לַמְנַצֵּחַ מַשְׂכִּיל לִבְנֵי קֹרַח: כְּאַיָּל תַּעֲרֹג עַל אֲפִיקֵי מָיִם כֵּן נַפְשִׁי תַעֲרֹג אֵלֶיךָ אֱלֹהִים: צָמְאָה נַפְשִׁי לֵאלֹהִים לְאֵל חָי מָתַי אָבוֹא וְאֵרָאֶה פְּנֵי אֱלֹהִים: הָיְתָה לִּי דִמְעָתִי לֶחֶם יוֹמָם וָלָיְלָה בֶּאֱמֹר אֵלַי כָּל הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ: אֵלֶּה אֶזְכְּרָה וְאֶשְׁפְּכָה עָלַי נַפְשִׁי כִּי אֶעֱבֹר בַּסָּךְ אֶדַּדֵּם עַד בֵּית אֱלֹהִים בְּקוֹל רִנָּה וְתוֹדָה הָמוֹן חוֹגֵג: מַה תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי וַתֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעוֹת פָּנָיו: אֱלֹהַי עָלַי נַפְשִׁי תִשְׁתּוֹחָח עַל כֵּן אֶזְכָּרְךָ מֵאֶרֶץ יַרְדֵּן וְחֶרְמוֹנִים מֵהַר מִצְעָר: תְּהוֹם אֶל תְּהוֹם קוֹרֵא לְקוֹל צִנּוֹרֶיךָ כָּל מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָלַי עָבָרוּ: יוֹמָם יְצַוֶּה יְהֹוָה חַסְדּוֹ וּבַלַּיְלָה שִׁירוֹ עִמִּי תְּפִלָּה לְאֵל חַיָּי: אוֹמְרָה לְאֵל סַלְעִי לָמָה שְׁכַחְתָּנִי לָמָּה קֹדֵר אֵלֵךְ בְּלַחַץ אוֹיֵב: בְּרֶצַח בְּעַצְמוֹתַי חֵרְפוּנִי צוֹרְרָי בְּאָמְרָם אֵלַי כָּל הַיּוֹם אַיֵּה אֱלֹהֶיךָ: מַה תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי וּמַה תֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעֹת פָּנַי וֵאלֹהָי:
Către mai marele cântărețului, un maskil al fiilor lui Korah: Cum dorește cerbul izvoarele de apă, așa Te dorește sufletul meu pe Tine, Dumnezeule. Sufletul meu însetează după Dumnezeu, după Dumnezeul cel viu: când voi veni și mă voi înfățișa înaintea lui Dumnezeu? Lacrimile mele mi-au fost hrană zi și noapte, în timp ce-mi spun necontenit: Unde este Dumnezeul tău? Când îmi aduc aminte de acestea, îmi vărs sufletul în mine: căci mă dusesem cu mulțimea, mersesem cu ei la casa lui Dumnezeu, cu glas de bucurie și laudă, cu o mulțime care ținea sărbătoarea. De ce ești abătut, suflete al meu? și de ce ești tulburat în mine? Nădăjduiește în Dumnezeu: căci Îl voi mai lăuda pentru ajutorul feței Sale. O, Dumnezeul meu, sufletul meu este abătut în mine: de aceea Îmi voi aduce aminte de Tine din pământul Iordanului și al Hermonului, de pe dealul Mițar. Adâncul cheamă adâncul la vuietul jgheaburilor Tale de apă: toate valurile Tale și toți brizanții Tăi au trecut peste mine. Totuși Cel Veșnic va porunci bunătatea Sa ziua și noaptea cântarea Sa va fi cu mine, și rugăciunea mea către Dumnezeul vieții mele. Voi zice lui Dumnezeu, Stânca mea: De ce m-ai uitat? pentru ce umblu îndurerat din cauza asupririlor vrăjmașului? Ca o sabie în oasele mele, vrăjmașii mă ocărăsc; în timp ce-mi spun zilnic: Unde este Dumnezeul tău? De ce ești abătut, suflete al meu? și de ce ești tulburat în mine? Nădăjduiește în Dumnezeu: căci Îl voi mai lăuda, El este sănătatea feței mele și Dumnezeul meu.
