קְרִיאַת שְׁמַע עַל הַמִּטָּה

Schema vor dem Schlafengehen

Gebete vor dem Einschlafen, einschließlich des Schema und schützender Gebete.

In Am Hazak öffnen

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם הֲרֵינִי מוֹחֵל לְכָל מִי שֶׁהִכְעִיס וְהִקְנִיט אוֹתִי אוֹ שֶׁחָטָא כְּנֶגְדִּי בֵּין בְּגוּפִי בֵּין בְּמָמוֹנִי בֵּין בִּכְבוֹדִי בֵּין בְּכָל אֲשֶׁר לִי בֵּין בְּאֹנֶס בֵּין בְּרָצוֹן בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד בֵּין בְּדִבּוּר בֵּין בְּמַעֲשֶׂה בֵּין בְּגִלְגּוּל זֶה בֵּין בְּגִלְגּוּל אַחֵר לְכָל בֶּן אָדָם וְלֹא יֵעָנֵשׁ שׁוּם אָדָם בְּסִיבָּתִי: יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהַי וְאֱלֹהֵי אֲבוֹתַי שֶׁלֹא אֶחֱטָא עוֹד וְלֹא אֶחֱזֹר בָּהֶם, וְלֹא אָשׁוּב עוֹד לְהַכְעִיסֶךָ וְלֹא אֶעֱשֶׂה הָרַע בְּעֵינֶיךָ, וּמָה שֶּׁחָטָאתִי לְפָנֶיךָ מְחֹק בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, אֲבָל לֹא עַל יְדֵי יִסוּרִים וְחֳלָיִם רָעִים: יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ, יְהֹוָה צוּרִי וְגֹאֲלִי:

Herr der Welt, ich vergebe hiermit jedem, der mich erzürnt oder gereizt oder gegen mich gesündigt hat, ob gegen meinen Körper, mein Eigentum, meine Ehre oder alles, was mir gehört, ob unter Zwang oder freiwillig, ob unbeabsichtigt oder absichtlich, ob durch Rede oder durch Tat, ob in dieser oder in einer anderen Inkarnation, jedem Menschen; möge niemand meinetwegen bestraft werden; möge es Dein Wille sein, Herr, mein Gott und Gott meiner Väter, dass ich nicht mehr sündige und sie nicht wiederhole, und dass ich Dich nicht mehr erzürne oder tue, was böse ist in Deinen Augen; und was immer ich vor Dir gesündigt habe, tilge mit Deiner großen Barmherzigkeit, jedoch nicht durch Leid oder schwere Krankheit; mögen die Worte meines Mundes und die Betrachtung meines Herzens wohlgefällig sein vor Dir, Herr, mein Fels und mein Erlöser:

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹקֵינוּ מֶלֶך הָעוֹלָם הַמַּפִּיל חֶבְלֵי שֵׁנָה עַל עֵינַי וּתְנוּמָה עַל עַפְעַפַּי, וִיהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹקַי וֵאלֹקֵי אֲבוֹתַי שֶתַּשְׁכִּיבֵנִי לְשָׁלוֹם וְתַעֲמִידֵנִי לְשָׁלוֹם וְאַל יְבַהֲלוּנִי רַעְיוֹנַי וַחֲלוֹמוֹת רָעִים וְהִרְהוּרִים רָעִים וּתְהֵא מִטָּתִי שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ וְהָאֵר עֵינַי פֶּן אִישַׁן הַמָּוֶת כִּי אַתָּה הַמֵּאִיר לְאִישׁוֹן בַּת עָיִן. בָּרוּך אַתָּה יְיָ הַמֵּאִיר לָעוֹלָם כֻּלּוֹ בִּכְבוֹדוֹ.

Gepriesen seist Du, der Herr, unser Gott, König der Welt, der die Fesseln des Schlafs auf meine Augen und Schlummer auf meine Lider legt; und möge es Dein Wille sein, Herr, mein Gott und Gott meiner Väter, dass Du mich in Frieden hinlegst und mich in Frieden aufstehen lässt, und dass keine störenden Gedanken, bösen Träume oder bösen Einbildungen mich beunruhigen, und möge mein Bett vollständig sein vor Dir, und erleuchte meine Augen, damit ich nicht den Schlaf des Todes schlafe, denn Du bist es, der den Augapfel erleuchtet; Gepriesen seist Du, der Herr, der die ganze Welt mit Seiner Herrlichkeit erleuchtet:

שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד.

Höre, Israel, der Herr ist unser Gott, der Herr ist Einer:

בלחש: בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד:

Im Flüsterton: Gepriesen sei der Name Seines herrlichen Königreichs in alle Ewigkeit:

וְאָהַבְתָּ אֵת ה' אֱלהֶיךָ בְּכָל לְבָבְךָ וּבְכָל נַפְשְׁךָ וּבְכָל מְאדֶךָ: וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אָנכִי מְצַוְּךָ הַיּום עַל לְבָבֶךָ: וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ וְדִבַּרְתָּ בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ: וּקְשַׁרְתָּם לְאות עַל יָדֶךָ וְהָיוּ לְטטָפת בֵּין עֵינֶיךָ: וּכְתַבְתָּם עַל מְזֻזות בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ:

Und du sollst den Herrn, deinen Gott, lieben mit ganzem Herzen, mit ganzer Seele und mit aller Kraft; und diese Worte, die ich dir heute gebiete, sollen auf deinem Herzen sein; und du sollst sie deinen Kindern sorgfältig einschärfen und von ihnen reden, wenn du in deinem Hause sitzt, wenn du auf dem Weg gehst, wenn du dich niederlegst und wenn du aufstehst; und du sollst sie als Zeichen auf deine Hand binden, und sie sollen als Stirnband zwischen deinen Augen sein; und du sollst sie auf die Türpfosten deines Hauses und auf deine Tore schreiben:

וְהָיָה אִם שָׁמעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל מִצְותַי אֲשֶׁר אָנכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּום לְאַהֲבָה אֶת ה' אֱלהֵיכֶם וּלְעָבְדו בְּכָל לְבַבְכֶם וּבְכָל נַפְשְׁכֶם: וְנָתַתִּי מְטַר אַרְצְכֶם בְּעִתּו יורֶה וּמַלְקושׁ וְאָסַפְתָּ דְגָנֶךָ וְתִירשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ: וְנָתַתִּי עֵשב בְּשדְךָ לִבְהֶמְתֶּךָ וְאָכַלְתָּ וְשבָעְתָּ: הִשָּׁמְרוּ לָכֶם פֶּן יִפְתֶּה לְבַבְכֶם וְסַרְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם אֱלהִים אֲחֵרִים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם: וְחָרָה אַף ה' בָּכֶם וְעָצַר אֶת הַשָּׁמַיִם וְלא יִהְיֶה מָטָר וְהָאֲדָמָה לא תִתֵּן אֶת יְבוּלָהּ וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה מֵעַל הָאָרֶץ הַטּבָה אֲשֶׁר ה' נתֵן לָכֶם: וְשמְתֶּם אֶת דְּבָרַי אֵלֶּה עַל לְבַבְכֶם וְעַל נַפְשְׁכֶם וּקְשַׁרְתֶּם אתָם לְאות עַל יֶדְכֶם וְהָיוּ לְטוטָפת בֵּין עֵינֵיכֶם: וְלִמַּדְתֶּם אתָם אֶת בְּנֵיכֶם לְדַבֵּר בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ: וּכְתַבְתָּם עַל מְזוּזות בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ: לְמַעַן יִרְבּוּ יְמֵיכֶם וִימֵי בְנֵיכֶם עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע ה' לַאֲבתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם כִּימֵי הַשָּׁמַיִם עַל הָאָרֶץ:

Und es soll geschehen, wenn du aufmerksam auf Meine Gebote hörst, die ich dir heute gebiete, den Herrn, deinen Gott, zu lieben und ihm mit ganzem Herzen und mit ganzer Seele zu dienen; dann werde Ich den Regen deines Landes zu seiner Zeit geben, den Frühregen und den Spätregen, und du wirst dein Getreide, deinen Wein und dein Öl einsammeln; und Ich werde Gras auf deinem Feld für dein Vieh geben, und du wirst essen und satt werden; hüte dich, dass dein Herz nicht verführt werde, und dass du dich nicht abwendest und anderen Göttern dienst und dich vor ihnen verbeugest; dann wird der Zorn des Herrn gegen dich entbrennen, und Er wird den Himmel zurückhalten, sodass kein Regen kommt, und das Land wird seine Frucht nicht geben, und du wirst schnell umkommen von dem guten Land, das der Herr dir gibt; darum sollt ihr diese Meine Worte auf euer Herz und auf eure Seele legen, und ihr sollt sie als Zeichen auf eure Hand binden, und sie sollen als Stirnband zwischen euren Augen sein; und ihr sollt sie eure Kinder lehren, davon zu reden, wenn ihr in eurem Hause sitzt, wenn ihr auf dem Weg geht, wenn ihr euch niederlegt und wenn ihr aufsteht; und ihr sollt sie auf die Türpfosten eures Hauses und auf eure Tore schreiben; auf dass eure Tage und die Tage eurer Kinder sich mehren auf dem Land, das der Herr euren Vätern zu geben geschworen hat, wie die Tage des Himmels über der Erde:

וַיּאמֶר ה' אֶל משֶׁה לֵּאמר: דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם וְעָשוּ לָהֶם צִיצִת עַל כַּנְפֵי בִגְדֵיהֶם לְדרתָם וְנָתְנוּ עַל צִיצִת הַכָּנָף פְּתִיל תְּכֵלֶת: וְהָיָה לָכֶם לְצִיצִת וּרְאִיתֶם אתו וּזְכַרְתֶּם אֶת כָּל מִצְות ה' וַעֲשיתֶם אתָם וְלא תָתוּרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם וְאַחֲרֵי עֵינֵיכֶם אֲשֶׁר אַתֶּם זנִים אַחֲרֵיהֶם: לְמַעַן תִּזְכְּרוּ וַעֲשיתֶם אֶת כָּל מִצְותָי וִהְיִיתֶם קְדשִׁים לֵאלהֵיכֶם: אֲנִי ה' אֱלהֵיכֶם אֲשֶׁר הוצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לִהְיות לָכֶם לֵאלהִים אֲנִי ה' אֱלהֵיכֶם. אֱמֶת:

Und der Herr sprach zu Mosche: Rede zu den Kindern Israels und sprich zu ihnen, dass sie sich Schaufäden an den Ecken ihrer Kleidung in ihren Generationen machen sollen, und an den Schaufaden jeder Ecke sollen sie einen blauen Faden befestigen; und er soll euch als Schaufaden dienen, damit ihr ihn seht und alle Gebote des Herrn erinnert und sie tut, und nicht eurem Herzen und euren Augen nachgeht, denen ihr sonst nachzuwandeln pfleget; auf dass ihr erinnert und alle Meine Gebote tut und euerem Gott heilig seid; Ich bin der Herr, euer Gott, der euch aus dem Land Ägypten herausgeführt hat, um euer Gott zu sein; Ich bin der Herr, euer Gott; Wahr:

וִיהִי נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנָה עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהוּ. יֹשֵׁב בְּסֵתֶר עֶלְיוֹן בְּצֵל שַׁדַּי יִתְלוֹנָן. אֹמַר לַיהוָה מַחְסִי וּמְצוּדָתִי אֱלֹהַי אֶבְטַח בּוֹ. כִּי הוּא יַצִּילְךָ מִפַּח יָקוּשׁ מִדֶּבֶר הַוּוֹת. בְּאֶבְרָתוֹ יָסֶךְ לָךְ וְתַחַת כְּנָפָיו תֶּחְסֶה צִנָּה וְסֹחֵרָה אֲמִתּוֹ. לֹא תִירָא מִפַּחַד לָיְלָה מֵחֵץ יָעוּף יוֹמָם. מִדֶּבֶר בָּאֹפֶל יַהֲלֹךְ מִקֶּטֶב יָשׁוּד צָהֳרָיִם. יִפֹּל מִצִּדְּךָ אֶלֶף וּרְבָבָה מִימִינֶךָ אֵלֶיךָ לֹא יִגָּשׁ. רַק בְּעֵינֶיךָ תַבִּיט וְשִׁלֻּמַת רְשָׁעִים תִּרְאֶה. כִּי אַתָּה יְהוָה מַחְסִי עֶלְיוֹן שַׂמְתָּ מְעוֹנֶךָ. לֹא תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה וְנֶגַע לֹא יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ. כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה לָּךְ לִשְׁמָרְךָ בְּכָל דְּרָכֶיךָ. עַל כַּפַּיִם יִשָּׂאוּנְךָ פֶּן תִּגֹּף בָּאֶבֶן רַגְלֶךָ. עַל שַׁחַל וָפֶתֶן תִּדְרֹךְ תִּרְמֹס כְּפִיר וְתַנִּין. כִּי בִי חָשַׁק וַאֲפַלְּטֵהוּ אֲשַׂגְּבֵהוּ כִּי יָדַע שְׁמִי. יִקְרָאֵנִי וְאֶעֱנֵהוּ עִמּוֹ אָנֹכִי בְצָרָה אֲחַלְּצֵהוּ וַאֲכַבְּדֵהוּ. אֹרֶךְ יָמִים אַשְׂבִּיעֵהוּ וְאַרְאֵהוּ בִּישׁוּעָתִי. אֹרֶךְ יָמִים אַשְׂבִּיעֵהוּ וְאַרְאֵהוּ בִּישׁוּעָתִי.

Möge die Freundlichkeit des Herrn, unseres Gottes, über uns ruhen, und möge Er das Werk unserer Hände für uns festigen, und das Werk unserer Hände, möge Er es festigen; wer im Verborgenen des Höchsten wohnt, wird im Schatten des Allmächtigen bleiben; Ich spreche über den Herrn: Er ist mein Zuflucht und meine Festung, mein Gott, dem ich vertraue; denn Er wird dich erretten aus der Schlinge des Vogelstellers und vor der tödlichen Pest; mit Seinen Flügeln wird Er dich bedecken, und unter Seinen Schwingen wirst du Zuflucht finden; Seine Treue ist Schild und Schutzwall; du wirst dich nicht fürchten vor dem Schrecken der Nacht, noch vor dem Pfeil, der am Tage fliegt; noch vor der Pest, die in der Dunkelheit geht, noch vor der Vernichtung, die am Mittag wütet; tausend mögen an deiner Seite fallen und zehntausend zu deiner Rechten, doch dich wird es nicht treffen; nur mit deinen Augen wirst du schauen und die Vergeltung an den Frevlern sehen; denn Du, Herr, bist meine Zuflucht; den Höchsten hast du zu deiner Wohnstätte gemacht; kein Übel wird dir begegnen, noch wird irgendeine Plage in dein Zelt kommen; denn Er wird Seinen Engeln befehlen, dich zu bewachen auf all deinen Wegen; auf Händen werden sie dich tragen, damit dein Fuß nicht an einen Stein stoße; auf dem Löwen und der Natter wirst du treten, den jungen Löwen und die Schlange wirst du zertreten; weil er Mich mit Liebe anhängt, werde Ich ihn erretten; Ich werde ihn erhöhen, weil er Meinen Namen kennt; er wird Mich anrufen, und Ich werde ihm antworten; Ich bin bei ihm in der Not; Ich werde ihn befreien und ehren; mit langem Leben werde Ich ihn sättigen und ihm Meine Errettung zeigen; mit langem Leben werde Ich ihn sättigen und ihm Meine Errettung zeigen:

יְהוָה מָה רַבּוּ צָרָי רַבִּים קָמִים עָלָי. ג רַבִּים אֹמְרִים לְנַפְשִׁי אֵין יְשׁוּעָתָה לּוֹ בֵאלֹהִים סֶלָה. ד וְאַתָּה יְהוָה מָגֵן בַּעֲדִי כְּבוֹדִי וּמֵרִים רֹאשִׁי. ה קוֹלִי אֶל יְהוָה אֶקְרָא וַיַּעֲנֵנִי מֵהַר קָדְשׁוֹ סֶלָה. ו אֲנִי שָׁכַבְתִּי וָאִישָׁנָה הֱקִיצוֹתִי כִּי יְהוָה יִסְמְכֵנִי. ז לֹא אִירָא מֵרִבְבוֹת עָם אֲשֶׁר סָבִיב שָׁתוּ עָלָי. ח קוּמָה יְהוָה הוֹשִׁיעֵנִי אֱלֹהַי כִּי הִכִּיתָ אֶת כָּל אֹיְבַי לֶחִי שִׁנֵּי רְשָׁעִים שִׁבַּרְתָּ. טלַיהוָה הַיְשׁוּעָה עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶךָ סֶלָה.

Herr, wie viele sind meine Feinde, viele sind die, die sich gegen mich erheben; viele sagen über meine Seele: Es gibt keine Errettung für ihn bei Gott, Sela; aber Du, Herr, bist ein Schild um mich, meine Ehre und der, der mein Haupt erhebt; mit meiner Stimme rufe ich zum Herrn, und Er antwortet mir von Seinem heiligen Berg, Sela; ich legte mich nieder und schlief; ich erwachte, denn der Herr hält mich aufrecht; Ich fürchte mich nicht vor den Zehntausenden des Volkes, die sich ringsum gegen mich gestellt haben; erhebe Dich, Herr; rette mich, mein Gott, denn Du hast all meinen Feinden auf die Wange geschlagen; Du hast die Zähne der Frevler zerbrochen; beim Herrn ist die Errettung; Dein Segen sei über Deinem Volk, Sela:

הַשְׁכִּיבֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ לְשָׁלוֹם, וְהַעֲמִידֵנוּ מַלְכֵּנוּ לְחַיִּים .וּפְרוֹשׂ עָלֵינוּ סֻכַּת שְׁלוֹמֶךָ. וְתַקְּנֵנוּ בְּעֵצָה טוֹבָה מִלְּפָנֶיךָ. וְהוֹשִׁיעֵנוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ. וְהָגֵן בַּעֲדֵנוּ: וְהָסֵר מֵעָלֵינוּ אוֹיֵב דֶּבֶר וְחֶרֶב וְרָעָב וְיָגוֹן. וְהָסֵר שָׂטָן מִלְּפָנֵינוּ וּמֵאַחֲרֵינוּ. וּבְצֵל כְּנָפֶיךָ תַּסְתִּירֵנוּ. כִּי אֵל שׁוֹמְרֵנוּ וּמַצִּילֵנוּ אָתָּה. כִּי אֵל מֶלֶךְ חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה: וּשְׁמוֹר צֵאתֵנוּ וּבוֹאֵנוּ לְחַיִּים וּלְשָׁלוֹם מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם:

Lege uns in Frieden nieder, Herr, unser Gott, und lasse uns, unser König, zum Leben aufstehen; und breite über uns das Zeltdach Deines Friedens; und leite uns mit Deinem guten Rat von vor Dir; und rette uns um Deines Namens willen; und schirme uns; und entferne von uns Feind, Pest, Schwert, Hunger und Kummer; und entferne den Widersacher von vor und hinter uns; und verberge uns im Schatten Deiner Flügel; denn Du bist ein Gott, der uns bewacht und errettet; denn Du bist ein gnädiger und barmherziger König und Gott; und bewache unser Ausgehen und unser Eingehen für Leben und Frieden von jetzt an und für immer:

בָּרוּךְ יְיָ בַּיּוֹם בָּרוּךְ יְיָ בַּלָּיְלָה בָּרוּךְ יְיָ בְּשָׁכְבֵנוּ בָּרוּךְ יְיָ בְּקוּמֵנוּ. כִּי בְּיָדְךָ נַפְשׁוֹת הַחַיִּים וְהַמֵּתִים. אֲשֶׁר בְּיָדוֹ נֶפֶשׁ כָּל חָי וְרוּחַ כָּל בְּשַׂר אִישׁ. בְּיָדְךָ אַפְקִיד רוּחִי פָּדִיתָה אוֹתִי יְהוָה אֵל אֱמֶת. אֱלֹקֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם יַחֵד שִׁמְךָ וְקַיֵּם מַלְכוּתְךָ תָמִיד וּמְלֹך עָלֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד.

Gepriesen sei der Herr am Tage, gepriesen sei der Herr in der Nacht, gepriesen sei der Herr, wenn wir uns niederlegen, gepriesen sei der Herr, wenn wir aufstehen; denn in Deiner Hand sind die Seelen der Lebenden und der Toten; Er, in dessen Hand die Seele jedes Lebewesens und der Atem aller menschlichen Körper ist; in Deine Hand befehle ich meinen Geist, Du hast mich erlöst, Herr, Gott der Wahrheit; unser Gott im Himmel, einige Deinen Namen und errichte Dein Königreich beständig, und herrsche über uns immer und ewiglich:

יִרְאוּ עֵינֵינוּ וְיִשְׂמַח לִבֵּנוּ וְתָגֵל נַפְשֵׁנוּ בִּישׁוּעָתְךָ בֶּאֱמֶת בֶאֱמֹר לְצִיּוֹן מָלַך אֱלֹהָיִךְ. יְיָ מֶלֶךְ יְיָ מָלַךְ יְיָ יִמְלֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד. כִּי הַמַּלְכוּת שֶׁלְּךָ הִיא וּלְעוֹלְמֵי עַד תִמְלֹךְ בְּכָבוֹד כֵּי אֵין לָנוּ מֶלֶךְ אֶלָּא אָתָּה.

Mögen unsere Augen sehen, unser Herz sich freuen und unsere Seele frohlocken in Deiner wahren Errettung, wenn zu Zion gesagt wird: Dein Gott regiert; der Herr ist König, der Herr war König, der Herr wird König sein immer und ewiglich; denn das Königreich ist Dein, und Du wirst in Herrlichkeit herrschen für immer, denn wir haben keinen König außer Dir:

הַמַּלְאָךְ הַגֹּאֵל אֹתִי מִכָּל רָע יְבָרֵךְ אֶת הַנְּעָרִים וְיִקָּרֵא בָהֶם שְׁמִי וְשֵׁם אֲבֹתַי אַבְרָהָם וְיִצְחָק וְיִדְגּוּ לָרֹב בְּקֶרֶב הָאָרֶץ.

Der Engel, der mich von allem Bösen erlöst, möge die Jünglinge segnen, und möge mein Name auf ihnen genannt werden, und der Name meiner Väter Abraham und Jizchak, und mögen sie sich sehr mehren inmitten der Erde:

וַיֹּאמֶר אִם שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע לְקוֹל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהַיָּשָׁר בְּעֵינָיו תַּעֲשֶׂה וְהַאֲזַנְתָּ לְמִצְו‍ֹתָיו וְשָׁמַרְתָּ כָּל חֻקָּיו כָּל הַמַּחֲלָה אֲשֶׁר שַׂמְתִּי בְמִצְרַיִם לֹא אָשִׂים עָלֶיךָ כִּי אֲנִי יְהוָה רֹפְאֶךָ. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל הַשָּׂטָן יִגְעַר יְהוָה בְּךָ הַשָּׂטָן וְיִגְעַר יְהוָה בְּךָ הַבֹּחֵר בִּירוּשָׁלָ‍ִם הֲלוֹא זֶה אוּד מֻצָּל מֵאֵשׁ. הִנֵּה מִטָּתוֹ שֶׁלִּשְׁלֹמֹה שִׁשִּׁים גִּבֹּרִים סָבִיב לָהּ מִגִּבֹּרֵי יִשְׂרָאֵל. כֻּלָּם אֲחֻזֵי חֶרֶב מְלֻמְּדֵי מִלְחָמָה אִישׁ חַרְבּוֹ עַל יְרֵכוֹ מִפַּחַד בַּלֵּילוֹת.

