Ticun HaKlali

Prayer of Reb Noson

אָשִׁירָה לַיהֹוָה בְּחַיָּי, אֲזַמְּרָה לֵאלֹהַי בְּעוֹדִי: יֶעֱרַב עָלָיו שִׂיחִי, אָנֹכִי אֶשְׂמַח בַּיהֹוָה: הוֹדוּ לַיהֹוָה בְּכִנּוֹר, בְּנֵבֶל עָשׂוֹר זַמְּרוּ לוֹ: אֱלֹהִים, שִׁיר חָדָשׁ אָשִׁירָה לָּךְ, בְּנֵבֶל עָשׂוֹר אֲזַמְּרָה לָּךְ: עֲלֵי עָשׂוֹר וְעֵלִי נָבֶל, עֲלֵי הִגָּיוֹן בְּכִנּוֹר: כִּי שִׂמַּחְתַּנִי יְהֹוָה בְּפָעֳלֶךָ, בְּמַעֲשֵׂי יָדֶיךָ אֲרַנֵּן:

Cânta-voi Celui Veșnic în viața mea, cânta-voi Dumnezeului meu cât voi mai fi. Plăcută să-I fie cugetarea mea; eu mă voi bucura în Cel Veșnic. Aduceți mulțumire Celui Veșnic cu harpa, cu alăuta cu zece strune cântați-I Lui. Dumnezeule, cântare nouă Îți voi cânta Ție; cu alăuta cu zece strune Îți voi cânta Ție. În cel cu zece strune și în alăută, în cugetare cu harpa. Căci m-ai înveselit, Cel Veșnic, prin lucrarea Ta; la faptele mâinilor Tale voi striga de bucurie.

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אֲדוֹן כֹּל, בּוֹרֵא כָּל הַנְּשָׁמוֹת, רִבּוֹן כָּל הַמַּעֲשִׂים, הַבּוֹחֵר בְּשִׁירֵי זִמְרָה, עָזְרֵנִי וְחָנֵּנִי בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וּבַחֲסָדֶיךָ הָעֲצוּמִים, שֶׁאֶזְכֶּה לְעוֹרֵר וּלְהוֹצִיא וּלְגַלּוֹת כָּל הָעֲשָׂרָה מִינֵי נְגִינָה שֶׁנֶּאֱמַר בָּהֶם סֵפֶר תְּהִלִּים. וּבִזְכוּת אֵלּוּ הָעֲשָׂרָה קַפִּיטְל תְּהִלִּים שֶׁאָמַרְתִּי לְפָנֶיךָ, שֶׁהֵם כְּנֶגֶד עֲשָׂרָה מִינֵי נְגִינָה שֶׁנֶּאֱמַר בָּהֶם סֵפֶר תְּהִלִּים, שֶׁהֵם:

Stăpâne al lumii, Domn a toate, Creator al tuturor sufletelor, Stăpân al tuturor lucrărilor, Cel ce alege cântările de laudă: ajută-mă și fii milostiv cu mine întru îndurarea Ta cea multă și întru faptele Tale cele puternice de bunătate, ca să mă învrednicesc să trezesc, să scot la iveală și să dezvălui toate cele zece feluri de melodie cu care a fost alcătuită Cartea Psalmilor. Și în meritul acestor zece capitole de Psalmi pe care le-am rostit înaintea Ta, care corespund celor zece feluri de melodie cu care a fost alcătuită Cartea Psalmilor, care sunt:

אַשְׁרֵי, בְּרָכָה, מַשְׂכִּיל, שִׁיר, נִצּוּחַ, נִגּוּן, תְּפִלָּה, הוֹדָאָה, מִזְמוֹר, הַלְלוּיָהּ. בִּזְכוּת הַמִּזְמוֹרִים וּבִזְכוּת הַפְּסוּקִים וּבִזְכוּת תֵּבוֹתֵיהֶם וְאוֹתִיּוֹתֵיהֶם וּנְקֻדוֹתֵיהֶם וְטַעֲמֵיהֶם וְהַשֵּׁמוֹת הַיּוֹצְאִים מֵהֶם, מֵרָאשֵׁי תֵּבוֹת וּמִסּוֹפֵי תֵּבוֹת, וּבִזְכוּת דָּוִד הַמֶּלֶךְ עָלָיו הַשָּׁלוֹם עִם כָּל הָעֲשָׂרָה צַדִּיקִים שֶׁיָּסְדוּ סֵפֶר תְּהִלִּים,

Așrei, Beraha, Maskil, Șir, Nițuah, Nigun, Tefila, Hodaa, Mizmor, Aleluia. În meritul psalmilor, și în meritul versetelor, și în meritul cuvintelor lor și al literelor lor și al punctelor lor vocalice și al accentelor lor de cantilație, și al Numelor care ies din ele, din literele de la început și din literele de la sfârșit; și în meritul lui David împăratul, pacea să fie asupra lui, împreună cu toți cei zece drepți care au întemeiat Cartea Psalmilor,

(וּבִזְכוּת הַצַּדִּיק יְסוֹד עוֹלָם, נַחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה, רַבֵּנוּ רַבִּי נַחְמָן בֶּן פֵיגֶא זְכוּתוֹ יָגֵן עָלֵינוּ, אֲשֶׁר גִּלָּה וְתִקֵּן לוֹמַר אֵלּוּ הָעֲשָׂרָה קַפִּיטְל תְּהִלִּים בִּשְׁבִיל תִּקּוּן הַבְּרִית) וּבִזְכוּת כָּל הַצַּדִּיקִים וְהַחֲסִידִים הָאֲמִתִּיִּים, תְּזַכֵּנִי וּתְחָנֵּנִי שֶׁאֶזְכֶּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים לְהוֹצִיא כָּל הַטִּפּוֹת קֶרִי שֶׁיָּצְאוּ מִמֶּנִּי לְבַטָּלָה בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד בֵּין בְּאֹנֶס בֵּין בְּרָצוֹן,

(Și în meritul dreptului, temelia lumii, pârâul ce izvorăște, izvorul înțelepciunii, învățătorul nostru Rabi Nahman, fiul Feigăi, fie ca meritul lui să ne ocrotească, cel ce a descoperit și a rânduit recitarea acestor zece capitole de Psalmi pentru îndreptarea legământului) și în meritul tuturor drepților și cuvioșilor adevărați, învrednicește-mă și fii milostiv cu mine, ca să mă învrednicesc, prin îndurarea Ta cea multă, să scot toate picăturile de sămânță care au ieșit din mine în deșert, fie fără de voie, fie cu bună știință, fie din silă, fie de bunăvoie,

אם אומר חס ושלום בשביל מקרה שנזדמן לו באותו הלילה יאמר:

Dacă cineva o rostește, ferească Cerul, din pricina unei întâmplări ce i s-a petrecut în noaptea aceea, să spună:

וּבִפְרָט כָּל הַטִּפּוֹת שֶׁיָּצְאוּ מִמֶּנִּי בַּלַּיְלָה הַזֹּאת, עַל יְדֵי מִקְרֶה לַיְלָה שֶׁקָּרָה לִי בַּעֲווֹנוֹתַי הָרַבִּים,

și îndeosebi toate picăturile care au ieșit din mine în noaptea aceasta, prin întâmplarea de noapte ce mi s-a petrecut din pricina multelor mele fărădelegi,

כֻּלָּם אֶזְכֶּה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וּבְחֶמְלָתְךָ הַגְּדוֹלָה וּבְכֹחֲךָ הַגָּדוֹל, לְהוֹצִיאָם מֵהַקְּלִפּוֹת וּמֵהַסִּטְרִין אָחֳרָנִין, מִכָּל הַמְּקוֹמוֹת שֶׁנָּפְלוּ וְנִתְפַּזְּרוּ וְנָפוֹצוּ וְנִדְּחוּ לְשָׁם, וְאֵל יִדַּח מִמְּךָ נִדָּח. וְתַכְנִיעַ וּתְשַׁבֵּר וְתַהֲרֹג וְתַעֲקֹר וּתְכַלֶּה וּתְבַטֵּל כָּל הַקְּלִפּוֹת וְכָל הָרוּחִין וְשֵׁדִין וְלִילִין, שֶׁנַּעֲשׂוּ וְנִבְרְאוּ וְנוֹצְרוּ עַל יְדֵי אֵלּוּ הַטִּפּוֹת שֶׁיָּצְאוּ מִמֶּנִּי לְבַטָּלָה, וְתָסִיר מֵהֶם חִיּוּתָם, וְתוֹצִיא וְתִגְזֹל מֵהֶם הַחִיּוּת דִּקְדֻשָּׁה וְכָל הַנִּיצוֹצוֹת הַקְּדוֹשִׁים שֶׁבָּלְעוּ:

să mă învrednicesc, prin îndurarea Ta cea multă și prin mila Ta cea mare și prin puterea Ta cea mare, să le scot pe toate din coji și din Cealaltă Parte, din toate locurile în care au căzut și s-au risipit și s-au împrăștiat și au fost izgonite acolo, ca niciun izgonit să nu rămână izgonit departe de Tine. Și să supui și să sfărâmi și să ucizi și să dezrădăcinezi și să nimicești și să desființezi toate cojile și toate duhurile și demonii și demonii de noapte, care au fost făcuți și creați și plăsmuiți prin aceste picături care au ieșit din mine în deșert; și să le răpești vitalitatea, și să scoți și să smulgi de la ele vitalitatea sfințeniei și toate scânteile sfinte pe care le-au înghițit.

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אֵל חַי וְקַיָּם, חֵי הַחַיִּים, מָלֵא רַחֲמִים, הַדָּן אֶת כָּל הָעוֹלָם לְכַף זְכוּת תָּמִיד, הֶחָפֵץ חֶסֶד וּמַרְבֶּה לְהֵיטִיב. אָבִי אָבִי, גּוֹאֲלֵי וּפוֹדִי, יָדַעְתִּי יְהֹוָה יָדַעְתִּי, כִּי אֲנִי בְּעַצְמִי הַחַיָּב וְהַפּוֹשֵׁעַ, אֲפִלּוּ בְּהַמִּקְרוֹת שֶׁנִּזְדַּמְּנוּ לִי בְּשׁוֹגֵג,

Stăpâne al lumii, Dumnezeule viu și veșnic, Viață a toată viața, plin de îndurare, Cel ce judecă necontenit lumea întreagă spre bine, Cel ce dorește bunătatea și înmulțește facerea de bine. Tatăl meu, Tatăl meu, Răscumpărătorul meu și Izbăvitorul meu, știu, Cel Veșnic, știu, că eu însumi sunt vinovatul și călcătorul de lege, chiar și în întâmplările ce mi s-au petrecut fără de voie,

כִּי לֹא שָׁמַרְתִּי אֶת הַמַּחֲשָׁבָה כְּלָל, וְהִרְהַרְתִּי בַּיּוֹם, עַד שֶׁבָּאתִי לִידֵי טֻמְאָה בַּלַּיְלָה, וְעַל יְדֵי זֶה קִלְקַלְתִּי מַה שֶׁקִּלְקַלְתִּי, וְגָרַמְתִּי מַה שֶׁגָּרַמְתִּי, וְשִחַתְתִּי מַה שְּׁשִּׁחַתְתִּי.

căci nu mi-am păzit deloc cugetul, și am nutrit gânduri necurate ziua, până ce am ajuns la întinare noaptea; și prin aceasta am vătămat ceea ce am vătămat, și am pricinuit ceea ce am pricinuit, și am stricat ceea ce am stricat.

אוֹי אוֹי אוֹי, אוֹיָה עַל נַפְשִׁי, אוֹי לְנַפְשִׁי, כִי גָּמַלְתִּי לִי רָעָה. מָה אֹמַר, מָה אֲדַבֵּר, מָה אֶצְטַדָּק, מָה אֹמַר, מָה אֲדַבֵּר, מָה אֶצְטַדָּק, הָאֱלֹהִים מָצָא אֶת עֲוֹנִי. הִנְנִי לִפָנֶיךָ בְּאַשְׁמָה רַבָּה, הִנְנִי לִפָנֶיךָ מַלֵּא בּוּשָׁה וּכְלִמָּה, מָלֵא טִנּוּפִים וְלִכְלוּכִים, מָלֵא תּוֹעֵבוֹת רָעוֹת, וְאֵין שׁוּם לָשׁוֹן בָּעוֹלָם שֶׁאוּכַל לְכַנּוֹת בּוֹ עֹצֶם הָרַחֲמָנוּת שֶׁיֵּשׁ עָלַי, כִּי רַע וָמָר, כִּי נָגַע עַד הַנָּפֶשׁ.

Vai, vai, vai! Amar de sufletul meu, vai sufletului meu, căci mi-am făcut mie însumi rău. Ce voi zice, ce voi grăi, cum mă voi îndreptăți? Ce voi zice, ce voi grăi, cum mă voi îndreptăți? Dumnezeu a aflat nelegiuirea mea. Iată-mă înaintea Ta în mare vină; iată-mă înaintea Ta, plin de rușine și de ocară, plin de spurcăciuni și de necurății, plin de urâciuni rele; și nu este nicio limbă în toată lumea cu care aș putea rosti covârșirea milei ce este asupra mea, căci este rău și amar, căci a atins însuși sufletul.

מָר לִי מְאֹד אָבִי שֶׁבַּשָּׁמַיִם, מָר לִי מְאֹד רִבּוֹן כָּל הָעוֹלָמִים, רְאֵה אַנְחָתִי וְאַנְקָתִי, כִּי נַפְשִׁי מָרָה לִי מְאֹד, עַד אֲשֶׁר אֵינִי יוֹדֵעַ אֵיךְ אֲנִי יָכוֹל לִחְיוֹת מֵעֶצֶם מְרִירוּת נַפְשִׁי אֲשֶׁר עַד גָּבְהֵי שָׁמַיִם יַגִּיעַ, כִּי קַצְתִּי בְחַיַּי לָמָּה לִּי חַיִּים כָּאֵלֶּה, חַיִּים מָרִים וּמְרוֹרִים מִמָּוֶת. אֶת קֻבַּעַת כּוֹס הַתַּרְעֵלָה שָׁתִית מָצִית נַפְשִׁי:

Amar îmi este foarte, Tatăl meu cel din ceruri; amar îmi este foarte, Stăpâne al tuturor lumilor. Vezi suspinul meu și geamătul meu, căci sufletul meu îmi este amar peste măsură, încât nu știu cum mai pot trăi de covârșitoarea amărăciune a sufletului meu, care ajunge până la înălțimile cerului; căci mi s-a urât cu viața. La ce îmi este o astfel de viață, o viață amară și mai amară decât moartea? Cupa, paharul amețelii, l-ai băut, l-ai golit, o suflete al meu.

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַתָּה לְבַד יָדַעְתָּ, רִבּוּי וְעֹצֶם הַפְּגָמִים הַגְּדוֹלִים הָעֲצוּמִים וְהַנּוֹרָאִים, שֶׁנַּעֲשִׂים עַל יְדֵי זֶה בְּכָל הָעוֹלָמוֹת, וְעַתָּה אֵיךְ אוּכַל לְתַקֵּן זֹאת, וּבַמֶּה יִזְכֶּה נַעַר כָּמוֹנִי לְתַקֵּן אֵת אֲשֶׁר שִׁחַתְתִּי. אַךְ אַף עַל פִּי כֵן יָדַעְתִּי וַאֲנִי מַאֲמִין בֶּאֱמוּנָה שְׁלֵמָה כִּי אֵין שׁוּם יֵאוּשׁ בָּעוֹלָם כְּלָל, וַעֲדַיִן יֶשׁ לִי תִקְוָה, וַעֲדַיִן לֹא אָבְדָה תוֹחַלְתִּי מֵיְהֹוָה, כִּי חַסְדֵי יְהֹוָה כִּי לֹא תָמְנוּ, כִּי לֹא כָלוּ רַחֲמָיו:

Stăpâne al lumii, Tu singur cunoști mulțimea și mărimea vătămărilor celor mari, puternice și înfricoșate, care se pricinuiesc prin aceasta în toate lumile; și acum, cum pot eu să îndrept aceasta, și prin ce se va învrednici un tânăr ca mine să îndrepte ceea ce am stricat? Însă cu toate acestea, știu și cred cu credință deplină că nu este nicio deznădejde în lume nicidecum, și încă am nădejde, și așteptarea mea de la Cel Veșnic nu a pierit; căci îndurările Celui Veșnic nu au încetat, căci milele Sale nu s-au sfârșit.

