הַדְלָקַת נֵרוֹת חֲנֻכָּה

Aprinderea lumânărilor de Hanuca

Binecuvântări și cântece pentru aprinderea menorei de Hanuca.

Deschide în Am Hazak

לפני ההדלקה מברכים:

Înainte de aprindere, se rostesc binecuvântările:

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל חֲנֻכָּה.

Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru, Regele universului, Care ne-a sfințit prin poruncile Sale și ne-a poruncit să aprindem lumina de Hanuca.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁעָשָׂה נִסִּים לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בַּזְּמַן הַזֶּה.

Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru, Regele universului, Care a săvârșit minuni pentru părinții noștri în zilele acelea în această vreme.

בלילה הראשון מוסיפים:

În prima noapte, se adaugă:

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּיעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה.

Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru, Regele universului, Care ne-a menținut în viață, ne-a susținut și ne-a adus până în acest timp.

הַנֵּרוֹת הַלָּלוּ שֶׁאָנוּ מַדְלִיקִין, עַל הַנִּסִּים וְעַל הַנִּפְלָאוֹת וְעַל הַתְּשׁוּעוֹת וְעַל הַמִּלְחָמוֹת, שֶׁעָשִׂיתָ לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בַּזְּמַן הַזֶּה, עַל יְדֵי כֹּהֲנֶיךָ הַקְּדוֹשִׁים. וְכָל שְׁמוֹנַת יְמֵי הַחֲנֻכָּה הַנֵּרוֹת הַלָּלוּ קֹדֶשׁ הֵם וְאֵין לָנוּ רְשׁוּת לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶם, אֶלָּא לִרְאוֹתָם בִּלְבָד, כְּדֵי לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל עַל נִסֶּיךָ וְעַל נִפְלְאוֹתֶיךָ וְעַל יְשׁוּעָתֶךָ.

Aceste lumini pe care le aprindem, pentru minunile și pentru faptele minunate și pentru mântuirile și pentru luptele pe care le-ai purtat pentru părinții noștri în zilele acelea în această vreme, prin preoții Tăi cei sfinți; și toate cele opt zile ale Hanucăi, aceste lumini sunt sfinte și nu ne este îngăduit să ne folosim de ele, ci numai să le privim, pentru a mulțumi și a lăuda marele Tău Nume pentru minunile Tale, faptele Tale minunate și mântuirea Ta.

מָעוֹז צוּר יְשׁוּעָתִי לְךָ נָאֶה לְשַׁבֵּחַ.
תִּכּוֹן בֵּית תְּפִלָּתִי וְשָׁם תּוֹדָה נְזַבֵּחַ.
לְעֵת תָּכִין מַטְבֵּחַ מִצָּר הַמְנַבֵּחַ.
אָז אֶגְמוֹר בְּשִׁיר מִזְמוֹר חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ.

Stânca mântuirii mele, este plăcut să Te laud.
Restaurează casa mea de rugăciune și acolo vom aduce mulțumire.
Când vei pregăti măcelul pentru dușmanul care latră,
Atunci voi încheia cu un imn de laudă sfințirea altarului.

רָעוֹת שָׂבְעָה נַפְשִׁי בְּיָגוֹן כֹּחִי כִּלָה.
חַיַּי מָרְרוּ בְּקוֹשִׁי בְּשִׁעְבּוּד מַלְכוּת עֶגְלָה.
וּבְיָדוֹ הַגְּדוֹלָה הוֹצִיא אֶת הַסְּגֻלָּה.
חֵיל פַּרְעֹה וְכָל זַרְעוֹ יָרְדוּ כְאֶבֶן בִּמְצוּלָה.

Relele mi-au săturat sufletul, puterea mea s-a consumat cu durere.
Viața mea a fost amărâtă de trudă în robia împărăției vițelului.
Și cu mâna Sa cea mare, El a scos poporul cel prețuit.
Oastea lui Faraon și toți urmașii lui s-au scufundat ca o piatră în adânc.

