָּה ה', מְחַיֵּה הַמֵּתִים:
Și Tu ești credincios să înviezi morții; Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, care înviezi morții:
קדושה
Kedușa
בחזרת הש”ץ:
În timpul repetării de către conducătorul rugăciunii:
נְקַדֵּשׁ אֶת שִׁמְךָ בָּעולָם. כְּשֵׁם שֶׁמַּקְדִּישִׁים אותו בִּשְׁמֵי מָרום. כַּכָּתוּב עַל יַד נְבִיאֶךָ: וְקָרָא זֶה אֶל זֶה וְאָמַר:
Vom sfințiNumele Tău în lume, după cum Îl sfințesc în ceruri sus, după cum este scris de mâna profetului Tău: Și unul a strigat către altul și a zis:
קו”ח:
Congregație și Hazan:
קָדושׁ. קָדושׁ. קָדושׁ ה' צְבָאות. מְלא כָל הָאָרֶץ כְּבודו:
Sfânt, sfânt, sfânt este Cel Veșnic al oștirilor; tot pământul este plin de slava Sa:
חזן:
Hazanul:
לְעֻמָתָם בָּרוּךְ יאמֵרוּ:
Față în față, ei zic: 'Binecuvântat':
קו”ח:
Congregație și Hazan:
בָּרוּךְ כְּבוד ה' מִמְּקומו:
Binecuvântată fie slava Celui Veșnic din locul Său:
חזן:
Hazanul:
וּבְדִבְרֵי קָדְשְׁךָ כָּתוּב לֵאמר: קו"ח - יִמְלךְ ה' לְעולָם. אֱלהַיִךְ צִיּון לְדר וָדר. הַלְלוּיָהּ:
Și în Cuvintele Tale sfinte este scris, zicând; Adunarea și Hazan: Cel Veșnic va domni în veci, Dumnezeul tău, o Sion, din generație în generație, Aleluia:
חזן:
Hazanul:
לְדור וָדור נַגִּיד גָּדְלֶךָ וּלְנֵצַח נְצָחִים קְדֻשָּׁתְךָ נַקְדִּישׁ. וְשִׁבְחֲךָ אֱלהֵינוּ מִפִּינוּ לא יָמוּשׁ לְעולָם וָעֶד. כִּי אֵל מֶלֶךְ גָּדול וְקָדושׁ אָתָּה: בָּרוּךְ אַתָּה ה' הָאֵל (בעשי"ת הַמֶּלֶךְ) הַקָּדושׁ:
Din generație în generație vom vesti măreția Ta, și pentru toată veșnicia vom sfințiSfințenia Ta; și lauda Ta, Dumnezeul nostru, nu va lipsi din gura noastră niciodată, căci Tu ești un Dumnezeu și Rege mare și sfânt; Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, Dumnezeul sfânt (în Cele Zece Zile ale Pocăinței: Regele sfânt):
אַתָּה קָדושׁ וְשִׁמְךָ קָדושׁ וּקְדושִׁים בְּכָל יום יְהַלְּלוּךָ סֶּלָה: בָּרוּךְ אַתָּה ה', הָאֵל (בעשי"ת הַמֶּלֶךְ) הַקָּדושׁ:
Ești sfânt, și Numele Tău este sfânt, și cei sfinți Te laudă în fiecare zi, selah; Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, Dumnezeul sfânt (în Cele Zece Zile ale Pocăinței: Regele sfânt):
אַתָּה חונֵן לְאָדָם דַּעַת. וּמְלַמֵּד לֶאֱנושׁ בִּינָה: חָנֵּנוּ מֵאִתְּךָ דֵעָה בִּינָה וְהַשכֵּל בָּרוּךְ אַתָּה ה חונֵן הַדָּעַת:
Tu dăruiești cunoaștere omului și înveți înțelegerea neamului omenesc; dăruiește-ne de la Tine cunoaștere, înțelegere și discernământ; Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, care dăruiești cunoaștere:
הֲשִׁיבֵנוּ אָבִינוּ לְתורָתֶךָ. וְקָרְבֵנוּ מַלְכֵּנוּ לַעֲבודָתֶךָ וְהַחֲזִירֵנוּ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הָרוצֶה בִּתְשׁוּבָה:
Întoarce-ne, Tatăl nostru, la Tora Ta; și apropie-ne, Regele nostru, de slujba Ta; și readuce-ne cu pocăință desăvârșită înaintea Ta; Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, care dorești pocăința:
סְלַח לָנוּ אָבִינוּ כִּי חָטָאנוּ. מְחַל לָנוּ מַלְכֵּנוּ כִּי פָשָׁעְנוּ. כִּי מוחֵל וְסולֵחַ אָתָּה. בָּרוּךְ אַתָּה ה', חַנּוּן הַמַּרְבֶּה לִסְלחַ:
Iartă-ne, Tatăl nostru, căci am păcătuit; dezleagă-ne, Regele nostru, căci am greșit; căci Tu ierți și dezlegi; Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, Cel Milostiv care ești bogat în iertare:
רְאֵה בְעָנְיֵנוּ. וְרִיבָה רִיבֵנוּ. וּגְאָלֵנוּ מְהֵרָה לְמַעַן שְׁמֶךָ. כִּי גּואֵל חָזָק אָתָּה. בָּרוּךְ אַתָּה ה', גּואֵל יִשרָאֵל:
Privește spre suferința noastră, pledează cauza noastră și răscumpără-ne curând de dragul Numelui Tău, căci Tu ești un Răscumpărător puternic; Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, Răscumpărătorul lui Israel:
רְפָאֵנוּ ה' וְנֵרָפֵא. הושִׁיעֵנוּ וְנִוָּשֵׁעָה כִּי תְהִלָּתֵנוּ אָתָּה. וְהַעֲלֵה רְפוּאָה שְׁלֵמָה לְכָל מַכּותֵינוּ.