Und Er sprach: Wenn du aufmerksam auf die Stimme des Herrn, deines Gottes, hören wirst und tust, was recht ist in Seinen Augen, und auf Seine Gebote achtest und alle Seine Satzungen hältst, dann werde Ich keine der Krankheiten, die Ich über Ägypten gebracht habe, über dich bringen, denn Ich bin der Herr, dein Arzt; und der Herr sprach zu dem Widersacher: Der Herr schelte dich, Widersacher; der Herr, der Jerusalem erwählt, schelte dich; ist dieser nicht ein Brand, dem Feuer entrissen; sieh, Salomos Bett, sechzig Helden sind um es, von den Helden Israels; alle mit Schwertern umgürtet, geübt im Kriege, jeder mit seinem Schwert an seiner Hüfte, wegen des Schreckens in der Nacht:

ג' פעמים:

Dreimal:

יְבָרֶכְךָ יְהוָה וְיִשְׁמְרֶךָ.

Möge der Herr dich segnen und dich behüten:

יָאֵר יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָּ.

Möge der Herr Sein Angesicht über dir leuchten lassen und dir gnädig sein:

יִשָּׂא יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם.

Möge der Herr Sein Angesicht zu dir erheben und dir Frieden geben:

ג' פעמים:

Dreimal:

הִנֵּה לֹא יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל.

Sieh, der Hüter Israels schlummert nicht und schläft nicht:

ג' פעמים:

Dreimal:

לִישׁוּעָתְךָ קִוִּיתִי יי. קִוִּיתִי יי לִישׁוּעָתְךָ. יי לִישׁוּעָתְךָ קִוִּיתִי.

Auf Deine Errettung hoffe ich, Herr; ich hoffe, Herr, auf Deine Errettung; Herr, auf Deine Errettung hoffe ich:

ג' פעמים:

Dreimal:

בְּשֵׁם יְיָ אֱלֹקֵי יִשְׂרָאֵל: מִימִינִי מִיכָאֵל וּמִשְּׂמֹאלִי גַבְרִיאֵל וּמִלְּפָנַי אוּרִיאֵל וּמֵאֲחוֹרַי רְפָאֵל וְעַל רֹאשִׁי שְׁכִינַת אֵל.

Im Namen des Herrn, des Gottes Israels: zu meiner Rechten Michail, zu meiner Linken Gavriel, vor mir Uriel, hinter mir Rafael, und über meinem Haupt die Göttliche Gegenwart Gottes:

שִׁיר הַמַּעֲלוֹת אַשְׁרֵי כָּל יְרֵא יְהוָה הַהֹלֵךְ בִּדְרָכָיו. יְגִיעַ כַּפֶּיךָ כִּי תֹאכֵל אַשְׁרֶיךָ וְטוֹב לָךְ. אֶשְׁתְּךָ כְּגֶפֶן פֹּרִיָּה בְּיַרְכְּתֵי בֵיתֶךָ בָּנֶיךָ כִּשְׁתִלֵי זֵיתִים סָבִיב לְשֻׁלְחָנֶךָ. הִנֵּה כִי כֵן יְבֹרַךְ גָּבֶר יְרֵא יְהוָה. יְבָרֶכְךָ יְהוָה מִצִּיּוֹן וּרְאֵה בְּטוּב יְרוּשָׁלָ‍ִם כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ. וּרְאֵה בָנִים לְבָנֶיךָ שָׁלוֹם עַל יִשְׂרָאֵל.

Ein Lied der Wallfahrten: Wohl jedem, der den Herrn fürchtet, der auf Seinen Wegen geht; wenn du von der Arbeit deiner Hände issest, bist du glücklich, und es geht dir gut; deine Frau wird sein wie ein fruchtbarer Weinstock im Inneren deines Hauses; deine Kinder wie Ölbaumschösslinge um deinen Tisch; sieh, so soll gesegnet sein der Mann, der den Herrn fürchtet; möge der Herr dich von Zion segnen, und mögest du das Wohlergehen Jerusalems sehen alle Tage deines Lebens; und mögest du die Kinder deiner Kinder sehen; Friede über Israel:

ג' פעמים:

Dreimal:

רִגְזוּ וְאַל תֶּחֱטָאוּ אִמְרוּ בִלְבַבְכֶם עַל מִשְׁכַּבְכֶם וְדֹמּוּ סֶלָה.

Zittert und sündigt nicht; sprecht in eurem Herzen auf eurem Bett und seid still, Sela:

אֲדוֹן עוֹלָם אֲשֶׁר מָלַךְ, בְּטֶרֶם כָּל יְצִיר נִבְרָא. לְעֵת נַעֲשָׂה בְּחֶפְצוֹ כָּל, אֲזַי מֶלֶךְ שְׁמוֹ נִקְרָא. וְאַחֲרֵי כִּכְלּוֹת הַכֹּל, לְבַדּוֹ יִמְלֹךְ נוֹרָא. וְהוּא הָיָה וְהוּא הֹוֶה, וְהוּא יִהְיֶה בְּתִפְאֲרָה. וְהוּא אֶחָד וְאֵין שֵׁנִי, לְהַמְשִׁיל לוֹ לְהַחְבִּירָה. בְּלִי רֵאשִׁית בְּלִי תַּכְלִית, וְלוֹ הָעֹז וְהַמִּשְׂרָה. וְהוּא אֱלִי וְחַי גּוֹאֲלִי, וְצוּר חֶבְלִי בְּיוֹם צָרָה. וְהוּא נִסִּי וּמָנוֹס לִי, מְנַת כּוֹסִי בְּיּוֹם אֶקְרָא. בְּיָדוֹ אַפְקִיד רוּחִי, בְּעֵת אִישַׁן וְאָעִירָהּ. וְעִם רוּחִי גְּוִיָּתִי, יְיָ לִי וְלֹא אִירָא.

Herr der Welt, der regierte, bevor irgendein Geschöpf erschaffen wurde; als alles durch Seinen Willen gemacht wurde, da wurde Sein Name König gerufen; und nachdem alles aufgehört haben wird zu sein, wird Er allein, der Ehrfurchtgebietende, herrschen; und Er war, und Er ist, und Er wird sein in Herrlichkeit; und Er ist Einer, und es gibt keinen Zweiten, der Ihm zu vergleichen oder mit Ihm zu verbinden wäre; ohne Anfang, ohne Ende, und Ihm gehören Macht und Herrschaft; und Er ist mein Gott und mein lebendiger Erlöser, und der Fels meines Leidens am Tag der Not; und Er ist mein Banner und meine Zuflucht, der Anteil meines Bechers am Tag, da ich rufe; in Seine Hand befehle ich meinen Geist, wenn ich schlafe und wenn ich erwache; und mit meinem Geist auch meinen Körper, der Herr ist mit mir, und ich werde nicht fürchten:

Wann spricht man Schema vor dem Schlafengehen?

Das Schema vor dem Schlafengehen wird kurz vor dem Einschlafen rezitiert, idealerweise bereits im Bett liegend. Es sollten die letzten Worte vor dem Schlaf sein.

Was ist Schema vor dem Schlafengehen?

Dieses Gebet vertraut unsere Seele Gott während des Schlafes an und bietet geistigen Schutz. Es umfasst das Schema, Gebete um Vergebung und Schutzpsalmen.

Mehr erfahren

Weitere Tägliche Gebete

Andere Kategorien entdecken