דְּבִיר קָדְשׁוֹ הֱבִיאַנִי וְגַם שָׁם לֹא שָׁקַטְתִּי.
וּבָא נוֹגֵשׂ וְהִגְלַנִי כִּי זָרִים עָבַדְתִּי.
וְיֵין רַעַל מָסַכְתִּי כִּמְעַט שֶׁעָבַרְתִּי.
קֵץ בָּבֶל זְרֻבָּבֶל לְקֵץ שִׁבְעִים נוֹשָׁעְתִּי.

La sfântul Său sanctuar m-a adus, dar nici acolo nu am găsit odihnă.
Un opresor a venit și m-a exilat, căci am slujit dumnezei străini.
Am băut vin otrăvit, aproape am pierit.
La sfârșitul Babilonului, a venit Zorobabel; la sfârșitul șaptezeci de ani, am fost mântuit.

כְּרוֹת קוֹמַת בְּרוֹשׁ בִּקֵּשׁ אֲגָגִי בֶּן הַמְּדָתָא.
וְנִהְיָתָה לוֹ לְפַח וּלְמוֹקֵשׁ וְגַאֲוָתוֹ נִשְׁבָּתָה.
רֹאשׁ יְמִינִי נִשֵּׂאתָ וְאוֹיֵב שְׁמוֹ מָחִיתָ.
רֹב בָּנָיו וְקִנְיָנָיו עַל הָעֵץ תָּלִיתָ.

Agaghitul, fiul lui Hamedata, a căutat să reteze chiparosul cel înalt.
Dar a devenit o cursă și un laț pentru el și mândria i-a fost potolită.
Tu ai ridicat capul celui de la dreapta și Numele dușmanului l-ai șters.
Pe mulții săi fii și bunuri i-ai spânzurat pe spânzurătoare.

יְוָנִים נִקְבְּצוּ עָלַי אֲזַי בִּימֵי חַשְׁמַנִּים.
וּפָרְצוּ חוֹמוֹת מִגְדָּלַי וְטִמְּאוּ כָּל הַשְּׁמָנִים.
וּמִנּוֹתַר קַנְקַנִּים נַעֲשָׂה נֵס לַשּׁוֹשַׁנִּים.
בְּנֵי בִינָה יְמֵי שְׁמוֹנָה קָבְעוּ שִׁיר וּרְנָנִים.

Grecii s-au adunat împotriva mea, pe vremea Hasmoneilor.
Au spart zidurile turnurilor mele și au pângărit toate uleiurile.
Și din rămășița vaselor, o minune a fost săvârșită pentru trandafiri.
Înțelepții, fiii înțelegerii, au stabilit opt zile de cântare și veselie.

חֲשׂוֹף זְרוֹעַ קָדְשֶׁךָ וְקָרֵב קֵץ הַיְשׁוּעָה.
נְקֹם נִקְמַת דַּם עֲבָדֶיךָ מֵאֻמָּה הָרְשָׁעָה.
כִּי אָרְכָה לָנוּ הַשָּׁעָה וְאֵין קֵץ לִימֵי הָרָעָה.
דְּחֵה אַדְמוֹן בְּצֵל צַלְמוֹן הָקֵם לָנוּ רוֹעֶה שִׁבְעָה.

Dezvelește brațul Tău cel sfânt și grăbește sfârșitul mântuirii.
Răzbună sângele slujitorilor Tăi față de neamul cel rău.
Căci a trecut mult timp pentru noi și nu există sfârșit pentru zilele răului.
Alungă cel roșu la umbra migdalului, ridică pentru noi cei șapte păstori.

Când se spune Aprinderea lumânărilor de Hanuca?

Lumânările de Hanuca se aprind în fiecare seară a festivalului de opt zile, ideal la lăsarea nopții. Vineri se aprind înainte de lumânările de Șabat; sâmbătă seara, după Havdala.

Ce este Aprinderea lumânărilor de Hanuca?

Lumânările de Hanuca comemorează miracolul uleiului care a ars timp de opt zile și victoria Macabeilor. Adăugăm câte o lumânare în fiecare seară, crescând în lumină și bucurie.

Află mai multe

Mai multe Sărbători

Explorează alte categorii