Vindecă-ne, Cel Veșnic, și vom fi vindecați; mântuiește-ne și vom fi mântuiți, căci Tu ești lauda noastră; și aduce vindecare desăvârșită pentru toate rănile noastre:
תפילה בעד החולה:
Rugăciune pentru bolnavi:
יְהִי רָצון מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלהַי וֵאלהֵי אֲבותַי. שֶׁתִּשְׁלַח מְהֵרָה רְפוּאָה שְׁלֵמָה מִן הַשָּׁמַיִם. רְפוּאַת הַנֶּפֶשׁ וּרְפוּאַת הַגּוּף לְחולֶה פב"פ בְּתוךְ שְׁאָר חולֵי יִשרָאֵל:
Fie voia Ta, Cel Veșnic, Dumnezeul meu și Dumnezeul părinților mei, să trimiți curând vindecare deplină din ceruri, vindecare a sufletului și vindecare a trupului, bolnavului [se inserează numele] printre ceilalți bolnavi ai lui Israel:
כִּי אֵל מֶלֶךְ רופֵא נֶאֱמָן וְרַחֲמָן אָתָּה. בָּרוּךְ אַתָּה ה', רופֵא חולֵי עַמּו יִשרָאֵל:
Căci Tu ești un Rege și Dumnezeu credincios și milostiv al vindecării; Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, Vindecătorul bolnavilor poporului Său Israel:
בָּרֵךְ עָלֵינוּ ה' אֱלהֵינוּ אֶת הַשָּׁנָה הַזּאת וְאֶת כָּל מִינֵי תְבוּאָתָהּ לְטובָה. וְתֵן
Binecuvântează pentru noi, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru, acest an și toate felurile de roade ale lui spre bine; și dă
בקיץ:
Vara:
בְּרָכָה
Binecuvântare:
בחורף:
Iarna:
טַל וּמָטָר לִבְרָכָה
Rouă și ploaie spre binecuvântare:
עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה וְשבְּעֵנוּ מִטּוּבָהּ. וּבָרֵךְ שְׁנָתֵנוּ כַּשָּׁנִים הַטּובות. בָּרוּךְ אַתָּה ה', מְבָרֵךְ הַשָּׁנִים:
Asupra feței pământului, și satură-ne cu bunătatea lui; și binecuvântează anul nostru ca anii cei buni; Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, care binecuvântezi anii:
תְּקַע בְּשׁופָר גָּדול לְחֵרוּתֵנוּ. וְשא נֵס לְקַבֵּץ גָּלֻיּותֵינוּ. וְקַבְּצֵנוּ יַחַד מֵאַרְבַּע כַּנְפות הָאָרֶץ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', מְקַבֵּץ נִדְחֵי עַמּו יִשרָאֵל:
Sună șofarul cel mare pentru libertatea noastră; și ridică un steag ca să aduni pe exilații noștri; și adună-ne din cele patru colțuri ale pământului; Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, care aduni pe cei împrăștiați ai poporului Său Israel:
הָשִׁיבָה שׁופְטֵינוּ כְּבָרִאשׁונָה וְיועֲצֵינוּ כְּבַתְּחִלָּה. וְהָסֵר מִמֶּנּוּ יָגון וַאֲנָחָה. וּמְלךְ עָלֵינוּ אַתָּה ה' לְבַדְּךָ בְּחֶסֶד וּבְרַחֲמִים. וְצַדְּקֵנוּ בַּמִשְׁפָּט. בָּרוּךְ אַתָּה ה', מֶלֶךְ אוהֵב צְדָקָה וּמִשְׁפָּט: (בעשי"ת - הַמֶּלֶךְ הַמִשְׁפָּט):
Restabilește judecătorii noștri ca la început, și sfetnicii noștri ca la începuturi; și îndepărtează de la noi necazul și suspinul; și domnește peste noi, Tu, Cel Veșnic, singur, cu bunătate și milă; și îndreptățește-ne în judecată; Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, Rege care iubești dreptatea și judecata (în Cele Zece Zile ale Pocăinței: Regele judecății):
וְלַמַּלְשִׁינִים אַל תְּהִי תִקְוָה. וְכָל הָרִשְׁעָה כְּרֶגַע תּאבֵד. וְכָל אויְבֵי עַמְּךָ מְהֵרָה יִכָּרֵתוּ. וְהַזֵדִים מְהֵרָה תְעַקֵּר וּתְשַׁבֵּר וּתְמַגֵּר וְתַכְנִיעַ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', שׁובֵר אויְבִים וּמַכְנִיעַ זֵדִים:
Și pentru calomniatoare să nu fie nicio speranță; și toată nelegiuirea să piară într-o clipă; și toți vrăjmașii poporului Tău să fie curând retezați; și pe cei îngâmfați, curând dezrădăcinează-i, sfărâmă-i, aruncă-i jos și umilește-i curând în zilele noastre; Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, care zdrobești vrăjmașii și umilești pe cei îngâmfați:
עַל הַצַּדִּיקִים וְעַל הַחֲסִידִים. וְעַל זִקְנֵי עַמְּךָ בֵּית יִשרָאֵל. וְעַל פְּלֵיטַת סופְרֵיהֶם. וְעַל גֵּרֵי הַצֶּדֶק. וְעָלֵינוּ. יֶהֱמוּ רַחֲמֶיךָ ה' אֱלהֵינוּ. וְתֵן שכָר טוב לְכָל הַבּוטְחִים בְּשִׁמְךָ בֶּאֱמֶת. וְשים חֶלְקֵנוּ עִמָּהֶם לְעולָם וְלא נֵבושׁ כִּי בְךָ בָטָחְנוּ. בָּרוּךְ אַתָּה ה', מִשְׁעָן וּמִבְטָח לַצַּדִּיקִים:
Pentru cei drepți și evlavioși, și pentru bătrânii poporului Tău, Casa lui Israel, și pentru rămășița cărturarilor lor, și pentru prozeliții drepți, și pentru noi, mila Ta să fie trezită, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru; și dă răsplată bună tuturor celor ce se încred în Numele Tău cu adevărat; și pune-ne soarta cu ei și să nu ne rușinăm, căci în Tine ne-am încrezut. Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, sprijinul și încrederea celor drepți:
וְלִירוּשָׁלַיִם עִירְךָ בְּרַחֲמִים תָּשׁוּב. וְתִשְׁכּן בְּתוכָהּ כַּאֲשֶׁר דִּבַּרְתָּ. וּבְנֵה אותָהּ בְּקָרוב בְּיָמֵינוּ בִּנְיַן עולָם. וְכִסֵּא דָוִד מְהֵרָה לְתוכָהּ תָּכִין:
Și la Ierusalimul Tău, cetatea Ta, întoarce-Te cu milă; și locuiește în el după cum ai vorbit; și zidește-l curând în zilele noastre ca o structură veșnică; și stabilește curând tronul lui David în el:
בתשעה באב במנחה אומרין כאן נחם:
La Tiș'a BeAv la Minha, se spune 'Mângâie' aici:
נַחֵם ה' אֱלהֵינוּ אֶת אֲבֵלֵי צִיּון וְאֵת אֲבֵלֵי יְרוּשָׁלַיִם וְאֶת הָעִיר הָאֲבֵלָה וְהַחֲרֵבָה וְהַבְּזוּיָה וְהַשּׁומֵמָה. הָאֲבֵלָה מִבְּלִי בָנֶיהָ וְהַחֲרֵבָה מִמְּעונותֶיהָ. וְהַבְּזוּיָה מִכְּבודָהּ. וְהַשּׁומֵמָה מֵאֵין יושֵׁב. וְהִיא יושֶׁבֶת וְראשָׁהּ חָפוּי כְּאִשָּׁה עֲקָרָה שֶׁלּא יָלָדָה. וַיְבַלְּעוּהָ לִגְיונות. וַיִּירָשׁוּהָ עובְדֵי פְסִילִים. וַיָּטִילוּ אֶת עַמְּךָ יִשרָאֵל לֶחָרֶב. וַיַּהַרְגוּ בְּזָדון חֲסִידֵי עֶלְיון. עַל כֵּן צִיּון בְּמַר תִּבְכֶּה. וִירוּשָׁלַיִם תִּתֵּן קולָהּ. לִבִּי לִבִּי עַל חַלְלֵיהֶם. מֵעַי מֵעַי עַל חַלְלֵיהֶם. כִּי אַתָּה ה' בָּאֵשׁ הִצַּתָּהּ. וּבָאֵשׁ אַתָּה עָתִיד לִבְנותָהּ. כָּאָמוּר וַאֲנִי אֶהְיֶה לָּהּ נְאֻם ה' חומַת אֵשׁ סָבִיב וּלְכָבוד אֶהְיֶה בְּתוכָהּ:
בָּרוּךְ אַתָּה ה' מְנַחֵם צִיּון וּבונֵה יְרוּשָׁלָיִם:
Mângâie, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru, pe cei în doliu ai Sionului și pe cei în doliu ai Ierusalimului, și cetatea care este plânsă, ruinată, disprețuită și pustie; plânsă fără copiii ei, ruinată fără locuințele ei, disprețuită fără slava ei, și pustie fără locuitori; și ea stă cu capul acoperit ca o femeie stearpă care nu a născut; legiunile au înghițit-o, și închinătorii la idoli au luat-o în stăpânire; și au dat poporul Tău Israel la sabie; și cu răutate au ucis pe cei evlavioși ai Celui Preaînalt; de aceea Sionul plânge cu amar, și Ierusalimul ridică glasul; inima mea, inima mea pentru cei uciși ai lui; măruntaiele mele, măruntaiele mele pentru cei uciși ai lui; căci Tu, Cel Veșnic, l-ai aprins cu foc, și cu foc îl vei reface în viitor, după cum este spus: Și voi fi pentru ea, zice Cel Veșnic, un zid de foc în jur, și pentru slavă voi fi în mijlocul ei:
Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, Mângâietorul Sionului și Ziditorului Ierusalimului:
בָּרוּךְ אַתָּה ה', בּונֵה יְרוּשָׁלָיִם:
Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, Ziditor al Ierusalimului:
אֶת צֶמַח דָּוִד עַבְדְּךָ מְהֵרָה תַצְמִיחַ. וְקַרְנו תָּרוּם בִּישׁוּעָתֶךָ. כִּי לִישׁוּעָתְךָ קִוִּינוּ כָּל הַיּום. בָּרוּךְ אַתָּה ה', מַצְמִיחַ קֶרֶן יְשׁוּעָה:
Vlăstarul lui David, slujitorul Tău, fă-l curând să înflorească; și înalță puterea lui prin mântuirea Ta; căci în mântuirea Ta nădăjduim toată ziua; Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, care faci să înflorească puterea mântuirii:
שְׁמַע קולֵנוּ. ה' אֱלהֵינוּ חוּס וְרַחֵם עָלֵינוּ. וְקַבֵּל בְּרַחֲמִים וּבְרָצון אֶת תְּפִלָּתֵנוּ. כִּי אֵל שׁומֵעַ תְּפִלּות וְתַחֲנוּנִים אָתָּה. וּמִלְּפָנֶיךָ מַלְכֵּנוּ. רֵיקָם אַל תְּשִׁיבֵנוּ:
Ascultă glasul nostru, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru; cruță-ne și ai milă de noi; și primește rugăciunea noastră cu milă și bunăvoință; căci Tu ești un Dumnezeu care ascultă rugăciunile și implorările; și dinaintea Ta, Regele nostru, nu ne întoarce cu mâinile goale:
בתענית צבור במנחה אומר היחיד עננו:
Într-o zi publică de post la Minha, individul spune 'Răspunde-ne':
עֲנֵנוּ ה' עֲנֵנוּ בְּיום צום תַּעֲנִיתֵנוּ כִּי בְצָרָה גְדולָה אֲנָחְנוּ. אַל תֵּפֶן אֶל רִשְׁעֵנוּ. וְאַל תַּסְתֵּר פָּנֶיךָ מִמֶּנּוּ. וְאַל תִּתְעַלַּם מִתְּחִנָּתֵנוּ. הֱיֵה נָא קָרוב לְשַׁוְעָתֵנוּ. יְהִי נָא חַסְדְּךָ לְנַחֲמֵנוּ. טֶרֶם נִקְרָא אֵלֶיךָ עֲנֵנוּ. כַּדָּבָר שֶׁנֶּאֱמַר. וְהָיָה טֶרֶם יִקְרָאוּ וַאֲנִי אֶעֱנֶה. עוד הֵם מְדַבְּרִים וַאֲנִי אֶשְׁמָע:
כִּי אַתָּה ה' הָעונֶה בְּעֵת צָרָה. פּודֶה וּמַצִּיל בְּכָל עֵת צָרָה וְצוּקָה:
Răspunde-ne, Cel Veșnic, răspunde-ne în această zi a postului nostru de suferință, căci suntem în mare strâmtoare; nu te întoarce spre nelegiuirea noastră, și nu-Ți ascunde fața de la noi, și nu trece cu vederea rugăciunea noastră; fii aproape, te rugăm, de strigătul nostru; bunătatea Ta să ne mângâie; înainte să Te chemăm, răspunde-ne; după cum este spus: Și va fi, înainte să cheme, Eu voi răspunde; pe când mai vorbesc, Eu voi auzi:
Căci Tu, Cel Veșnic, ești Cel care răspunde în timp de necaz, care răscumpără și izbăvește în orice timp de necaz și strâmtoare:
תפלה לעצירת הגשמים בשומע תפלה
Rugăciune pentru oprirea ploii în 'Ascultă rugăciunea noastră':
וַעֲנֵנוּ בּורֵא עולָם בְּמִדַּת הָרַחֲמִים, בּוחֵר בְּעַמּו יִשרָאל לְהודִיעַ גָּדְלו וְהַדְרַת כְּבודו, שׁומֵעַ תְּפִלָּה תֵּן טַל וּמָטָר עַל פְּנֵי הָאֲדָמָה, וְתַשבִּיעַ אֶת הָעולָם כֻּלּו מִטּוּבֶךָ, וּמַלֵּא יָדֵינוּ מִבִּרְכותֶיךָ וּמֵעשֶׁר מַתְּנַת יָדֶךָ, שְׁמור וְהַצֵל שָׁנָה זו מִכָּל דָּבָר רָע, וּמִכָּל מִינֵי מַשְׁחִית, וּמִכָּל מִינֵי פֻּרְעָנִיּות, וַעֲשה לָהּ תִּקְוָה וְאַחֲרִית שָׁלום, חוּס וְרַחֵם עָלֵינוּ וְעַל כָּל תְּבוּאָתֵנוּ וּפֵרותֵינוּ, וּבָרְכֵנוּ בְּגִשְׁמֵי בְרָכָה וְנִזְכֶּה לְחַיִּים וָשׁובַע וְשָׁלום, כַּשָׁנִים הַטּובות, וְהָסֵר מִמֶּנּוּ דֶּבֶר וְחֶרֶב וְרָעָב, וְחַיָּה רָעָה וּשְׁבִי וּבִזָה, וְיֵצֶר הָרָע וְחָלָיִים רָעִים וְקָשִׁים, וּמְאורָעות רָעיִם וְקָשִׁים, וּגְזור עָלֵינוּ גְּזֵרות טובות מִלְּפָנֶיךָ, וְיִגּלּוּ רַחֲמֶיךָ עַל מִדּותֶיךָ, וְתִתְנַהֵג עִם בָּנֶיךָ בְּמִדַּת הָרַחֲמִים, וְקַבֵּל בְּרַחֲמִים וּבְרָצון אֶת תְּפִלָּתֵנוּ:
Și răspunde-ne, Ziditorule al lumii, cu atributul milei; Tu care ai ales poporul Tău Israel ca să proclami măreția Ta și splendoarea slavei Tale; O Ascultătorule al rugăciunii, dă rouă și ploaie pe fața pământului, și satură întreaga lume cu bunătatea Ta, și umple mâinile noastre cu binecuvântările Tale și bogăția darului mâinii Tale; păzește și mântuiește acest an de toate lucrurile rele, și de toate felurile de distrugere, și de toate felurile de calamități, și fă pentru el speranță și un sfârșit pașnic; cruță și ai milă de noi și de toate roadele noastre și fructele noastre, și binecuvântează-ne cu ploi de binecuvântare, și să ne învrednicim de viață, îndestulare și pace ca în anii buni; și îndepărtează de la noi ciuma, sabia, foametea, fiarele sălbatice, robia, prădarea, înclinația rea și bolile severe și grele, și evenimentele rele și dificile; și decretează pentru noi decrete bune de la prezența Ta, și lasă mila Ta să prevaleze asupra atributelor Tale, și tratează cu copiii Tăi cu atributul milei, și primește rugăciunea noastră cu milă și bunăvoință:
כִּי אַתָּה שׁומֵעַ תְּפִלַּת עַמְּךָ יִשרָאֵל בְּרַחֲמִים. בָּרוּךְ אַתָּה ה', שׁומֵעַ תְּפִלָּה:
Căci Tu asculți rugăciunea poporului Tău Israel cu milă; Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, care asculți rugăciunea:
רְצֵה ה' אֱלהֵינוּ בְּעַמְּךָ יִשרָאֵל וּבִתְפִלָּתָם וְהָשֵׁב אֶת הָעֲבודָה לִדְבִיר בֵּיתֶךָ. וְאִשֵּׁי יִשרָאֵל וּתְפִלָּתָם. בְּאַהֲבָה תְקַבֵּל בְּרָצון. וּתְהִי לְרָצון תָּמִיד עֲבודַת יִשרָאֵל עַמֶּךָ:
Binevoiește, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru, cu poporul Tău Israel și cu rugăciunea lor; și restabilește slujba în sanctuarul casei Tale; și jertfele de foc ale lui Israel și rugăciunea lor primește-le cu iubire și bunăvoință; și slujba poporului Tău Israel să fie mereu plăcută Ție:
בראש חודש ובחול המועד אומרים זה:
De Roș Hodeș și Hol Hamoed, se spune aceasta:
אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. יַעֲלֶה וְיָבוא וְיַגִּיעַ. וְיֵרָאֶה וְיֵרָצֶה וְיִשָּׁמַע. וְיִפָּקֵד וְיִזָּכֵר זִכְרונֵנוּ וּפִקְדונֵנוּ וְזִכְרון אֲבותֵינוּ. וְזִכְרון מָשִׁיחַ בֶּן דָּוִד עַבְדֶּךָ. וְזִכְרון יְרוּשָׁלַיִם עִיר קָדְשֶׁךָ. וְזִכְרון כָּל עַמְּךָ בֵּית יִשרָאֵל. לְפָנֶיךָ. לִפְלֵיטָה לְטובָה. לְחֵן וּלְחֶסֶד וּלְרַחֲמִים. לְחַיִּים וּלְשָׁלום בְּיום:
Dumnezeul nostru și Dumnezeul părinților noștri, să se ridice, să vină, să ajungă, să fie văzut, primit, auzit, notat și amintit, amintirea noastră și vizitarea noastră, și amintirea părinților noștri, și amintirea Mașiahului, fiul lui David, slujitorul Tău, și amintirea Ierusalimului, cetatea Ta sfântă, și amintirea întregului Tău popor, Casa lui Israel, înaintea Ta, spre eliberare, spre bine, spre har, spre bunăvoință, spre milă, spre viață și spre pace, în această zi:
בראש חדש:
De Roș Hodeș:
ראשׁ הַחדֶשׁ:
Roș Hodeș:
בפסח:
De Pesah:
חַג הַמַּצּות:
Sărbătoarea Azimelor:
בסוכות:
De Sucot:
חַג הַסֻּכּות:
Sărbătoarea Sucot:
הַזֶּה. זָכְרֵנוּ ה' אֱלהֵינוּ בּו לְטובָה. וּפָקְדֵנוּ בו לִבְרָכָה. וְהושִׁיעֵנוּ בו לְחַיִּים. וּבִדְבַר יְשׁוּעָה וְרַחֲמִים חוּס וְחָנֵּנוּ וְרַחֵם עָלֵינוּ וְהושִׁיעֵנוּ. כִּי אֵלֶיךָ עֵינֵינוּ. כִּי אֵל מֶלֶךְ חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה:
Ziua aceasta; amintește-ne, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru, în ea pentru bine; și vizitează-ne în ea cu binecuvântare; și mântuiește-ne în ea pentru viață; și cu un cuvânt de mântuire și milă, cruță-ne, îndu-ră-te de noi, ai milă de noi și mântuiește-ne; căci ochii noștri sunt îndreptați spre Tine, căci Tu ești un Rege și Dumnezeu milostiv și îndurător:
וְתֶחֱזֶינָה עֵינֵינוּ בְּשׁוּבְךָ לְצִיּון בְּרַחֲמִים: בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמַּחֲזִיר שְׁכִינָתו לְצִיּון:
Și ochii noștri să vadă întoarcerea Ta la Sion cu milă; Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, care îți restabilești prezența la Sion:
מודִים אֲנַחְנוּ לָךְ. שָׁאַתָּה הוּא ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ לְעולָם וָעֶד. צוּר חַיֵּינוּ. מָגֵן יִשְׁעֵנוּ אַתָּה הוּא לְדור וָדור: נודֶה לְּךָ וּנְסַפֵּר תְּהִלָּתֶךָ עַל חַיֵּינוּ הַמְּסוּרִים בְּיָדֶךָ. וְעַל נִשְׁמותֵינוּ הַפְּקוּדות לָךְ. וְעַל נִסֶּיךָ שֶׁבְּכָל יום עִמָּנוּ. וְעַל נִפְלְאותֶיךָ וְטובותֶיךָ שֶׁבְּכָל עֵת. עֶרֶב וָבקֶר וְצָהֳרָיִם: הַטּוב כִּי לא כָלוּ רַחֲמֶיךָ. וְהַמְרַחֵם כִּי לא תַמּוּ חֲסָדֶיךָ. מֵעולָם קִוִּינוּ לָךְ:
Îți mulțumim Ție, căci Tu ești Cel Veșnic, Dumnezeul nostru și Dumnezeul părinților noștri în veci și în vecii vecilor; Stânca vieților noastre, Scutul mântuirii noastre, Tu ești Același din generație în generație; Îți vom mulțumi și vom vesti lauda Ta pentru vieților noastre care sunt date în mâna Ta, și pentru sufletele noastre care sunt depuse la Tine, și pentru minunile Tale care sunt cu noi în fiecare zi, și pentru lucrurile minunate și bune de la orice vreme: seară, dimineață și amiază. Cel ce este bun, căci milele Tale nu s-au împuținat; Cel ce îndură milă, căci bunătățile Tale nu s-au terminat; în veci am nădăjduit în Tine:
מודים דרבנן:
Mulțumirea Rabinilor:
מודִים אֲנַחְנוּ לָךְ. שָׁאַתָּה הוּא ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. אֱלהֵי כָל בָּשר. יוצְרֵנוּ יוצֵר בְּרֵאשִׁית. בְּרָכות וְהודָאות לְשִׁמְךָ הַגָּדול וְהַקָּדושׁ. עַל שֶׁהֶחֱיִיתָנוּ וְקִיַּמְתָּנוּ. כֵּן תְּחַיֵּנוּ וּתְקַיְּמֵנוּ. וְתֶאֱסוף גָּלֻיּותֵינוּ לְחַצְרות קָדְשֶׁךָ. לִשְׁמור חֻקֶּיךָ. וְלַעֲשות רְצונֶךָ. וּלְעָבְדְךָ בְּלֵבָב שָׁלֵם. עַל שֶׁאֲנַחְנוּ מודִים לָךְ. בָּרוּךְ אֵל הַהודָאות:
Îți mulțumim, căci Tu ești Cel Veșnic, Dumnezeul nostru și Dumnezeul părinților noștri, Dumnezeul oricărei ființe, Creatorul nostru, Creatorul începutului; binecuvântări și mulțumiri Numelui Tău cel mare și sfânt, căci ne-ai menținut în viață și ne-ai susținut; și astfel să ne menții în viață și să ne susții, și să aduni exilații noștri în curțile sfințeniei Tale, ca să păzim poruncile Tale, și să facem voia Ta, și să Te slujim cu toată inima; pentru aceasta îți mulțumim; Binecuvântat fie Dumnezeul mulțumirilor:
בחנוכה ופורים אומרים כאן ועל הנסים:
De Hanuca și Purim, se spune 'Pentru minuni' aici:
עַל הַנִּסִּים וְעַל הַפֻּרְקָן וְעַל הַגְּבוּרות וְעַל הַתְּשׁוּעות וְעַל הַמִּלְחָמות שֶׁעָשיתָ לַאֲבותֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בִּזְּמַן הַזֶּה:
Pentru minuni și pentru răscumpărare și pentru faptele puternice și pentru mântuirile și pentru luptele pe care le-ai săvârșit pentru părinții noștri în zilele acelea, în această vreme:
לחנוכה:
De Hanuca:
בִּימֵי מַתִּתְיָהוּ בֶּן יוחָנָן כּהֵן גָּדול חַשְׁמונַאִי וּבָנָיו. כְּשֶׁעָמְדָה מַלְכוּת יָוָן הָרְשָׁעָה עַל עַמְּךָ יִשרָאֵל לְהַשְׁכִּיחָם תּורָתֶךָ וּלְהַעֲבִירָם מֵחֻקֵּי רְצונֶךָ:
וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים עָמַדְתָּ לָהֶם בְּעֵת צָרָתָם. רַבְתָּ אֶת רִיבָם. דַנְתָּ אֶת דִּינָם. נָקַמְתָּ אֶת נִקְמָתָם. מָסַרְתָּ גִבּורִים בְּיַד חַלָּשִׁים. וְרַבִּים בְּיַד מְעַטִּים. וּטְמֵאִים בְּיַד טְהורִים. וּרְשָׁעִים בְּיַד צַדִּיקִים. וְזֵדִים בְּיַד עוסְקֵי תורָתֶךָ. וּלְךָ עָשיתָ שֵׁם גָּדול וְקָדושׁ בְּעולָמֶךָ. וּלְעַמְּךָ יִשרָאֵל עָשיתָ תְּשׁוּעָה גְדולָה וּפֻרְקָן כְּהַיּום הַזֶּה:
וְאַחַר כֵּן בָּאוּ בָנֶיךָ לִדְבִיר בֵּיתֶךָ. וּפִנּוּ אֶת הֵיכָלֶךָ. וְטִהֲרוּ אֶת מִקְדָּשֶׁךָ. וְהִדְלִיקוּ נֵרות בְּחַצְרות קָדְשֶׁךָ. וְקָבְעוּ שְׁמונַת יְמֵי חֲנֻכָּה אֵלּוּ. לְהודות וּלְהַלֵּל לְשִׁמְךָ הַגָּדול:
În zilele lui Matityahu, fiul lui Iohanan, Marele Preot, Hasmoneanul, și ale fiilor săi, când împărăția grecească cea ticăloasă s-a ridicat împotriva poporului Tău Israel ca să-i facă să uite Tora Ta și să-i abată de la poruncile voii Tale:
Iar Tu, în mila Ta cea mare, ai stat alături de ei în ceasul necazului lor; ai luptat lupta lor, ai judecat judecata lor, ai răzbunat răzbunarea lor; ai dat pe cei puternici în mâinile celor slabi, și pe cei mulți în mâinile celor puțini, și pe cei necurați în mâinile celor curați, și pe cei răi în mâinile celor drepți, și pe cei trufași în mâinile celor care studiază Tora Ta; și Ție Însuți Ți-ai făcut un nume mare și sfânt în lumea Ta, iar poporului Tău Israel le-ai săvârșit o mare mântuire și izbăvire ca în această zi:
Și după aceea, fiii Tăi au venit la locașul casei Tale, au curățat Templul Tău, au sfințit sanctuarul Tău și au aprins lumini în curțile Tale cele sfinte și au rânduit aceste opt zile de Hanuca pentru a aduce mulțumire și laudă numelui Tău cel mare:
לפורים:
De Purim:
בִּימֵי מָרְדְּכַי וְאֶסְתֵּר בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה. כְּשֶׁעָמַד עֲלֵיהֶם הָמָן הָרָשָׁע. בִּקֵּשׁ לְהַשְׁמִיד לַהֲרוג וּלְאַבֵּד אֶת כָּל הַיְּהוּדִים מִנַּעַר וְעַד זָקֵן טַף וְנָשִׁים בְּיום אֶחָד. בִּשְׁלשָׁה עָשר לְחדֶשׁ שְׁנֵים עָשר. הוּא חדֶשׁ אֲדָר. וּשְׁלָלָם לָבוז:
וְאַתָּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים. הֵפַרְתָּ אֶת עֲצָתו. וְקִלְקַלְתָּ אֶת מַחֲשַׁבְתּו. וַהֲשֵׁבותָ לּו גְּמוּלו בְּראשׁו. וְתָלוּ אותו וְאֶת בָּנָיו עַל הָעֵץ. (וְעָשיתָ עִמָּהֶם נֵס וָפֶלֶא וְנודֶה לְשִׁמְךָ הַגָּדול סֶלָה):
În zilele lui Mordechai și Esterei în Sușan, capitala, când Haman cel ticălos s-a ridicat împotriva lor, căutând să nimicească, să ucidă și să extermine pe toți evreii, de la tânăr la bătrân, copii și femei, într-o singură zi, în a treisprezecea zi a celei de-a douăsprezecea luni, care este luna Adar, și să le prade averile:
Iar Tu, în mila Ta cea mare, i-ai dejucat planul și i-ai zădărnicit intenția, și ai întors răsplata asupra capului său, și l-au spânzurat pe el și pe fiii lui pe spânzurătoare; (și ai săvârșit o minune și o minunăție cu ei, și mulțumim numelui Tău celui mare, selah):
וְעַל כֻּלָּם יִתְבָּרַךְ וְיִתְרומַם שִׁמְךָ מַלְכֵּנוּ תָּמִיד לְעולָם וָעֶד:
Și pentru toate acestea, fie ca numele Tău să fie binecuvântat și preamărit, Regele nostru, necontenit, în veci și în toți vecii:
בעשי”ת:
În Cele Zece Zile de Pocăință:
וּכְתב לְחַיִּים טובִים כָּל בְּנֵי בְרִיתֶךָ:
Și înscrie pe toți fiii legământului Tău spre o viață bună:
וְכל הַחַיִּים יודוּךָ סֶּלָה. וִיהַלְלוּ אֶת שִׁמְךָ בֶּאֱמֶת. הָאֵל יְשׁוּעָתֵנוּ וְעֶזְרָתֵנוּ סֶלָה. בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַטּוב שִׁמְךָ וּלְךָ נָאֶה לְהודות:
Și toți cei vii Te vor lăuda, selah, și vor preamări numele Tău în adevăr, Dumnezeul mântuirii noastre și ajutorul nostru, selah; Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, al Cărui nume este Bun, și Căruia se cuvine să I se aducă mulțumire:
ברכת כהנים בחזרת התפלה
Binecuvântarea preoțească în timpul repetării rugăciunii:
אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. בָּרְכֵנוּ בַּבְּרָכָה הַמְשֻׁלֶּשֶׁת בַּתּורָה הַכְּתוּבָה עַל יְדֵי משֶׁה עַבְדֶּךָ. הָאֲמוּרָה מִפִּי אַהֲרן וּבָנָיו כּהֲנִים עַם קְדושֶׁךָ. כָּאָמוּר:
Dumnezeul nostru și Dumnezeul părinților noștri, binecuvântează-ne cu tripla binecuvântare din Tora, scrisă de mâna lui Moise, slujitorul Tău, rostită din gura lui Aaron și a fiilor săi, preoții, poporul Tău sfânt, după cum este spus:
יְבָרֶכְךָ ה' וְיִשְׁמְרֶךָ:
יָאֵר ה' פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָּ:
יִשּא ה' פָּנָיו אֵלֶיךָ וְיָשם לְךָ שָׁלום:
Cel Veșnic să te binecuvânteze și să te păzească:
Cel Veșnic să-Și lumineze fața Sa spre tine și să fie îndurător cu tine:
Cel Veșnic să-Și înalțe fața Sa spre tine și să-ți dea pace:
שים שָׁלום טובָה וּבְרָכָה. חֵן וָחֶסֶד וְרַחֲמִים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל עַמֶּךָ. בָּרְכֵנוּ אָבִינוּ כֻּלָּנוּ כְּאֶחָד בְּאור פָּנֶיךָ. כִּי בְאור פָּנֶיךָ נָתַתָּ לָּנוּ ה' אֱלהֵינוּ תּורַת חַיִּים וְאַהֲבַת חֶסֶד. וּצְדָקָה וּבְרָכָה וְרַחֲמִים וְחַיִּים וְשָׁלום. וְטוב בְּעֵינֶיךָ לְבָרֵךְ אֶת כָּל עַמְּךָ יִשרָאֵל בְּכָל עֵת וּבְכָל שָׁעָה בִּשְׁלומֶךָ:
Dă pace, bunătate și binecuvântare, har, bunătate și milă asupra noastră și asupra întregului Israel, poporul Tău; binecuvântează-ne, Tatăl nostru, pe toți ca unul, cu lumina feței Tale, căci cu lumina feței Tale ne-ai dat, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru, Tora vieții și dragostea bunătății, și dreptatea, și binecuvântarea, și mila, și viața, și pacea; și să fie bine în ochii Tăi să binecuvântezi tot poporul Tău Israel în orice vreme și în orice ceas cu pacea Ta:
בעשי”ת:
În Cele Zece Zile de Pocăință:
בְּסֵפֶר חַיִּים. בְּרָכָה וְשָׁלום. וּפַרְנָסָה טובָה. נִזָּכֵר וְנִכָּתֵב לְפָנֶיךָ. אֲנַחְנוּ וְכָל עַמְּךָ בֵּית יִשרָאֵל. לְחַיִּים טובִים וּלְשָׁלום:
În Cartea Vieții, a binecuvântării și a păcii, și a bunei susțineri, să fim amintiți și înscriși înaintea Ta, noi și tot poporul Tău, casa lui Israel, spre o viață bună și spre pace:
בָּרוּךְ אַתָּה ה', הַמְבָרֵךְ אֶת עַמּו יִשרָאֵל בַּשָּׁלום:
Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, care binecuvântează poporul Său Israel cu pace:
יִהְיוּ לְרָצון אִמְרֵי פִי וְהֶגְיון לִבִּי לְפָנֶיךָ. ה' צוּרִי וְגואֲלִי:
Fie cuvintele gurii mele și meditația inimii mele bine primite înaintea Ta, Cel Veșnic, Stânca mea și Răscumpărătorul meu:
אֱלהַי. נְצר לְשׁונִי מֵרָע וּשפָתַי מִדַּבֵּר מִרְמָה. וְלִמְקַלְלַי נַפְשִׁי תִדּם. וְנַפְשִׁי כֶּעָפָר לַכּל תִּהְיֶה. פְּתַח לִבִּי בְּתורָתֶךָ. וּבְמִצְותֶיךָ תִּרְדּף נַפְשִׁי. וְכָל הַחושְׁבִים עָלַי רָעָה. מְהֵרָה הָפֵר עֲצָתָם וְקַלְקֵל מַחֲשַׁבְתָּם: עֲשה לְמַעַן שְׁמֶךָ. עֲשה לְמַעַן יְמִינֶךָ. עֲשה לְמַעַן קְדֻשָּׁתֶךָ. עֲשה לְמַעַן תּורָתֶךָ. לְמַעַן יֵחָלְצוּן יְדִידֶיךָ הושִׁיעָה יְמִינְךָ וַעֲנֵנִי:
Dumnezeul meu, păzește-mi limba de rău și buzele mele de a grăi înșelăciune; și față de cei care mă blestemă, sufletul meu să tacă, și sufletul meu să fie ca praful pentru toți; deschide inima mea spre Tora Ta, și sufletul meu să urmeze poruncile Tale; și pe toți cei care plănuiesc rău împotriva mea, zădărnicește repede sfatul lor și destramă schemele lor; lucrează de dragul numelui Tău; lucrează de dragul dreptei Tale; lucrează de dragul sfințeniei Tale; lucrează de dragul Torei Tale; ca cei dragi ai Tăi să fie izbăviți, mântuiește cu dreapta Ta și răspunde-mi:
יִהְיוּ לְרָצון אִמְרֵי פִי וְהֶגְיון לִבִּי לְפָנֶיךָ. ה' צוּרִי וְגואֲלִי:
Fie cuvintele gurii mele și meditația inimii mele bine primite înaintea Ta, Cel Veșnic, Stânca mea și Răscumpărătorul meu:
עשה שָׁלום בִּמְרומָיו. הוּא יַעֲשה שָׁלום עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל. וְאִמְרוּ אָמֵן:
Cel care face pace în înălțimile Sale, să facă pace peste noi și peste tot Israelul, și spuneți, Amin:
יְהִי רָצון מִלְּפָנֶיךָ ה' אֱלהֵינוּ וֵאלהֵי אֲבותֵינוּ. שֶׁיִּבָּנֶה בֵּית הַמִּקְדָּשׁ בִּמְהֵרָה בְיָמֵינוּ. וְתֵן חֶלְקֵנוּ בְּתורָתֶךָ: וְשָׁם נַעֲבָדְךָ בְּיִרְאָה כִּימֵי עולָם וּכְשָׁנִים קַדְמונִיות: וְעָרְבָה לה' מִנְחַת יְהוּדָה וִירוּשָׁלָיִם. כִּימֵי עולָם וּכְשָׁנִים קַדְמונִיות:
Fie voia Ta înaintea Ta, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru și Dumnezeul părinților noștri, ca Sfântul Templu să fie reconstruit în curând, în zilele noastre, și dăruiește-ne partea noastră în Tora Ta; și acolo Te vom sluji cu teamă ca în zilele de altădată și ca în anii de demult; și fie ca jertfa lui Iuda și a Ierusalimului să fie plăcută Celui Veșnic, ca în zilele de altădată și ca în anii de demult: