שׁוֹשַׁנַת יַעֲקֹב צָהֲלָה וְשָׂמֵחָה בִּרְאוֹתָם יַחַד תְּכֵלֶת מָרְדְּכָי. תְּשׁוּעָתָם הָיִיתָ לָנֶצַח וְתִקְוָתָם בְּכָל דּוֹר וָדוֹר. לְהוֹדִיע שֶׁכָּל קֹוֶיךָ לֹא יֵבֹשׁוּ וְלֹא יִכָּלְמוּ לָנֶצַח כָּל הַחוֹסִים בָּךְ. אָרוּר הָמָן אֲשֶׁר בִּקֵּשׁ לְאַבְּדִי בָּרוּךְ מָרְדְּכַי הַיְּהוּדִי. אֲרוּרָה זֶרֶשׁ אֵשֶׁת מַפְחִידִי בְּרוּכָה אֶסְתֵּר בַּעֲדִי וְגַם חַרְבוֹנָה זָכוּר לַטּוֹב.
La rose de Jacob se réjouit et fut dans l'allégresse quand ils virent ensemble l'indigo de Mardochée. Leur salut Tu l'étais pour toujours, et leur espoir en chaque génération. Pour proclamer que tous ceux qui espèrent en Toi ne seront pas honteux, et ceux qui se réfugient en Toi ne seront jamais couverts de honte. Maudit soit Haman qui cherchait à me détruire ; béni soit Mardochée le Juif. Maudite soit Zérèch, la femme qui me terrorisait ; bénie soit Esther qui se dressa pour moi, et que Harbona soit aussi rappelé en bien.