עַל כֵּן בָּאתִי לְפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי, אֱלֹהֵי אַבְרָהָם אֱלֹהֵי יִצְחָק וֵאלֹהֵי יַעֲקֹב, וֵאלֹהֵי כָּל הַצַּדִּיקִים וְהַחֲסִידִים הָאֲמִתִּיִּים, וֵאלֹהֵי כָּל יִשְׂרָאֵל, אֱלֹהֵי הָרִאשׁוֹנִים וְהָאַחֲרוֹנִים, שֶׁתְּרַחֵם עָלַי וְתַעֲשֶׂה אֶת אֲשֶׁר בְּחֻקֶּיךָ אֵלֵךְ וְאֶת מִשְׁפָּטֶיךָ אֶשְׁמֹר, וְתָכֹף אֶת יִצְרִי לְהִשְׁתַּעְבֵּד לָךְ, וְתִגְעַר בְּהַיֵּצֶר הָרָע, וּתְגָרְשׁוּ מִמֶּנִּי מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם. וְתִשְׁמְרֵנִי וְתַצִּילֵנִי וּתְפַלְּטֵנִי מֵעַתָּה מִכָּל מִינֵי הִרְהוּרִים רָעִים, וּמִמַּחְשָׁבוֹת רָעוֹת, וּמִפְּגַם הָרְאוּת, וּמִפְּגַם הַדִּבּוּר, וְתַצִּילֵנִי מֵעַתָּה מִכָּל מִינֵי פְּגַם הַבְּרִית שֶׁבָּעוֹלָם, בְּמַחֲשָׁבָה דִּבּוּר וּמַעֲשֶׂה, וְתִהְיֶה עִמִּי תָּמִיד וְתִשְׁמְרֵנִי וְתַצִּילֵנִי מִמִּקְרֶה בֵּין בַּיּוֹם וּבֵין בַּלַּיְלָה מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם:

De aceea am venit înaintea Ta, Cel Veșnic, Dumnezeul meu și Dumnezeul părinților mei, Dumnezeul lui Avraam, Dumnezeul lui Isaac și Dumnezeul lui Iacov, Dumnezeul tuturor drepților și cuvioșilor adevărați, Dumnezeul întregului Israel, Dumnezeul celor dintâi și al celor de pe urmă, ca să Te milostivești de mine și să faci ca să umblu în rânduielile Tale și să păzesc judecățile Tale; și să pleci pornirea mea ca să se supună Ție, și să cerți pornirea cea rea și să o izgonești de la mine de acum și până în veac. Și să mă păzești și să mă mântuiești și să mă izbăvești, de acum înainte, de tot felul de cugetări rele, și de gânduri rele, și de vătămarea vederii, și de vătămarea vorbirii; și să mă izbăvești, de acum înainte, de tot felul de vătămare a legământului din lume, în gând, în cuvânt și în faptă; și să fii cu mine pururea, și să mă păzești și să mă izbăvești de orice întâmplare, fie ziua, fie noaptea, de acum și până în veac.

אָבִינוּ, מֶלֶךְ אֵל חַי וְקַיָּם, גּוֹאֵל חָזָק, שִׁטַּחְתִּי אֵלֶיךָ כַּפָּי, הַצֵּל הַצֵּל, הוֹשִׁיעָה הוֹשִׁיעָה, הַצֵּל לְקוּחִים לַמָּוֶת, הַצֵּל נִרְדָּף וְחַיָּב כָּמוֹנִי, הַצִּילֵנִי מִן הַשְּׁאוֹל תַּחְתִּיּוֹת, תֶּן לִי תִּקְוָה וְלֹא אֹבַד חַס וְשָׁלוֹם, כִּי מַה בֶּצַע בְּדָמִי בְּרִדְתִּי אֶל שָׁחַת, הֲיוֹדְךָ עָפָר, הֲיַגִּיד אֲמִתֶּךָ. דַּלּוּ עֵינַי לַמָּרוֹם, אֲדֹנָי עָשְׁקָה לִּי, עָרְבֵנִי. עֲרֹב עַבְדְּךָ לְטוֹב, אַל יַעַשְׁקֻנִי זֵדִים.

Tatăl nostru, Împărate, Dumnezeule viu și veșnic, Răscumpărător puternic, întins-am spre Tine palmele mele: izbăvește, izbăvește! mântuiește, mântuiește! Izbăvește pe cei duși la moarte; izbăvește pe cel prigonit și vinovat ca mine; izbăvește-mă din Șeolul cel mai de jos. Dă-mi nădejde, ca să nu pier, ferească Cerul; căci ce folos este în sângele meu, când mă cobor în groapă? Oare Te va lăuda țărâna? Oare va vesti ea adevărul Tău? Ostenit-au ochii mei privind spre înălțime. Stăpâne, sunt asuprit; fii chezașul meu. Fii chezaș pentru robul Tău spre bine; să nu mă asuprească cei semeți.

כִּי אֵין לִי שׁוּם כֹּחַ אֶלָּא בְּפִי, אֵין לִי שׁוּם מָנוֹס וּמִבְטָח כִּי אִם עָלֶיךָ לְבַד, עַל חֲסָדֶיךָ הָעֲצוּמִים לְבַד, עַל רַחֲמֶיךָ הַגְּדוֹלִים, עַל חֶמְלָתְךָ הָאֲמִתִּית, עַל חֲנִינוֹתֶיךָ הַנִּצְחִיּוֹת, וְעַל כֹּחַ וּזְכוּת הַצַּדִּיקִים, שֶׁשָּׁמְרוּ אֶת הַבְּרִית בְּתַכְלִית הַשְּׁלֵמוּת שֶׁאֵין שְׁלֵמוּת אַחֲרָיו. בָּהֶם תָּמַכְתִּי יְתֵדוֹתַי, בָּהֶם אֶשָּעֵן וְאֶסָּמֵךְ, בִּזְכוּתָם וְכֹחָם אֶבְטַח וַאֲקַוֶּה, כִּי לֹא תַעֲזֹב נַפְשִׁי לִשְׁאוֹל, לֹא תִתֵּן חֲסִידְךָ לִרְאוֹת שָׁחַת.

Căci nu am nicio putere decât în gura mea, nu am niciun adăpost și nicio scăpare decât întru Tine singur, întru faptele Tale cele puternice de bunătate, întru îndurările Tale cele mari, întru mila Ta cea adevărată, întru bunăvoințele Tale cele veșnice, și întru puterea și meritul drepților care au păzit legământul întru desăvârșirea cea mai deplină, o desăvârșire după care nu mai este alta. Pe ei mi-am rezemat țărușii, pe ei mă sprijin și mă întemeiez, întru meritul și puterea lor mă încred și nădăjduiesc; căci nu vei părăsi sufletul meu în Șeol, nici nu vei lăsa pe cel cuvios al Tău să vadă groapa.

אֲהָהּ יְהֹוָה מַלְּטֵנִי, אֲהָהּ יְהֹוָה פְּדֵנִי, רְאֵה מְסֻכָּן כָּמוֹנִי, טוֹרֵף בְּלֵב יַמִּים, תְּהוֹם אֶל תְּהוֹם קוֹרֵא לְקוֹל צִנּוֹרֶיךָ, כָּל מִשְׁבָּרֶיךָ וְגַלֶּיךָ עָלַי עָבָרוּ. צוֹד צָדוּנִי כַּצִּפּוֹר, אֹיְבַי חִנָּם. צָמְתוּ בַבּוֹר חַיָּי, וַיַּדּוּ אֶבֶן בִּי. צָפוּ מַיִם עַל רֹאשִׁי, אָמַרְתִּי נִגְזָרְתִּי. קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהֹוָה מִבּוֹר תַּחְתִּיּוֹת. קָרָאתִי שִׁמְךָ יְהֹוָה מִבּוֹר תַּחְתִּיּוֹת:

Ah, Cel Veșnic, scapă-mă! Ah, Cel Veșnic, răscumpără-mă! Vezi pe unul în primejdie ca mine, aruncat în inima mărilor. Adânc pe adânc cheamă la vuietul șuvoaielor Tale; toate talazurile Tale și valurile Tale au trecut peste mine. Vrăjmașii mei fără pricină m-au vânat neîncetat ca pe o pasăre. Retezat-au viața mea în groapă și au azvârlit o piatră asupra mea. Ape s-au revărsat peste capul meu; zis-am: sunt pierdut. Chemat-am Numele Tău, Cel Veșnic, din groapa cea mai de jos. Chemat-am Numele Tău, Cel Veșnic, din groapa cea mai de jos.

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, מָלֵא רַחֲמִים, מָלֵא חֶסֶד חִנָּם, מָלֵא חֲנִינוֹת, מָלֵא רַחֲמָנוּת, מָלֵא טוֹב, מָלֵא רָצוֹן, כְּבָר קִבַּלְנוּ עָלֵינוּ לִקְרֹא אֵלֶיךָ תָּמִיד, וְהִנְנִי מְקַיֵּם קַבָּלָתֵנוּ, וְהִנְנִי קוֹרֵא אֵלֶיךָ מִמָּקוֹם שָׁפָל כָּזֶה, מִמְּקוֹמוֹת מְגֻנִּים כָּאֵלֶּה, מִמַּעֲמַקִּים קְרָאתִיךָ יְהֹוָה, מֵעִמְקֵי עֲמָקִים, מִן הַמֵּצַר קָרָאתִי יָּהּ, עָנָנִי בַמֶּרְחָב יָהּ.

