וַיּאמֶר דָּוִד אֶל גָּד, צַר לִי מְאד, נִפְּלָה נָּא בְיַד ה', כִּי רַבִּים רַחֲמָיו, וּבְיַד אָדָם אַל אֶפּלָה:
E Davide disse a Gad: sono in grande angoscia; cadiamo, ti prego, nella mano del Signore, poiché grandi sono le Sue misericordie, ma che io non cada nella mano dell'uomo:
רַחוּם וְחַנּוּן חָטָאתִי לְפָנֶיךָ. ה' מָלֵא רַחֲמִים. רַחֵם עָלַי וְקַבֵּל תַּחֲנוּנָי: ה' אַל בְּאַפְּךָ תוכִיחֵנִי. וְאַל בַּחֲמָתְךָ תְיַסְּרֵנִי: חָנֵּנִי ה'. כִּי אֻמְלַל אָנִי. רְפָאֵנִי ה'. כִּי נִבְהֲלוּ עֲצָמָי: וְנַפְשִׁי נִבְהֲלָה מְאד. וְאַתָּה ה' עַד מָתָי: שׁוּבָה ה'. חַלְּצָה נַפְשִׁי. הושִׁיעֵנִי לְמַעַן חַסְדֶּךָ: כִּי אֵין בַּמָּוֶת זִכְרֶךָ. בִּשְׁאול מִי יודֶה לָּךְ: יָגַעְתִּי בְאַנְחָתִי. אַשחֶה בְכָל לַיְלָה מִטָּתִי. בְּדִמְעָתִי עַרְשי אַמְסֶה: עָשְׁשָׁה מִכַּעַס עֵינִי. עָתְקָה בְּכָל צורְרָי: סוּרוּ מִמֶּנִּי כָּל פּעֲלֵי אָוֶן. כִּי שָׁמַע ה' קול בִּכְיִי: שָׁמַע ה' תְּחִנָּתִי. ה' תְּפִלָּתִי יִקָּח: יֵבשׁוּ וְיִבָּהֲלוּ מְאד כָּל איְבָי. יָשֻׁבוּ יֵבשׁוּ רָגַע:
Misericordioso e Clemente, ho peccato davanti a Te; Signore, pieno di misericordia, abbi pietà di me e accetta le mie suppliche; Signore, non rimproverarmi nella Tua ira, né correggermi nel Tuo furore; abbi pietà di me, Signore, poiché vengo meno; guariscimi, Signore, poiché le mie ossa sono sgomente; e l'anima mia è grandemente sgomenta; e Tu, Signore, fino a quando; ritorna, Signore, libera l'anima mia; salvami per amore della Tua bontà; poiché nella morte non c'è ricordo di Te; nello Sheol, chi Ti renderà grazie; sono sfinito dal mio gemere; ogni notte inondo il mio letto; con le mie lacrime bagno il mio giaciglio; il mio occhio si consuma dal dolore; si indebolisce a causa di tutti i miei nemici; allontanatevi da me, voi tutti operatori di iniquità, poiché il Signore ha udito la voce del mio pianto; il Signore ha udito la mia supplica; il Signore accetterà la mia preghiera; siano svergognati e grandemente sgomenti tutti i miei nemici; si ritirino e siano svergognati all'improvviso:
שׁומֵר יִשרָאֵל. שְׁמר שְׁאֵרִית יִשרָאֵל. וְאַל יאבַד יִשרָאֵל. הָאומְרִים שְׁמַע יִשרָאֵל:
שׁומֵר גּוי אֶחָד. שְׁמר שְׁאֵרִית עַם אֶחָד. וְאַל יאבַד גּוי אֶחָד. הַמְיַחֲדִים שִׁמְךָ ה' אֱלהֵינוּ ה' אֶחָד:
שׁומֵר גּוי קָדושׁ. שְׁמר שְׁאֵרִית עַם קָדושׁ. וְאַל יאבַד גּוי קָדושׁ. הַמְשַׁלְּשִׁים בְּשָׁלשׁ קְדֻשּׁות לְקָדושׁ:
Custode di Israele, custodisci il resto di Israele, e non lasciare che Israele perisca, coloro che dicono: Ascolta, o Israele:
Custode di un'unica nazione, custodisci il resto di un'unica nazione, e non lasciare che un'unica nazione perisca, coloro che proclamano l'unità del Tuo nome, Signore Dio nostro, il Signore è Uno:
Custode di una nazione santa, custodisci il resto di una nazione santa, e non lasciare che una nazione santa perisca, coloro che ripetono tre volte la santità al Santo:
מִתְרַצֶּה בְּרַחֲמִים וּמִתְפַּיֵּס בְּתַחֲנוּנִים. הִתְרַצֶּה וְהִתְפַּיֵּס לְדור עָנִי. כִּי אֵין עוזֵר: אָבִינוּ מַלְכֵּנוּ. חָנֵּנוּ וַעֲנֵנוּ. כִּי אֵין בָּנוּ מַעֲשים. עֲשה עִמָּנוּ צְדָקָה וָחֶסֶד וְהושִׁיעֵנוּ:
וַאֲנַחְנוּ לא נֵדַע מַה נַּעֲשה. כִּי עָלֶיךָ עֵינֵינוּ: זְכר רַחֲמֶיךָ ה' וַחֲסָדֶיךָ. כִּי מֵעולָם הֵמָּה: יְהִי חַסְדְּךָ ה' עָלֵינוּ. כַּאֲשֶׁר יִחַלְנוּ לָךְ: אַל תִּזְכָּר לָנוּ עֲונות רִאשׁונִים. מַהֵר יְקַדְּמוּנוּ רַחֲמֶיךָ. כִּי דַלּונוּ מְאד: חָנֵּנוּ ה' חָנֵּנוּ. כִּי רַב שבַעְנוּ בוּז:
בְּרגֶז רַחֵם תִּזְכּור. כִּי הוּא יָדַע יִצְרֵנוּ. זָכוּר כִּי עָפָר אֲנָחְנוּ: עָזְרֵנוּ אֱלהֵי יִשְׁעֵנוּ עַל דְּבַר כְּבוד שְׁמֶךָ. וְהַצִּילֵנוּ וְכַפֵּר עַל חַטּאתֵינוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ:
Tu che Ti lasci placare con misericordia e Ti riconcili con suppliche, lasciati placare e riconciliare con una generazione povera, poiché non vi è alcun soccorritore. Padre nostro, Re nostro, abbi pietà di noi e rispondici, poiché non vi sono in noi opere; usa con noi giustizia e benevolenza e salvaci.