שָׁפְטֵנִי אֱלֹהִים וְרִיבָה רִיבִי מְגּוֹי לֹא חָסִיד מֵאִישׁ מִרְמָה וְעַוְלָה תְפַלְּטֵנִי: כִּי אַתָּה אֱלֹהֵי מָעוּזִּי לָמָה זְנַחְתָּנִי לָמָּה קֹדֵר אֶתְהַלֵּךְ בְּלַחַץ אוֹיֵב: שְׁלַח אוֹרְךָ וַאֲמִתְּךָ הֵמָּה יַנְחוּנִי יְבִיאוּנִי אֶל הַר קָדְשְׁךָ וְאֶל מִשְׁכְּנוֹתֶיךָ: וְאָבוֹאָה אֶל מִזְבַּח אֱלֹהִים אֶל אֵל שִׂמְחַת גִּילִי וְאוֹדְךָ בְכִנּוֹר אֱלֹהִים אֱלֹהָי: מַה תִּשְׁתּוֹחֲחִי נַפְשִׁי וּמַה תֶּהֱמִי עָלָי הוֹחִילִי לֵאלֹהִים כִּי עוֹד אוֹדֶנּוּ יְשׁוּעֹת פָּנַי וֵאלֹהָי:
Judecă-mă, Dumnezeule, și susține pricina mea împotriva unui neam fără de Dumnezeu: izbăvește-mă de omul înșelător și nedrept. Căci Tu ești Dumnezeul tăriei mele: pentru ce m-ai lepădat? pentru ce umblu îndurerat din cauza asupririlor vrăjmașului? Trimite lumina Ta și adevărul Tău: să mă conducă; să mă aducă la muntele Tău cel sfânt și la corturile Tale. Atunci mă voi duce la altarul lui Dumnezeu, la Dumnezeu, bucuria mea nespusă: da, pe harpă Te voi lăuda, Dumnezeule, Dumnezeul meu. De ce ești abătut, suflete al meu? și de ce ești tulburat în mine? Nădăjduiește în Dumnezeu: căci Îl voi mai lăuda, El este sănătatea feței mele și Dumnezeul meu.
בימים שאומרים תחנון:
În zilele când se spune Tahanun:
לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד: יַעַנְךָ יְהֹוָה בְּיוֹם צָרָה יְשַׂגֶּבְךָ שֵׁם אֱלֹהֵי יַעֲקֹב: יִשְׁלַח עֶזְרְךָ מִקֹּדֶשׁ וּמִצִּיּוֹן יִסְעָדֶךָּ: יִזְכֹּר כָּל מִנְחֹתֶךָ וְעוֹלָתְךָ יְדַשְּׁנֶה סֶלָה: יִתֶּן לְךָ כִלְבָבֶךָ וְכָל עֲצָתְךָ יְמַלֵּא: נְרַנְּנָה בִּישׁוּעָתֶךָ וּבְשֵׁם אֱלֹהֵינוּ נִדְגֹּל יְמַלֵּא יְהֹוָה כָּל מִשְׁאֲלוֹתֶיךָ: עַתָּה יָדַעְתִּי כִּי הוֹשִׁיעַ יְהֹוָה מְשִׁיחוֹ יַעֲנֵהוּ מִשְּׁמֵי קָדְשׁוֹ בִּגְבֻרוֹת יֵשַׁע יְמִינוֹ: אֵלֶּה בָרֶכֶב וְאֵלֶּה בַסּוּסִים וַאֲנַחְנוּ בְּשֵׁם יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ נַזְכִּיר: הֵמָּה כָּרְעוּ וְנָפָלוּ וַאֲנַחְנוּ קַּמְנוּ וַנִּתְעוֹדָד: יְהֹוָה הוֹשִׁיעָה הַמֶּלֶךְ יַעֲנֵנוּ בְיוֹם קָרְאֵנוּ:
Către mai marele cântărețului, un psalm al lui David: Să te audă Cel Veșnic în ziua necazului; Numele Dumnezeului lui Iacov să te apere; Să-ți trimită ajutor din sanctuar și să te întărească din Sion; Să-Și aducă aminte de toate jertfele tale și să primească arderea ta de tot; Selah. Să-ți dea după inima ta și să-ți împlinească tot planul tău. Ne vom bucura în mântuirea Ta și în Numele Dumnezeului nostru vom ridica steagurile noastre: Cel Veșnic să împlinească toate cererile tale. Acum știu că Cel Veșnic Îl mântuiește pe unsul Său; Îl va auzi din cerul Său cel sfânt cu puterea mântuitoare a dreptei Sale. Unii se încred în care și alții în cai: dar noi vom pomeni Numele Celui Veșnic, Dumnezeul nostru. Ei s-au plecat și au căzut: dar noi ne-am ridicat și stăm în picioare. Mântuiește, Cel Veșnic: să ne audă Împăratul când Îl chemăm.
