Tikkun HaKlali

Psalm 77

לַמְנַצֵּחַ עַל (ידיתון) יְדוּתוּן לְאָסָף מִזְמוֹר:

För körledaren, till jedutun, en sång av Asaf.

קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָה קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים וְהַאֲזִין אֵלָי:

Min röst är till Gud, och jag ropar; min röst är till Gud, lyssna till mig.

בְּיוֹם צָרָתִי אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּי יָדִי לַיְלָה נִגְּרָה וְלֹא תָפוּג מֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִׁי:

På min nöds dag sökte jag den Evige; mitt sår flöt om natten och stillnade inte; min själ vägrade att låta sig tröstas.

אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָה אָשִׂיחָה וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶלָה:

Jag minns Gud och jag suckar; jag talar och min ande försmäktar för evigt.

אָחַזְתָּ שְׁמֻרוֹת עֵינָי נִפְעַמְתִּי וְלֹא אֲדַבֵּר:

Du höll mina ögonlock öppna; jag är upprörd och kan inte tala.

חִשַּׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם שְׁנוֹת עוֹלָמִים:

Jag tänker på forna dagar, på uråldriga år.

אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָה עִם לְבָבִי אָשִׂיחָה וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי:

Jag minns min sång om natten; jag talar med mitt hjärta och min ande söker.

הַלְעוֹלָמִים יִזְנַח אֲדֹנָי וְלֹא יֹסִיף לִרְצוֹת עוֹד:

"Skall den Evige förkasta mig för evigt och aldrig mer vara nådig?

הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹ גָּמַר אֹמֶר לְדֹר וָדֹר:

Har Hans godhet upphört för evigt? Har Han fällt en dom för alla släkten?

הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵל אִם קָפַץ בְּאַף רַחֲמָיו סֶלָה:

Har Gud glömt att vara nådig? Har Han i vrede tillslutit Sin barmhärtighet för evigt?"

וָאֹמַר חַלּוֹתִי הִיא שְׁנוֹת יְמִין עֶלְיוֹן:

Och jag sade: "Detta plågar mig, att den Högstes högra hand har förändrats."

(אזכיר) אֶזְכּוֹר מַעַלְלֵי יָהּ כִּי אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶךָ:

Jag minns Jas gärningar när jag tänker på Dina under från forna tider.

וְהָגִיתִי בְכָל פָּעֳלֶךָ וּבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה:

Och jag begrundar alla Dina verk, och jag talar om Dina gärningar.

אֱלֹהִים בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָ מִי אֵל גָּדוֹל כֵּאלֹהִים:

O Gud, Din väg är i helighet. Vem är en gud så stor som Gud?

אַתָּה הָאֵל עֹשֵׂה פֶלֶא הוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּךָ:

Du är den Gud som gör under; Du gjorde Din makt känd bland folken.

גָּאַלְתָּ בִּזְרוֹעַ עַמֶּךָ בְּנֵי יַעֲקֹב וְיוֹסֵף סֶלָה:

Du återlöste Ditt folk med Din arm, Jakobs och Josefs söner för evigt.

רָאוּךָ מַּיִם אֱלֹהִים רָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּ אַף יִרְגְּזוּ תְהֹמוֹת:

Vattnen såg Dig, o Gud, vattnen såg Dig, de bävade, ja, även djupen darrade.

זֹרְמוּ מַיִם עָבוֹת קוֹל נָתְנוּ שְׁחָקִים אַף חֲצָצֶיךָ יִתְהַלָּכוּ:

De tjocka molnen utgöt vatten; skyarna lät höra sin röst, ja, Dina pilar for fram.

קוֹל רַעַמְךָ בַּגַּלְגַּל הֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵל רָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ:

Ljudet av Din åska var som ett dån; blixten lyste upp världen; jorden skälvde och bävade.

בַּיָּם דַּרְכֶּךָ (ושביליך) וּשְׁבִילְךָ בְּמַיִם רַבִּים וְעִקְּבוֹתֶיךָ לֹא נֹדָעוּ:

I havet var Din väg, och Din stig i de väldiga vattnen, och Dina spår var inte kända.

נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ בְּיַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן:

Du ledde Ditt folk som en hjord genom Moses och Arons hand.