E noi non sappiamo cosa fare, poiché su di Te sono i nostri occhi. Ricorda le Tue misericordie, o Signore, e le Tue benevolenze, poiché sono da sempre. Sia la Tua benevolenza, o Signore, su di noi, come abbiamo sperato in Te. Non ricordare contro di noi le colpe dei nostri antenati; presto ci vengano incontro le Tue misericordie, poiché siamo molto avviliti. Abbi pietà di noi, o Signore, abbi pietà di noi, poiché siamo sazi di disprezzo.
Nell'ira ricordati della misericordia, poiché Egli conosce la nostra natura, ricorda che siamo polvere. Soccorrici, o Dio della nostra salvezza, per amore della gloria del Tuo Nome, e liberaci e perdona i nostri peccati per amore del Tuo Nome.
יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ גרסת הגר"א: יִתְגַּדֵּל וְיִתְקַדֵּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. ועונים: אמן בְּעָלְמָא דִי בְרָא כִּרְעוּתֵהּ. וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ, בְּחַיֵיכוֹן וּבְיוֹמֵיכוֹן וּבְחַיֵי דְּכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל, בַּעֲגַלָא וּבִזְמַן קָרִיב וְאִמְרוּ אָמֵן:
הקהל עונה: אמן. יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָא:
יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָא: יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרוֹמַם וְיִתְנַשֵּׂא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל , שְׁמֵהּ דְּקוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא ועונים: בְּרִיךְ הוּא
לְעֵילָא מִן כָּל בעשרת ימי תשובה במקום לְעֵילָא מִן כָּל: לְעֵילָא וּלְעֵילָא מִכָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא, תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחָמָתָא, דַאֲמִירָן בְּעָלְמָא. וְאִמְרוּ אָמֵן: ועונים: אמן
קהל: קַבֵּל בְּרַחֲמִים וּבְרָצון אֶת תְּפִלָּתֵנוּ:
תִּתְקַבַּל צְלוֹתְהוֹן וּבָעוּתְהוֹן דְּכָל בֵּית יִשְׂרָאֵל קֳדָם אֲבוּהוֹן דִּי בִשְׁמַיָּא , וְאִמְרוּ אָמֵן. ועונים: אמן
קהל: יְהִי שֵׁם יְהוָה מְברָךְ מֵעַתָּה וְעַד עולָם:
יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָא וְחַיִּים עָלֵינו וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן: ועונים: אמן
קהל: עֶזְרִי מֵעִם יְהוָה עשֵׂה שָׁמַיִם וָאָרֶץ:
עוֹשֶׂה שָׁלוֹם בעשרת ימי תשובה: השלום בִּמְרוֹמָיו הוּא יַעֲשֶׂה שָׁלוֹם עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשְׂרָאֵל, וְאִמְרוּ אָמֵן: ועונים: אמן
Sia magnificato e santificato il Suo grande nome (secondo la versione del Gaon di Vilna: Sia magnificato e santificato il Suo grande nome); ed essi rispondono: Amen; nel mondo che Egli ha creato secondo la Sua volontà; ed Egli stabilisca il Suo regno durante la vostra vita e nei vostri giorni, e durante la vita di tutta la casa di Israele, presto e in breve tempo, e dite: Amen:
La congregazione risponde: Amen; Sia benedetto il Suo grande nome per sempre e per tutta l'eternità:
Sia benedetto il Suo grande nome per sempre e per tutta l'eternità; sia benedetto, lodato, glorificato, esaltato, magnificato, onorato, elevato e celebrato, il nome del Santo, benedetto Egli sia; ed essi rispondono: Benedetto Egli sia;
al di là di tutte (durante i Dieci Giorni di Penitenza, invece di 'al di là di tutte': molto al di là di tutte) le benedizioni e i cantici, le lodi e le consolazioni che si pronunciano nel mondo; e dite: Amen; ed essi rispondono: Amen
Congregazione: Accetta la nostra preghiera con misericordia e favore:
Siano accettate le preghiere e le suppliche di tutta la casa di Israele davanti al loro Padre che è nei cieli; e dite: Amen; ed essi rispondono: Amen
Congregazione: Sia benedetto il nome del Signore da ora e per sempre:
Vi sia abbondante pace dal cielo e vita su di noi e su tutto Israele; e dite: Amen; ed essi rispondono: Amen
Congregazione: Il mio soccorso viene dal Signore, Creatore del cielo e della terra:
Colui che fa la pace (durante i Dieci Giorni di Penitenza: la Pace) nelle Sue altezze, faccia Egli la pace su di noi e su tutto Israele; e dite: Amen; ed essi rispondono: Amen