Stăpâne al lumii, Stăpâne al lumii, plin de îndurare, plin de bunătate dăruită în dar, plin de har, plin de milostivire, plin de bunătate, plin de bunăvoință: deja am luat asupra noastră să strigăm către Tine pururea, și iată, împlinesc legământul nostru, și iată, strig către Tine dintr-un loc atât de umil ca acesta, din locuri atât de înjosite. Dintru adâncuri Te-am chemat, Cel Veșnic; din adâncul adâncurilor; din strâmtorare L-am chemat pe Cel Veșnic; Cel Veșnic mi-a răspuns, dându-mi loc larg.

וְאִם בַּעֲווֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים יָרַדְנוּ לְמָקוֹם שֶׁיָּרַדְנוּ, וְיָרַדְנוּ עַכְשָׁו בְּעִקְּבוֹת מְשִׁיחָא לִמְקוֹמוֹת נְמוּכִים וּשְׁפָלִים מְאֹד מְאֹד, שֶׁלֹּא יָרְדוּ יִשְׂרָאֵל לְתוֹכָם מֵעוֹלָם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: וַתֵּרֶד פְּלָאִים, אֵין מְנַחֵם לָהּ. אַף עַל פִּי כֵן, אֵין אָנוּ מְיָאֲשִׁים עַצְמֵנוּ חַס וְשָׁלוֹם בְּשׁוּם אֹפֶן בָּעוֹלָם כְּלָל, כִּי כְּבָר הִבְטַחְתָּנוּ לַהֲשִׁיבֵנוּ מִמְּצוּלוֹת יָם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: אָמַר אֲדֹנָי, מִבָּשָׁן אָשִׁיב, אָשִׁיב מִמְּצוּלוֹת יָם, וּכְתִיב: וְאַף גַּם זֹאת בִּהְיוֹתָם בְּאֶרֶץ אֹיְבֵיהֶם, לֹא מְאַסְתִּים וְלֹא גְעַלְתִּים לְכַלֹּתָם, לְהָפֵר בְּרִיתִי אִתָּם, כִּי אֲנִי יְהֹוָה אֱלֹהֵיהֶם:

Și dacă, din pricina multelor noastre fărădelegi, ne-am coborât în locul în care ne-am coborât, coborând acum, în urmele lui Mesia, în locuri atât de joase și de umile, în care Israel nu s-a coborât niciodată mai înainte, precum este scris: Coborât-a în chip uimitor, și nu are cine să o mângâie; cu toate acestea, nu ne lăsăm pe noi înșine în deznădejde, ferească Cerul, în niciun chip nicidecum, căci Tu ne-ai făgăduit deja să ne aduci înapoi din adâncurile mării, precum este scris: Zis-a Stăpânul: din Bașan îi voi aduce înapoi, îi voi aduce înapoi din adâncurile mării; și este scris: Și cu toate acestea, când vor fi în țara vrăjmașilor lor, nu îi voi lepăda și nu mă voi scârbi de ei, ca să îi nimicesc de tot și să rup legământul Meu cu ei, căci Eu sunt Cel Veșnic, Dumnezeul lor.

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם! פְּתַח פִּיךָ לְאִלֵּם כָּמוֹנִי, וְתִשְׁלַח לִי דִּבּוּרִים מִמְּעוֹן קָדְשְׁךָ מִן הַשָּׁמַיִם, בְּאֹפֶן שֶׁאוּכַל לְנַצֵּחַ אוֹתְךָ, לְרַצּוֹת וּלְפַיֵּס אוֹתְךָ, שֶּׁתְּקַבֵּל בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים וּבַחֲסָדֶיךָ הָעֲצוּמִים אֶת אֵלּוּ הָעֲשָׂרָה קַפִּיטְל תְּהִלִּים שֶׁאָמַרְתִּי לְפָנֶיךָ, כְּאִלּוּ אֲמָרָם דָּוִד הַמֶּלֶךְ עָלָיו הַשָּׁלוֹם בְּעַצְמוֹ, וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵינִי יוֹדֵעַ לְכַוֵּן שׁוּם כַּוָּנָה מֵהַכַּוָּנוֹת הָעֲצוּמוֹת וְהַנּוֹרָאוֹת שֶׁיֵּשׁ בְּאֵלּוּ הָעֲשָׂרָה מִזְמוֹרִים, יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי, שֶׁתְּהֵא חֲשׁוּבָה לְפָנֶיךָ הָאֲמִירָה בְּפֶה לְבַד, כְּאִלּוּ הִשַּׂגְתִּי וְכִוַּנְתִּי כָּל הַסּוֹדוֹת וְהַכַּוָּנוֹת שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם וְיִהְיוּ אֲמָרַי לְרָצוֹן לִפְנֵי אֲדוֹן כָּל.

Stăpâne al lumii! Deschide gura Ta pentru unul care este mut ca mine, și trimite-mi cuvinte din lăcașul Tău cel sfânt, din ceruri, ca să pot birui înaintea Ta, să Te înduplec și să Te împac, ca să primești, întru îndurarea Ta cea multă și întru faptele Tale cele puternice de bunătate, aceste zece capitole de Psalmi pe care le-am rostit înaintea Ta, ca și cum le-ar fi rostit David împăratul, pacea să fie asupra lui, el însuși. Și măcar că nu știu să îndrept nici măcar una dintre intențiile cele puternice și înfricoșate care sunt în aceste zece psalmi, fie voia Ta, Cel Veșnic, Dumnezeul meu și Dumnezeul părinților mei, ca simpla rostire a gurii mele să fie prețuită înaintea Ta ca și cum aș fi cuprins și aș fi îndreptat toate tainele și intențiile care sunt în ele; și fie cuvintele gurii mele bine primite înaintea Domnului a toate.

וְהִנְנִי מַשְׁלִיךְ יְהָבִי עָלֶיךָ, וְהִנְנִי מְקַשֵּׁר עַצְמִי לְכָל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים שֶׁבְּדוֹרֵנוּ, וּלְכָל הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים שׁוֹכְנֵי עָפָר, קְדוֹשִׁים אֲשֶׁר בָּאָרֶץ הֵמָּה, [וּבִפְרָט לְהַצַּדִּיק יְסוֹד עוֹלָם, נַחַל נֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה, רַבֵּנוּ נַחְמָן בֶּן פֵיגֶא, זְכוּתוֹ יָגֵן עָלֵינוּ אָמֵן],

Și iată, îmi arunc povara asupra Ta, și iată, mă leg de toți drepții adevărați ai neamului nostru, și de toți drepții adevărați care sălășluiesc în țărână, cei sfinți care sunt în pământ, [și îndeosebi de dreptul, temelia lumii, pârâul ce izvorăște, izvorul înțelepciunii, învățătorul nostru Nahman, fiul Feigăi, fie ca meritul lui să ne ocrotească, Amin],

וְעַל דַּעְתָּם וְעַל כַּוָּנָתָם אָמַרְתִּי כָּל אֵלּוּ הָעֲשָׂרָה קַפִּיטְל תְּהִלִּים, וּבִזְכוּתָם וְכֹחָם אֶזְכֶּה לְעוֹרֵר וּלְגַלּוֹת כָּל הָעֲשָׂרָה מִינֵי נְגִינָה שֶׁנֶּאֱמַר בָּהֶם סֵפֶר תְּהִלִּים, שֶׁהֵם: שִׁיר פָּשׁוּט, כָּפוּל, מְשֻׁלָּשׁ, מְרֻבַּע, שֶׁהֵם כְּלוּלִים בְּשִׁמְךָ הַמְּיֻחָד הַגָּדוֹל וְהַקָּדוֹשׁ. וּבִזְכוּת וְכֹחַ הַשֵּׁנִי שֵׁמוֹת הַקְּדוֹשִׁים הָאֵלּוּ בִּמְלוּאָם, שֶׁהֵם אֶל אֱלֹהִים (כָזֶה): אָלֶ"ף לָמֶ"ד, אָלֶ"ף לָמֶ"ד הֵ"י יוּ"ד מֵ"ם, שֶׁהֵם עוֹלִים בְּמִסְפַּר תפ"הֵ (אַרְבַּע מֵאוֹת שְׁמוֹנִים וְחָמֵשׁ), כְּמִסְפַּר תְּהִלִּים.

Și după mintea lor și după intenția lor am rostit toate aceste zece capitole de Psalmi; și în meritul și puterea lor să mă învrednicesc să trezesc și să dezvălui toate cele zece feluri de melodie cu care a fost alcătuită Cartea Psalmilor, care sunt: cântarea simplă, cea îndoită, cea întreită, cea împătrită, care sunt cuprinse în Numele Tău cel deosebit, mare și sfânt. Și prin meritul și puterea acestor două Nume sfinte, în deplina lor scriere, care sunt El, Elohim (astfel): Alef-Lamed; Alef-Lamed-Hei-Iud-Mem, care se ridică la numărul patru sute optzeci și cinci, ca valoarea numerică a cuvântului Tehilim.