לְדָוִד מִזְמוֹר לַיהֹוָה הָאָרֶץ וּמְלוֹאָהּ תֵּבֵל וְיֹשְׁבֵי בָהּ: כִּי הוּא עַל יַמִּים יְסָדָהּ וְעַל נְהָרוֹת יְכוֹנְנֶהָ: מִי יַעֲלֶה בְהַר יְהֹוָה וּמִי יָקוּם בִּמְקוֹם קָדְשׁוֹ: נְקִי כַפַּיִם וּבַר לֵבָב אֲשֶׁר לֹא נָשָׂא לַשָּׁוְא נַפְשִׁי וְלֹא נִשְׁבַּע לְמִרְמָה: יִשָּׂא בְרָכָה מֵאֵת יְהֹוָה וּצְדָקָה מֵאֱלֹהֵי יִשְׁעוֹ: זֶה דּוֹר דֹּרְשָׁיו מְבַקְשֵׁי פָנֶיךָ יַעֲקֹב סֶלָה: שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם וְהִנָּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם וְיָבוֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד: מִי זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד יְהֹוָה עִזּוּז וְגִבּוֹר יְהֹוָה גִּבּוֹר מִלְחָמָה: שְׂאוּ שְׁעָרִים רָאשֵׁיכֶם וּשְׂאוּ פִּתְחֵי עוֹלָם וְיָבֹא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד: מִי הוּא זֶה מֶלֶךְ הַכָּבוֹד יְהֹוָה צְבָאוֹת הוּא מֶלֶךְ הַכָּבוֹד סֶלָה:
Un Psalm al lui David. Al Celui Veșnic este pământul și tot ce cuprinde el; lumea și cei ce locuiesc în ea. Căci El l-a întemeiat pe mări și l-a așezat pe fluvii. Cine va urca pe muntele Celui Veșnic? Sau cine va sta în locul Său cel sfânt? Cel cu mâini curate și cu inima curată; cel ce nu și-a înălțat sufletul spre deșertăciune și nu s-a jurat cu viclenie. Acesta va primi binecuvântarea de la Cel Veșnic și dreptatea de la Dumnezeul mântuirii sale. Aceasta este generația celor ce Îl caută, care caută fața Ta, Iacov. Selah. Ridicați-vă capetele, porților; și voi, uși veșnice, înălțați-vă, și va intra Împăratul slavei. Cine este acest Împărat al slavei? Cel Veșnic, puternic și viteaz, Cel Veșnic, viteaz în luptă. Ridicați-vă capetele, porților; și voi, uși veșnice, înălțați-vă, și va intra Împăratul slavei. Cine este Acesta, Împăratul slavei? Cel Veșnic al oștirilor, El este Împăratul slavei. Selah.
לַמְנַצֵּח בִּנְגִינֹת מִזְמוֹר שִׁיר: אֱלֹהִים יְחָנֵּנוּ וִיבָרְכֵנוּ יָאֵר פָּנָיו אִתָּנוּ סֶלָה: לָדַעַת בָּאָרֶץ דַּרְכֶּךָ בְּכָל גּוֹיִם יְשׁוּעָתֶךָ: יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים יוֹדוּךָ עַמִּים כֻּלָּם: יִשְׂמְחוּ וִירַנְּנוּ לְאֻמִּים כִּי תִשְׁפֹּט עַמִּים מִישׁוֹר וּלְאֻמִּים בָּאָרֶץ תַּנְחֵם סֶלָה: יוֹדוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים יוֹדוּךָ עַמִּים כֻּלָּם: אֶרֶץ נָתְנָה יְבוּלָהּ יְבָרְכֵנוּ אֱלֹהִים אֱלֹהֵינוּ: יְבָרְכֵנוּ אֱלֹהִים וְיִירְאוּ אֹתוֹ כָּל אַפְסֵי אָרֶץ:
Către dirijorul corului, cu instrumente cu coarde. Un Psalm sau Cântare. Dumnezeu să aibă milă de noi și să ne binecuvânteze; să facă să strălucească fața Lui peste noi. Selah. Ca să fie cunoscută calea Ta pe pământ, mântuirea Ta între toate națiunile. Popoarele să Te laude, Dumnezeule; toate popoarele să Te laude. Neamurile să se bucure și să cânte de veselie, căci Tu vei judeca popoarele cu dreptate și vei cârmui națiunile pe pământ. Selah. Popoarele să Te laude, Dumnezeule; toate popoarele să Te laude. Atunci pământul va da rodul său, și Dumnezeu, chiar Dumnezeul nostru, ne va binecuvânta. Dumnezeu ne va binecuvânta, și toate marginile pământului se vor teme de El.