בְּכֹחַ אֵלּוּ הַשֵּׁמוֹת תְּזַכֵּנִי לְהוֹצִיא כָּל הַטִּפּוֹת קֶרִי לְבַטָּלָה מִבֶּטֶן הַקְּלִפָּה שֶׁבְּלָעָם, אֲשֶׁר מִסְפַּר שְׁמָהּ עִם הָאוֹתִיּוֹת עוֹלֶה תפ"ה, שֶׁהִיא בַּקְּלִפָּה כְּנֶגֶד קְדֻשַּׁת סֵפֶר תְּהִלִּים, וּבְכֹחַ אֵלּוּ הָעֲשָׂרָה מִזְמוֹרֵי תְּהִלִּים תְּעוֹרֵר הַשֵּׁנִי שֵׁמוֹת הַקְּדוֹשִׁים אֵל אֱלֹהִים, וְתַהֲרֹג וּתְשַׁבֵּר וְתַכְנִיעַ וְתַעֲקֹר וּתְכַלֶּה וּתְבַטֵּל אֶת הַקְּלִפָּה הַזֹּאת שֶׁבְּלָעָם, וְתַכְרִיחַ אוֹתָהּ לְהַפְלִיט כָּל הַטִּפּוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת מִבִּטְנָהּ וְקִרְבָּהּ, וְתִמְחֶה שְׁמָהּ וְזִכְרָהּ מִן הָעוֹלָם, וּתְקַיֵּם מִקְרָא שֶׁכָּתוּב: חָיִל בָּלַע וִיקִיאֶנּוּ, מִבִּטְנוֹ יוֹרִישֶׁנּוּ אֶל.

Prin puterea acestor Nume, învrednicește-mă să scot toate picăturile de sămânță care au ieșit în deșert din pântecele cojii care le-a înghițit, al cărei nume, împreună cu literele, se ridică numeric la 485, care stă în tărâmul cojii în fața sfințeniei Cărții Psalmilor; și prin puterea acestor zece psalmi din Tehilim să trezești cele două Nume sfinte, El Elohim, și să ucizi și să sfărâmi și să supui și să dezrădăcinezi și să nimicești și să desființezi această coajă care le-a înghițit, și să o silești să lepede toate picăturile sfinte din pântecele ei și din lăuntrul ei, și să ștergi numele ei și pomenirea ei din lume, și să împlinești versetul care este scris: A înghițit avuție, dar o va vărsa înapoi; Dumnezeu o va scoate din pântecele lui.

וְתַהֲרֹג כָּל הַקְּלִפּוֹת שֶׁנִּבְרְאוּ עַל יְדֵי אֵלּוּ הַטִּפּוֹת, וְתוֹצִיא וְתִגְזֹל מֵהֶם הַחִיּוּת דִּקְדֻשָּׁה, וְכָל הַנִּיצוֹצוֹת הַקְּדוֹשׁוֹת שֶׁבָּלְעוּ עַל יְדֵי פְּגַם חֵטְא זֶה, כֻּלָּם תּוֹצִיאֵם וְתַחֲזֹר וּתְקַבְּצֵם בִּקְדוּשָּׁה שֵׁנִית. וּתְזַכֵּנוּ לְקַבֵּל עָלֵינוּ עֹל מַלְכוּת שָׁמַיִם בְּאַהֲבָה תָּמִיד, וְנִזְכֶּה לַעֲסֹק כָּל יָמֵינוּ בְּתוֹרָה וּתְפִלָּה וּמַעֲשִׂים טוֹבִים בֶּאֱמֶת וּבְלֵב שָׁלֵם, בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לִבְרֹא גּוּפִים וְכֵלִים קְדוֹשִׁים לְכָל הַנְשָׁמּוֹת דְּאָזְלִן עַרְטִילָאִין עַל יְדֵי עֲווֹנוֹתֵינוּ הָרַבִּים, עַל יְדֵי פְּגַם הַטִּפּוֹת קֶרִי שֶׁיָּצְאוּ מִמֶּנִּי לְבַטָּלָה.

Și ucide toate cojile care au fost create prin aceste picături, și scoate și smulge de la ele vitalitatea sfințeniei; și toate scânteile sfinte care au fost înghițite prin vătămarea acestui păcat, scoate-le pe toate și adună-le din nou în sfințenie. Și învrednicește-ne să luăm asupra noastră jugul împărăției Cerurilor întru iubire pururea, și să ne învrednicim a ne îndeletnici în toate zilele noastre cu Tora și cu rugăciune și cu fapte bune, întru adevăr și cu inimă întreagă, ca să ne învrednicim a crea trupuri și vase sfinte pentru toate sufletele care rătăcesc goale din pricina multelor noastre fărădelegi, prin vătămarea picăturilor de sămânță care au ieșit din mine în deșert.

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, אַמִּיץ כֹּחַ וְרַב אוֹנִים, עֲשֵׂה מַה שֶּׁתַּעֲשֶׂה בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים בְּאֹפֶן שֶׁנִּזְכֶּה לְתַקֵּן פְּגַם הַבְּרִית, פְּגַם טִפֵּי הַמֹּחַ, בֵּין מַה שֶּׁפָּגַמְנוּ בָּזֶה בְּשׁוֹגֵג, בֵּין בְּמֵזִיד, בֵּין בְּאֹנֶס, בֵּין בְּרָצוֹן, עַל הַכֹּל תִּמְחַל וְתִסְלַח לִי אֱלוֹהַּ סְלִיחוֹת, חַנּוּן הַמַּרְבֶּה לִסְלֹחַ, וְנִזְכֶּה לְתַקֵּן כָּל הַפְּגָמִים בִּשְׁלֵמוּת בְּחַיֵּינוּ, בִּזְכוּת הַצַּדִּיקִים הַקְּדוֹשִׁים אֲשֶׁר בָּאָרֶץ הֵמָּה,

Stăpâne al lumii, puternic în tărie și mare în vigoare, fă orice vei face întru îndurarea Ta cea mare, ca să ne învrednicim să îndreptăm vătămarea legământului, vătămarea picăturilor minții, fie ce am vătămat în aceasta fără de voie, fie cu bună știință, fie din silă, fie de bunăvoie; pentru toate treci cu vederea și iartă-mă, Dumnezeul iertărilor, Milostivul care înmulțește iertarea, și să ne învrednicim a îndrepta toate vătămările întru desăvârșire în viața noastră, prin meritul drepților sfinți care sunt în pământ,

ואם יהיה על קברו הקדוש יאמר:

Iar dacă cineva se află la mormântul lui cel sfânt, să spună:

וּבִזְכוּת הַצַּדִּיק הַזֶּה הַשּׁוֹכֵן פֹּה, צַדִּיק יְסוֹד עוֹלָם, נַחַל נוֹבֵעַ מְקוֹר חָכְמָה, אֲשֶׁר אֲנִי מְכַתֵּת רַגְלַי וְטִלְטַלְתִּי עַצְמִי בְּטִלְטוּל הַקָּשֶׁה בִּשְׁבִיל לָבוֹא הֵנָּה לְהִשְׁתַּטֵּחַ עַל קֶבֶר הַצַּדִּיק הָאֱמֶת הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה, אֲשֶׁר הִבְטִיחָנוּ בְּחַיָּיו הַקְּדוֹשִׁים, לַעֲמֹד בְּעֶזְרָתֵנוּ סֶלָה תָּמִיד, כְּשֶׁנָּבוֹא עַל קִבְרוּ הַקָּדוֹשׁ וְנִתֵּן פְּרוּטָה לִצְדָקָה וְנֹאמַר אֵלּוּ הָעֲשָׂרָה קַפִּיטְל תְּהִלִּים, וְהִנֵּה עָשִׂיתִי מַה שֶׁמֻּטָּל עָלַי, עֲשֵׂה מַה שֶׁעָלֶיךָ.

și prin meritul acestui drept care sălășluiește aici, dreptul care este temelia lumii, pârâul ce izvorăște, izvorul înțelepciunii, pentru care îmi tocesc picioarele și m-am ostenit cu călătorie grea ca să vin aici să mă plec la pământ pe mormântul acestui drept adevărat și sfânt, care ne-a făgăduit în viața lui cea sfântă să ne stea într-ajutor, Sela, în veci, ori de câte ori vom veni la mormântul lui cel sfânt și vom da o monedă milostenie și vom rosti aceste zece capitole de Psalmi; și iată, am făcut ceea ce mi se cuvine, fă Tu ceea ce Ți se cuvine.

וּמְחֹל לִי וּסְלַח לִי וְכַפֵּר לִי עַל כָּל הַחֲטָאִים וְהָעֲווֹנוֹת וְהַפְּשָׁעִים, שֶׁחָטָאתִי וְשֶׁעָוִיתִי וְשֶׁפָּשַׁעְתִּי לְפָנֶיךָ בְּרְמַ"ח אֵיבָרַי וּשְׁסָ"ה גִּידַי, בְּמַחֲשָׁבָה דִּבּוּר וּמַעֲשֵׂה, וּבַחֲמִשָּׁה חוּשִׁים וּבִשְׁאָר כֹּחוֹת הַגּוּף, וּבִפְרָט מַה שֶׁחָטָאתִי וּפָשַׁעְתִּי וּפָגַמְתִּי נֶגְדֶּךָ בִּפְּגַם הַבְּרִית, שֶׁהוּא כְּלַל כָּל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ, וְהָרַע בְּעֵינֶיךָ עָשִׂיתִי מִנְּעוּרָי עַד הַיּוֹם הַזֶּה.

Și treci cu vederea și iartă-mă și fă ispășire pentru mine pentru toate păcatele și fărădelegile și nelegiuirile pe care le-am păcătuit și le-am făptuit și le-am săvârșit înaintea Ta cu cele 248 de mădulare ale mele și cu cele 365 de vine ale mele, în gând, în cuvânt și în faptă, și cu cele cinci simțuri și cu celelalte puteri ale trupului; și îndeosebi pentru ceea ce am păcătuit și am săvârșit și am vătămat împotriva Ta prin vătămarea legământului, care este întregul temei al întregii Tore, și am făcut ceea ce este rău în ochii Tăi din tinerețea mea până în ziua de azi.

עַל הַכֹּל תִּמְחַל וְתִסְלַח וּתְכַפֵּר, מָלֵּא רַחֲמִים, וּתְמַלֵּא כָּל הַשֵּׁמוֹת שֶׁפָּגַמְתִּי בְּשִׁמְךָ הַגָּדוֹל. הֶרֶב כַּבְּסֵנִי מֵעֲוֹנִי, וּמֵחַטָּאתִי טַהֲרֵנִי. תְּחַטְּאֵנִי בְּאֵזוֹב וְאֶטְהָר, תְּכַבְּסֵנִי וּמִשֶּׁלֶג אַלְבִּין. תַּשְׁמִיעֵנִי שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה, תָּגֵלְנָה עֲצָמוֹת דִּכִּיתָ הַסְתֵּר פָּנֶיךָ מֵחֲטָאָי, וְכָל עֲוֹנֹתַי מְחֵה. מְחֵה פְּשָׁעַי לְמַעַנְךָ כָּאָמוּר: אָנֹכִי אָנֹכִי הוּא מוֹחֶה פְשָׁעֶיךָ לְמַעֲנִי, וְחַטֹּאתֶיךָ לֹא אֶזְכּוֹר.

Pentru toate treci cu vederea și iartă și fă ispășire, Cel plin de îndurare, și împlinește toate Numele pe care le-am vătămat în Numele Tău cel mare. Spală-mă cu totul de nelegiuirea mea, și de păcatul meu mă curăță. Curăță-mă cu isop și voi fi curat, spală-mă și mai alb decât zăpada mă voi face. Fă-mă să aud bucurie și veselie, ca să se bucure oasele pe care le-ai zdrobit. Ascunde-Ți fața de la păcatele mele, și toate nelegiuirile mele șterge-le. Șterge fărădelegile mele pentru Tine Însuți, precum este zis: Eu, Eu Însumi sunt Cel ce șterge fărădelegile tale pentru Mine Însumi, și păcatele tale nu le voi mai pomeni.

וְתִמָּלֵא עָלַי בְּרַחֲמִים, וְתִהְיֶה בְּעֶזְרִי תָּמִיד, בִּזְכוּת וְכֹחַ הַצַּדִּיקִים הָאֲמִתִּיִּים, וְתִשְׁמְרֵנִי וְתַצִּילֵנִי תָּמִיד, וְתִתֵּן לִי כֹּחַ לְהִתְגַּבֵּר עַל יִצְרִי וְלָכוֹף וּלְשַׁבֵּר אֶת תַּאֲוָתִי, וְלֹא אֶפְגֹּם עוֹד מַה שֶׁפָּגַמְתִּי, וְלֹא אֶעֱשֶׂה עוֹד הָרַע בְּעֵינֶיךָ, וְלֹא אָשׁוּב עוֹד לְכִסְלָה, אִם אָוֶן פָּעַלְתִּי לֹא אוֹסִיף, כִּי כְּבָר הִבְטַחְתָּנוּ, שֶׁגַּם עַל זֶה מוֹעִיל תְּפִלָּה וּבַקָּשָׁה, לְהִנָּצֵל לְהַבָּא בְּרַחֲמֶיךָ הָאֲמִתִּיִּים מִן הַיֵּצֶר הָרָע וְכַת דִילֵהּ,

Și umple-Te de îndurare față de mine, și fii ajutorul meu pururea, prin meritul și puterea drepților adevărați, și păzește-mă și izbăvește-mă pururea, și dă-mi putere să biruiesc pornirea mea cea rea și să plec și să sfărâm pofta mea, ca să nu mai vatăm ceea ce am vătămat, și să nu mai fac ceea ce este rău în ochii Tăi, și să nu mă mai întorc la nebunie. De am făcut nelegiuire, nu voi mai face; căci Tu ne-ai făgăduit deja că și pentru aceasta este de folos rugăciunea și cererea, ca să fim mântuiți de acum înainte, prin îndurarea Ta cea adevărată, de pornirea cea rea și de ceata ei,

ואם יהיה על קברו הקדוש יאמר:

Iar dacă cineva se află la mormântul lui cel sfânt, să spună:

וּבִפְרָט עַל מָקוֹם צִיּוֹן הַקָּדוֹשׁ הַזֶּה, עָזְרֵנִי בִּזְכוּת הַצַּדִּיקִים הַגְּנוּזִים פֹּה,

și îndeosebi la acest loc de mormânt sfânt, ajută-mă prin meritul drepților care sunt tăinuiți aici,

וְרַחֵם עָלַי וְתֵן לִי כֹּחַ וּגְבוּרָה מֵאִתָּךְ, שֶׁאֶזְכֶּה לְהִתְגַּבֵּר וְלִכְבֹּשׁ אֶת יִצְרִי תָּמִיד, עַד שֶׁאֶזְכֶּה בְּרַחֲמֶיךָ לְגָרְשׁוֹ וּלְסַלְּקוֹ וּלְבַטְּלוֹ מֵעָלַי לְגַמְרֵי מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם, כִּי כְּבָר כָּלוּ בְּיָגוֹן חַיַּי, וּשְׁנוֹתַי בַּאֲנָחָה. כָּשַׁל בַּעֲוֹנִי כֹּחִי, וַעֲצָמַי עָשֵׁשׁוּ, עַד אֲשֶׁר כָּשַׁל כֹּחַ הַסַּבָּל.

și miluiește-mă și dă-mi putere și tărie de la Tine, ca să mă învrednicesc să biruiesc și să supun pornirea mea cea rea pururea, până ce mă voi învrednici, prin îndurarea Ta, să o izgonesc și să o îndepărtez și să o desființez de la mine cu totul, de acum și în veci; căci viața mea s-a sfârșit deja în mâhnire, și anii mei în suspin. Slăbit-a puterea mea din pricina nelegiuirii mele, și oasele mele au putrezit, până ce a slăbit puterea celui ce poartă povara.

רַחֵם עָלַי, אֲבִי אָב הָרַחֲמָן, רַחֵם עָלַי שׁוֹמֵעַ תְּפִלָּה, חוּס וַחֲמֹל עָלַי שׁוֹמֵעַ צְעָקָה, שׁוֹמֵעַ אֲנָחָה, שׁוֹמֵעַ אֲנָקָה. רַחֵם רַחֵם, הַצֵּל הַצֵּל, הוֹשִׁיעָה הוֹשִׁיעָה, אַל יִפֹּל דָּמִי אַרְצָה לְפָנֶיךָ, אַל תִּתֵּן לְשַׁחַת נַפְשִׁי, הַצִּילֵנִי מִדָּמִים אֱלֹהִים אֱלֹהֵי תְשׁוּעָתִי, תְּרַנֵּן לְשׁוֹנִי צִדְקָתֶךָ,

Miluiește-mă, Tatăl meu, Tată milostiv; miluiește-mă, Cel ce auzi rugăciunea; cruță-mă și Te îndură de mine, Cel ce auzi strigătul, Cel ce auzi suspinul, Cel ce auzi geamătul. Miluiește, miluiește; izbăvește, izbăvește; mântuiește, mântuiește. Să nu cadă sângele meu la pământ înaintea Ta; nu da sufletul meu gropii; izbăvește-mă de vinovăția de sânge, Dumnezeule, Dumnezeul mântuirii mele, ca limba mea să cânte cu glas tare dreptatea Ta,

חוּסָה עָלַי כְּרֹב רַחֲמֶיךָ, כְּרֹב חֲסָדֶיךָ, יֶהֱמוּ נָא מֵעֶיךָ וַחֲנִינוֹתֶיךָ עַל עֲלוּב נֶפֶשׁ כָּמוֹנִי, עַל נִרְדָּף כָּמוֹנִי, עַל מְלֻכְלָךְ בַּחֲטָאִים כָּמוֹנִי, עַל חֲסַר דֵּעָה חֲסַר עֵצָה כָּמוֹנִי, כִּי לְךָ לְבַד עֵינֵינוּ תְּלוּיוֹת, לְךָ לְבַד רַעְיוֹנַי צוֹפִיּוֹת, דַּלּוּ עֵינַי לַמָּרוֹם, עֲזֹר נָא הוֹשִׁיעָה נָא, חוּס וַחֲמֹל נָא עָלַי, וְהוֹשִׁיעֵנִי לָשׁוּב אֵלֶיךָ בִּתְשׁוּבָה שְׁלֵמָה בֶּאֱמֶת וּבְלֵב שָׁלֵם, וְאֶזְכֶּה לִהְיוֹת תָּמִיד כִּרְצוֹנְךָ הַטּוֹב מֵעָתָּה וְעַד עוֹלָם, כְּחַסְדְּךָ חַיֵּנִי, וְאֶשְׁמְרָה עֵדוּת פִּיךָ. לֵב טָהוֹר בְּרָא לִי אֱלֹהִים, וְרוּחַ נָכוֹן חַדֵּשׁ בְּקִרְבִּי.

cruță-mă după mulțimea îndurării Tale, după mulțimea milei Tale; să se înduioșeze lăuntrul Tău și milostivirile Tale pentru unul amărât la suflet ca mine, pentru unul prigonit ca mine, pentru unul întinat de păcate ca mine, pentru unul lipsit de pricepere și lipsit de sfat ca mine; căci spre Tine singur ne sunt ridicați ochii, spre Tine singur privesc gândurile mele, ostenit-au ochii mei spre înălțime. Ajută, rogu-Te; mântuiește, rogu-Te; cruță-mă și Te îndură de mine, rogu-Te, și mântuiește-mă, ca să mă întorc la Tine în pocăință deplină, întru adevăr și cu inimă întreagă, și să mă învrednicesc a fi pururea după voia Ta cea bună, de acum și în veci. După mila Ta dă-mi viață, și voi păzi mărturia gurii Tale. Inimă curată zidește în mine, Dumnezeule, și duh drept înnoiește în lăuntrul meu.

וּבְכֵן יְהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהֵינוּ וֵאלֹהֵי אֲבוֹתֵינוּ, אֲדוֹן הַשִּׂמְחָה וְהַחֶדְוָה, אֲשֶׁר לְפָנֶיךָ אֵין שׁוּם עַצְבוּת כְּלָל לְעוֹלָם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: הוֹד וְהָדָר לְפָנָיו, עֹז וְחֶדְוָה בִּמְקוֹמוֹ, שֶׁתַּעְזְרֵנִי בְּרַחֲמֶיךָ הָעֲצוּמִים, וּתְזַכֵּנִי לִהְיוֹת בְּשִׂמְחָה תָּמִיד. מְשַׂמֵּחַ נַפְשׁוֹת עֲגוּמִים, שַׂמַּח נַפְשִׁי הָאֻמְלָלָה מְאֹד, הָעֲלוּבָה מְאֹד, הָעֲיֵפָה וְהַצְּמֵאָה וְהָרְעֵבָה אֵלֶיךָ מְאֹד.

Și astfel fie voia Ta, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru și Dumnezeul părinților noștri, Stăpân al bucuriei și al veseliei, înaintea căruia nu este nicio întristare nicidecum, niciodată, precum este scris: Strălucire și măreție sunt înaintea Lui, tărie și veselie în locul Său, ca să mă ajuți întru îndurarea Ta cea puternică și să mă învrednicești a fi în bucurie pururea. Cel ce înveselești sufletele întristate, înveselește sufletul meu cel peste măsură de amărât, peste măsură de umilit, ostenit și însetat și flămând după Tine peste măsură.

הָסֵר מִמֶּנִּי יָגוֹן וַאֲנָחָה, שָׂמֵחַ נֶפֶשׁ עַבְדֶּךָ, כִּי אֵלֶיךָ יְהֹוָה נַפְשִׁי אֶשָּׂא. תּוֹדִיעֵנִי אֹרַח חַיִּים, שֹׂבַע שְׂמָחוֹת אֶת פָּנֶיךָ, נְעִימוֹת בִּימִינְךָ נֶצַח. הָשִׁיבָה לִי שָׂשׂוֹן יִשְׁעֶךָ, וְרוּחַ נְדִיבָה תִסְמְכֵנִי. שַׂבְּעֵנִי מִטּוּבֶךָ, וְשַׂמַּח נַפְשִׁי בִּישׁוּעָתֶךָ, וְטַהֵר לִבִּי לְעָבְדְּךָ בֶּאֱמֶת. עוּרָה כְבוֹדִי, עוּרָה הַנֵּבֶל וְכִנּוֹר, אָעִירָה שָּׁחַר.

Îndepărtează de la mine mâhnirea și suspinul; înveselește sufletul robului Tău, căci către Tine, Cel Veșnic, îmi înalț sufletul. Fă-mi cunoscută cărarea vieții; săturare de bucurii este înaintea feței Tale, desfătări în dreapta Ta în veci. Întoarce-mi bucuria mântuirii Tale, și duh binevoitor să mă sprijine. Satură-mă din bunătatea Ta, și înveselește sufletul meu întru mântuirea Ta, și curăță inima mea ca să Te slujesc întru adevăr. Deșteaptă-te, slava mea; deșteaptă-te, alăută și harpă; voi trezi zorile.

זַכֵּנִי לְכָל הָעֲשָׂרָה מִינֵי נְגִינָה דִּקְדֻשָּׁה, שֶׁהֵם מַכְנִיעִים וּמְתַקְּנִים פְּגַם הַבְּרִית, כָּאָמוּר: אֲבָרֵךְ אֶת יְהֹוָה אֲשֶׁר יְעָצָנִי, אַף לֵילוֹת יִסְּרוּנִי כִלְיוֹתָי: לְדָוִד מַשְׂכִּיל, אַשְׁרֵי נָשׂוּי פֶּשַׁע כְּסוּי חֲטָאָה: בַּיִת וָהוֹן נַחֲלַת אֲבוֹת, וּמֵיְהֹוָה אִשָּׁה מַשְׂכָּלֶת: יוֹמָם יְצַוֶּה יְהֹוָה חַסְדּוֹ, וּבַלַּיְלָה שִׁירֹה עִמִּי, תְּפִלָּה לְאֵל חַיַּי:

Învrednicește-mă de toate cele zece feluri de melodie sfântă, care supun și îndreaptă vătămarea legământului, precum este zis: Binecuvânta-voi pe Cel Veșnic, Care m-a sfătuit; chiar și în nopți mă povățuiesc rărunchii mei. Al lui David, Maskil: Fericit este cel căruia i s-a iertat fărădelegea, al cărui păcat este acoperit. Casa și avuția sunt moștenire de la părinți, dar o femeie chibzuită este de la Cel Veșnic. Ziua va porunci Cel Veșnic mila Sa, iar noaptea cântarea Lui va fi cu mine, o rugăciune către Dumnezeul vieții mele.

לַמְנַצֵּחַ אֶל תַּשְׁחֵת לְדָוִד מִכְתָּם בִּשְׁלֹחַ שָׁאוּל וַיִּשְׁמְרוּ אֶת הַבַּיִת לַהֲמִיתוֹ: אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלַּיְלָה, עִם לְבָבִי אָשִׂיחָה וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי: הֲיֵאָכֵל תָּפֵל מִבְּלִי מֶלַח, אִם יֶשׁ טַעַם בְּרִיר חַלָּמוּת. פֶּן תִּתֵּן לַאֲחֵרִים הוֹדֶךָ, וּשְׁנוֹתֶיךָ לְאַכְזָרִי, וְלֹא אָמַר אַיֵּה אֱלֹהַי עֹשָׂי, נוֹתֵן זְמִירוֹת בַּלָּיְלָה: שֶׁקֶר הַחֵן וְהֶבֶל הַיֹּפִי, אִשָּׁה יִרְאַת יְהֹוָה הִיא תִּתְהַלָּל:

Mai-marelui cântăreților, Al Tașheth, un Mihtam al lui David, când a trimis Saul și au păzit casa ca să îl omoare: Îmi amintesc cântarea mea în noapte; cu inima mea cuget, și duhul meu cercetează cu de-amănuntul. Se poate mânca fără sare ceea ce este nesărat? Este oare vreun gust în zeama de nalbă? Ca nu cumva să dai altora strălucirea ta, și anii tăi celui crud; și nu a zis nimeni: Unde este Dumnezeu, Făcătorul meu, Care dă cântări în noapte. Înșelător este farmecul și deșartă este frumusețea, dar o femeie temătoare de Cel Veșnic, ea va fi lăudată.