הַלְלוּיָהּ אוֹדֶה יְהֹוָה בְּכָל לֵבָב בְּסוֹד יְשָׁרִים וְעֵדָה: גְּדֹלִים מַעֲשֵׂי יְהֹוָה דְּרוּשִׁים לְכָל חֶפְצֵיהֶם: הוֹד וְהָדָר פָּעֳלוֹ וְצִדְקָתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד: זֵכֶר עָשָׂה לְנִפְלְאֹתָיו חַנּוּן וְרַחוּם יְהֹוָה: טֶרֶף נָתַן לִירֵאָיו יִזְכֹּר לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ: כֹּחַ מַעֲשָׂיו הִגִּיד לְעַמּוֹ לָתֵת לָהֶם נַחֲלַת גּוֹיִם: מַעֲשֵׂי יָדָיו אֱמֶת וּמִשְׁפָּט נֶאֱמָנִים כָּל פִּקּוּדָיו: סְמוּכִים לָעַד לְעוֹלָם עֲשׂוּיִם בֶּאֱמֶת וְיָשָׁר: פְּדוּת שָׁלַח לְעַמּוֹ צִוָּה לְעוֹלָם בְּרִיתוֹ קָדוֹשׁ וְנוֹרָא שְׁמוֹ: רֵאשִׁית חָכְמָה יִרְאַת יְהֹוָה שֵׂכֶל טוֹב לְכָל עֹשֵׂיהֶם תְּהִלָּתוֹ עֹמֶדֶת לָעַד:
Aleluia! Îl voi lăuda pe Cel Veșnic din toată inima mea, în adunarea celor drepți și în congregație. Lucrările Celui Veșnic sunt mari, cercetate de toți cei ce se desfată în ele. Lucrarea Sa este plină de cinste și de slavă, iar dreptatea Sa dăinuie în veac. El a făcut ca minunatele Sale lucrări să fie pomenite: Cel Veșnic este îndurător și plin de milă. El a dat hrană celor ce se tem de El; El va păstra în veci legământul Său. El a arătat poporului Său puterea lucrărilor Sale, dăruindu-le moștenirea neamurilor. Lucrările mâinilor Sale sunt adevăr și dreptate; toate poruncile Sale sunt vrednice de încredere. Ele stau tari în veac și în veci și sunt săvârșite în adevăr și în neprihănire. El a trimis răscumpărare poporului Său; El a orânduit legământul Său pentru totdeauna. Sfânt și înfricoșător este numele Lui. Frica de Cel Veșnic este începutul înțelepciunii; toți cei ce împlinesc poruncile Sale au înțelegere bună. Lauda Lui dăinuie pentru totdeauna.
לַמְנַצֵּחַ מִזְמוֹר לְדָוִד: בְּבוֹא אֵלָיו נָתָן הַנָּבִיא כַּאֲשֶׁר בָּא אֶל בַּת שָׁבַע: חָנֵּנִי אֱלֹהִים כְּחַסְדֶּךָ כְּרֹב רַחֲמֶיךָ מְחֵה פְשָׁעָי: הֶרֶב כַּבְּסֵנִי מֵעֲוֹנִי וּמֵחַטָּאתִי טַהֲרֵנִי: כִּי פְשָׁעַי אֲנִי אֵדָע וְחַטָּאתִי נֶגְדִּי תָמִיד: לְךָ לְבַדְּךָ חָטָאתִי וְהָרַע בְּעֵינֶיךָ עָשִׂיתִי לְמַעַן תִּצְדַּק בְּדָבְרֶךָ תִּזְכֶּה בְשָׁפְטֶךָ: הֵן בְּעָווֹן חוֹלָלְתִּי וּבְחֵטְא יֶחֱמַתְנִי אִמִּי: הֵן אֱמֶת חָפַצְתָּ בַטֻּחוֹת וּבְסָתֻם חָכְמָה תוֹדִיעֵנִי: תְּחַטְּאֵנִי בְאֵזוֹב וְאֶטְהָר תְּכַבְּסֵנִי וּמִשֶּׁלֶג אַלְבִּין: תַּשְׁמִיעֵנִי שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה תָּגֵלְנָה עֲצָמוֹת דִּכִּיתָ: הַסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵחֲטָאָי וְכָל עֲוֹנֹתַי מְחֵה: לֵב טָהוֹר בְּרָא לִי אֱלֹהִים וְרוּחַ נָכוֹן חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּי: אַל תַּשְׁלִיכֵנִי מִלְּפָנֶיךָ וְרוּחַ קָדְשְׁךָ אַל תִּקַּח מִמֶּנִּי: הָשִׁיבָה לִּי שְׂשׂוֹן יִשְׁעֶךָ וְרוּחַ נְדִיבָה תִסְמְכֵנִי: אֲלַמְּדָה פֹשְׁעִים דְּרָכֶיךָ וְחַטָּאִים אֵלֶיךָ יָשׁוּבוּ: הַצִּילֵנִי מִדָּמִים אֱלֹהִים אֱלֹהֵי תְּשׁוּעָתִי תְּרַנֵּן לְשׁוֹנִי צִדְקָתֶךָ: אֲדֹנָי שְׂפָתַי תִּפְתָּח וּפִי יַגִּיד תְּהִלָּתֶךָ: כִּי לֹא תַחְפֹּץ זֶבַח וְאֶתֵּנָה עוֹלָה לֹא תִרְצֶה: זִבְחֵי אֱלֹהִים רוּחַ נִשְׁבָּרָה לֵב נִשְׁבָּר וְנִדְכֶּה אֱלֹהִים לֹא תִבְזֶה: הֵיטִיבָה בִרְצוֹנְךָ אֶת צִיּוֹן תִּבְנֶה חוֹמוֹת יְרוּשָׁלִָם: אָז תַּחְפֹּץ זִבְחֵי צֶדֶק עוֹלָה וְכָלִיל אָז יַעֲלוּ עַל מִזְבַּחֲךָ פָרִים:
Către dirijorul corului. Un Psalm al lui David, când profetul Natan a venit la el, după ce intrase la Batșeba. Ai milă de mine, Dumnezeule, după îndurarea Ta; după mulțimea îndurărilor Tale șterge fărădelegile mele. Spală-mă deplin de nelegiuirea mea și curățește-mă de păcatul meu. Căci eu îmi recunosc fărădelegile și păcatul meu este mereu înaintea mea. Față de Tine, numai față de Tine, am păcătuit și am săvârșit ce este rău în ochii Tăi, ca să fii drept în cuvintele Tale și neprihănit în judecata Ta. Iată, am fost zămislit în nelegiuire și în păcat m-a conceput mama mea. Iată, Tu dorești adevărul în adâncul ființei și în partea ascunsă îmi vei face să cunosc înțelepciunea. Curățește-mă cu isop și voi fi curat; spală-mă și voi fi mai alb decât zăpada. Fă-mă să aud bucurie și veselie, ca să se bucure oasele pe care le-ai zdrobit. Ascunde-Ți fața de păcatele mele și șterge toate nelegiuirile mele. Creează în mine o inimă curată, Dumnezeule, și înnoiește un duh drept înlăuntrul meu. Nu mă lepăda de la fața Ta și nu lua de la mine Duhul Tău cel sfânt. Dă-mi iarăși bucuria mântuirii Tale și susține-mă cu un duh darnic. Atunci voi învăța pe cei ce greșesc căile Tale și păcătoșii se vor întoarce la Tine. Izbăvește-mă de vinovăția sângelui, Dumnezeule, Dumnezeul mântuirii mele, și limba mea va cânta cu glas tare dreptatea Ta. Doamne, deschide-mi buzele și gura mea va vesti lauda Ta. Căci Tu nu dorești jertfă, altfel aș aduce-o; nu Te desfați în ardere de tot. Jertfele lui Dumnezeu sunt un duh zdrobit; o inimă zdrobită și înfrântă, Dumnezeule, nu o vei disprețui. Fă bine Sionului după bunăvoința Ta; zidește zidurile Ierusalimului. Atunci Te vei delecta în jertfele dreptății, în arderea de tot și în ofrandele arse în întregime; atunci vor aduce tauri pe altarul Tău.
בימים שאומרים תחנון:
În zilele când se spune Tahanun:
תָקוּם תְּרַחֵם צִיּוֹן, תִּבְנֶה חוֹמוֹת יְרוּשָׁלָיִם:
Scoală-Te, ai milă de Sion: zidește zidurile Ierusalimului.
אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, מֶלֶךְ רַחֲמָן רַחֵם עָלֵינוּ, טוֹב וּמֵטִיב הִדָּרֶשׁ לָנוּ, שׁוּבָה עָלֵינוּ בַּהֲמוֹן רַחֲמֶיךָ, בִּגְלַל אָבוֹת שֶׁעָשׂוּ רְצוֹנֶךָ, בְּנֵה בֵיתְךָ כּבַתְּחִלָּה, כּוֹנֵן בֵּית מִקְדָּשְׁךָ עַל מְכוֹנוֹ, הַרְאֵנוּ בְּבִנְיָנוֹ, שַׂמְּחֵנוּ בְּתִקּוּנוֹ, וְהָשֵׁב שְׁכִינָתְךָ לְתוֹכוֹ, וְהָשֵׁב כֹּהֲנִים לַעֲבוֹדָתָם, וּלְוִיִּים לְדוּכָנָם, לְשִׁירָם וּלְזִמְרָם, וְהָשֵׁב יִשְׂרָאֵל לִנְוֵיהֶם. וְשָׁם נַעֲלֶה וְנֵרָאֶה וְנִשְׁתַּחֲוֶה לְפָנֶיךָ: יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבֹתֵינוּ, שֶׁתַּעֲלֵנוּ בְּשִׂמְחָה לְאַרְצֵנוּ, וְתִטָּעֵנוּ בִּגְבוּלֵנוּ, וְשָׁם נַעֲשֶׂה לְפָנֶיךָ אֶת קָרְבְּנוֹת חֹבֹתֵינוּ, תְּמִידִים כְּסִדְרָם וּמוּסָפִים כְּהִלְכָתָם:
Dumnezeul nostru și Dumnezeul părinților noștri, Rege îndurător, ai milă de noi, fă bine și caută-ne, întoarce-Te la noi cu milă îmbelșugată, de dragul părinților noștri care au împlinit voia Ta, zidește-Ți Casa ca la început, întemeiază-Ți Templul pe fundația sa, arată-ne zidirea lui, bucură-ne prin refacerea lui, și să Se întoarcă Prezența Ta în el, și întoarce preoții la slujba lor, și leviții la estrada lor, la cântarea lor și la muzica lor, și să se întoarcă Israel în locuințele lor. Și acolo vom urca și ne vom înfățișa și ne vom închina înaintea Ta: Fie voia Ta, Cel Veșnic Dumnezeul nostru și Dumnezeul părinților noștri, să ne aduci cu bucurie în țara noastră și să ne sădești în hotarele noastre, și acolo vom aduce înaintea Ta jertfele noastre obligatorii, jertfele continue după rânduiala lor și jertfele suplimentare după legea lor:
שִׁיר הַמַּעֲלוֹת בְּשׁוּב יְהֹוָה אֶת שִׁיבַת צִיּוֹן הָיִינוּ כְּחֹלְמִים: אָז יִמָּלֵא שְׂחוֹק פִּינוּ וּלְשׁוֹנֵנוּ רִנָּה אָז יֹאמְרוּ בַגּוֹיִם הִגְדִּיל יְהֹוָה לַעֲשׂוֹת עִם אֵלֶּה: הִגְדִּיל יְהֹוָה לַעֲשׂוֹת עִמָּנוּ הָיִינוּ שְׂמֵחִים: שׁוּבָה יְהֹוָה אֶת שְׁבִיתֵנוּ כַּאֲפִיקִים בַּנֶּגֶב: הַזֹּרְעִים בְּדִמְעָה בְּרִנָּה יִקְצֹרוּ: הָלוֹךְ יֵלֵךְ וּבָכֹה נֹשֵׂא מֶשֶׁךְ הַזָּרַע בֹּא יָבוֹא בְרִנָּה נֹשֵׂא אֲלֻמֹּתָיו:
Cântare a treptelor. Când Cel Veșnic a întors captivitatea Sionului, eram ca cei ce visează. Atunci gura noastră s-a umplut de râs și limba noastră de cântare; atunci se zicea printre neamuri: Cel Veșnic a făcut lucruri mari pentru ei. Cel Veșnic a făcut lucruri mari pentru noi și eram veseli. Întoarce, Cel Veșnic, captivitatea noastră, ca pâraiele din Neghev. Cei ce seamănă în lacrimi vor secera cu cântare de bucurie. Cel ce merge plângând, ducând sămânța prețioasă, se va întoarce cu siguranță cu veselie, aducând snopii cu el.