וְנֶאֱמַר: הַלְלוּיָה, הַלְלוּ אֵל בְּקָדְשׁוֹ, הַלְלוּהוּ בִּרְקִיעַ עֻזּוֹ. הַלְלוּהוּ בִּגְבוּרוֹתָיו, הַלְלוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלוֹ. הַלְלוּהוּ בְּתֵקַע שׁוֹפָר, הַלְלוּהוּ בְּנֵבֶל וְכִנּוֹר. הַלְלוּהוּ בְּתֹף וּמָחוֹל, הַלְלוּהוּ בְּמִנִּים וְעֻגָב: הַלְלוּהוּ בְּצִלְצְלֵי שָׁמַע, הַלְלוּהוּ בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה. כָּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ, הַלְלוּיָהּ.

Și este zis: Aleluia. Lăudați pe Dumnezeu în lăcașul Său cel sfânt; lăudați-L întru tăria puterii Lui. Lăudați-L pentru faptele Lui cele puternice; lăudați-L după mulțimea măreției Lui. Lăudați-L cu sunet de șofar; lăudați-L cu alăută și harpă. Lăudați-L cu timpană și horă; lăudați-L cu instrumente cu strune și cu fluier. Lăudați-L cu chimvale răsunătoare; lăudați-L cu chimvale de strigare. Tot ce are suflare să laude pe Cel Veșnic. Aleluia.

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם, תְּקַע בְּשׁוֹפָר גָּדוֹל לְחֵרוּתֵנוּ, וְשָׂא נֵס לְקַבֵּץ גָּלֻיּוֹתֵינוּ, וְקָרֵב פְּזוּרֵנוּ מִבֵּין הַגּוֹיִם, וּנְפוּצוֹתֵינוּ כַּנֵּס מִיַּרְכְּתֵי אָרֶץ, וְקַבֵּץ נִדָּחֵינוּ יַחַד מֵאַרְבַּע כַּנְפוֹת הָאָרֶץ לְאַרְצֵנוּ, וְקַיֶּם בָּנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב: וְשָׁב יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ אֶת שְׁבוּתְךָ וְרִחַמֶךָ, וְשָׁב וְקִבֶּצְךָ מִכָּל הָעַמִּים אֲשֶׁר הֱפִיצְךָ יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ שָׁמָּה.

Stăpâne al lumii, sună din șofarul cel mare pentru slobozenia noastră, și înalță un steag ca să aduni surghiuniții noștri, și apropie pe cei risipiți ai noștri dintre neamuri, și pe cei împrăștiați ai noștri strânge-i de la marginile pământului, și adună pe cei izgoniți ai noștri laolaltă de la cele patru colțuri ale pământului în țara noastră, și împlinește în noi versetul care este scris: Și Cel Veșnic, Dumnezeul tău, va întoarce robia ta și Se va milostivi de tine, și iarăși te va aduna din toate popoarele unde te-a risipit Cel Veșnic, Dumnezeul tău.

אִם יִהְיֶה נִדַּחֲךָ בִּקְצֵה הַשָּׁמָיִם, מִשָּׁם יְקַבֶּצְךָ יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ וּמִשָּׁם יִקָּחֶךָ. וֶהֱבִיאֲךָ יְהֹוָה אֱלֹהֶיךָ אֶל הָאָרֶץ אֲשֶׁר יָרְשׁוּ אֲבֹתֶיךָ וִירִשְׁתָּהּ, וְהֵיטִיבְךָ וְהִרְבְּךָ מֵאֲבֹתֶיךָ. וְנֶאֱמַר: נְאֻם אֲדֹנִי יהֹוָה, מְקַבֵּץ נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל, עוֹד אֲקַבֵּץ עָלָיו לְנִקְבָּצָיו. וְנֶאֱמַר: בּוֹנֶה יְרוּשָׁלַיִם יְהֹוָה נִדְחֵי יִשְׂרָאֵל יְכַנֵּס. וּתְמַהֵר וְתָחִישׁ לְגָאֳלֵנוּ, וְתָבִיא לָנוּ אֶת מְשִׁיחַ צִדְקֵנוּ, וְתִבְנֶה אֶת בֵּית קָדְשֵׁנוּ וְתִפְאַרְתֵּנוּ, וַהֲבִיאֵנוּ לְצִיּוֹן עִירְךָ בְּרִנָּה, וְלִירוּשָׁלַיִם בֵּית מִקְדָּשְׁךָ בְּשִׂמְחַת עוֹלָם, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב: וּפְדוּיֵי יְהֹוָה יְשֻׁבוּן וּבָאוּ צִיּוֹן בְּרִנָּה וְשִׂמְחַת עוֹלָם עַל רֹאשָׁם, שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יַשִּׂיגוּ וְנָסוּ יָגוֹן וַאֲנָחָה.

Dacă cei izgoniți ai tăi vor fi la marginea cerurilor, de acolo te va aduna Cel Veșnic, Dumnezeul tău, și de acolo te va lua. Și te va aduce Cel Veșnic, Dumnezeul tău, în țara pe care au stăpânit-o părinții tăi, și o vei stăpâni, și îți va face bine și te va înmulți mai mult decât pe părinții tăi. Și este zis: Așa grăiește Stăpânul, Cel Veșnic, Cel ce adună pe cei izgoniți ai lui Israel: Voi mai aduna și alții la el, pe lângă cei deja adunați la el. Și este zis: Cel Veșnic zidește Ierusalimul; pe cei izgoniți ai lui Israel îi adună. Și grăbește și zorește răscumpărarea noastră, și adu-ne pe Mesia dreptății noastre, și zidește Templul nostru cel sfânt și podoaba noastră, și adu-ne la Sion, cetatea Ta, cu cântare, și la Ierusalim, casa Templului Tău, cu bucurie veșnică, precum este scris: Și cei răscumpărați ai Celui Veșnic se vor întoarce, și vor veni în Sion cu cântare, și bucurie veșnică va fi peste capul lor; veselie și bucurie vor dobândi, și vor fugi mâhnirea și suspinul.

וְנֶאֱמַר: כִּי בְשִׂמְחָה תֵצְאוּ וּבְשָׁלוֹם תּוּבָלוּן, הֶהָרִים וְהַגְּבָעוֹת יִפְצְחוּ לִפְנֵיכֶם רִנָּה, וְכָל עֲצֵי הַשָּׂדֶה יִמְחֲאוּ כַף. וְנֶאֱמַר: כִּי נִחַם יהֹוָה צִיּוֹן, נִחַם כָּל חָרְבוֹתֶיהָ, וַיָּשֶׂם מִדְבָּרָהּ כְּעֵדֶן וְעַרְבָתָהּ כְּגַן יְהֹוָה, שָׂשׂוֹן וְשִׂמְחָה יִמָּצֵא בָהּ, תּוֹדָה וְקוֹל זִמְרָה. שִׂמְחוּ בַּיהֹוָה וְגִילוּ צַדִּיקִים וְהַרְנִינוּ כָּל יִשְׁרֵי לֵב. אוֹר זָרֻעַ לַצַּדִּיק, וּלְיִשְׁרֵי לֵב שִׂמְחָה. שִׂמְחוּ צַדִּיקִים בַּיהֹוָה, וְהוֹדוּ לְזֵכֶר קָדְשׁוֹ. אָמֵן נֶצַח סֶלָה וָעֶד.

Și este zis: Căci cu bucurie veți ieși și cu pace veți fi purtați; munții și dealurile vor izbucni înaintea voastră în cântare, și toți copacii câmpului vor bate din palme. Și este zis: Căci Cel Veșnic a mângâiat Sionul, a mângâiat toate dărâmăturile lui, și a făcut pustia lui ca Edenul, și pustietatea lui ca grădina Celui Veșnic; veselie și bucurie se vor afla în el, mulțumire și glas de cântare. Bucurați-vă în Cel Veșnic și vă veseliți, drepților, și strigați de bucurie, toți cei drepți la inimă. Lumină este semănată pentru cel drept, și veselie pentru cei drepți la inimă. Bucurați-vă, drepților, în Cel Veșnic, și aduceți mulțumire la pomenirea sfințeniei Lui. Amin, în veci, Sela și pururea.