קִדּוּשׁ לְבָנָה

Chiduș Levana

Binecuvântarea lunii noi, recitată lunar.

Deschide în Am Hazak

אין לקדש החדש אלא בלילה בעת שהלבנה זורחת ונהנין מאורה (אגור). צריך שלא יהיה מסך מבדיל בינו לבין הלבנה. והוא הדין אם נתכסה בעבים. אבל אם נתכסה בעב דק וקלוש מברך. ואם התחיל לברך ונתכסה גומר הברכה.

Această rugăciune se recită de obicei în aer liber, cu luna la vedere, la șapte zile după nașterea noii luni.

הַלְ֒לוּיָהּ הַלְ֒לוּ אֶת־יְהֹוָה מִן־הַשָּׁמַֽיִם הַלְ֒לֽוּהוּ בַּמְּרוֹמִים: הַלְ֒לֽוּהוּ כָל־מַלְאָכָיו הַלְ֒לֽוּהוּ כָּל־צְבָאָיו: הַלְ֒לֽוּהוּ שֶֽׁמֶשׁ וְיָרֵֽחַ הַלְ֒לֽוּהוּ כָּל־כּֽוֹכְבֵי אוֹר: הַלְ֒לֽוּהוּ שְׁמֵי הַשָּׁמָֽיִם וְהַמַּֽיִם אֲשֶׁר מֵעַל הַשָּׁמָֽיִם: יְהַלְ֒לוּ אֶת־שֵׁם יְהֹוָה כִּי הוּא צִוָּה וְנִבְרָֽאוּ: וַיַּעֲמִידֵם לָעַד לְעוֹלָם חָק־נָתַן וְלֹא יַעֲבוֹר:

Lăudați pe Dumnezeu. Lăudați pe Cel Veșnic din ceruri, lăudați-L în înălțimi! Lăudați-L, toți îngerii Săi, lăudați-L, toate oștirile Sale! Lăudați-L, soare și lună; lăudați-L, toate stelele luminii. Lăudați-L, cerurile cerurilor și apele care sunt mai presus de ceruri. Vor lăuda Numele Celui Veșnic, căci El a poruncit și au fost create. Le-a stabilit pentru totdeauna, atâta vreme cât există lumea. A decretat ceva ce nu se va schimba.

הִנְנִי מוּכָן וּמְזוּמָן לְקַיֵּם הַמִּצְוָה לְקַדֵּשׁ הַלְּבָנָה: לְשֵׁם יִחוּד קֻדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּהּ עַל יְדֵי הַהוּא טָמִיר וְנֶעְלָם בְּשֵׁם כָּל־יִשְׂרָאֵל:

Unii rostesc acum următoarea intenție: Iată, sunt pregătit și gata să îndeplinesc porunca de a sfinți luna nouă. De dragul unirii Sfântului, binecuvântat fie El, și al Prezenței Sale, prin Cel care este ascuns și tăinuit, în numele întregului Israel! Trebuie să stea cu fața spre est (sau spre Ierusalim) cu picioarele împreunate ca în timpul rugăciunii Amida. Trebuie să privească o dată spre fața lunii înainte de a începe binecuvântarea și să nu mai privească spre ea.

בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה אֱלֹהֵֽינוּ מֶֽלֶךְ הָעוֹלָם אֲשֶׁר בְּמַאֲמָרוֹ בָּרָא שְׁחָקִים וּבְרֽוּחַ פִּיו כָּל־צְבָאָם: חֹק וּזְמַן נָתַן לָהֶם שֶׁלֹּא יְשַׁנּוּ אֶת־תַּפְקִידָם: שָׂשִׂים וּשְׂמֵחִים לַעֲשׂוֹת רְצוֹן קוֹנָם פּוֹעֵל אֱמֶת שֶׁפְּעֻלָּתוֹ אֱמֶת: וְלַלְּבָנָה אָמַר שֶׁתִּתְחַדֵּשׁ עֲטֶֽרֶת תִּפְאֶֽרֶת לַעֲמֽוּסֵי בָֽטֶן שֶׁהֵם עֲתִידִים לְהִתְחַדֵּשׁ כְּמוֹתָהּ וּלְפָאֵר לְיוֹצְרָם עַל שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ: בָּרוּךְ אַתָּה יְהֹוָה מְחַדֵּשׁ חֳדָשִׁים:

Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru, Regele universului, Cel care prin cuvântul Său a creat cerurile, și prin suflarea gurii Sale, toată oștirea lor. Lege și timp le-a dat, ca să nu se abată de la funcția lor stabilită. Sunt veseli și se bucură să facă voia Stăpânului lor, Lucrătorul adevărului, a Cărui lucrare este adevărată. Luna a îndreptat-o să se reînnoiască, o coroană de slavă pentru cei purtați de ea din pântece, care sunt și ei destinați să se reînnoiască și să-L glorifice pe Creatorul lor de dragul Numelui împărăției Sale glorioase. Binecuvântat ești Tu, Cel Veșnic, Reînnoitorul lunilor.

ג' פעמים

De trei ori.

בָּרוּךְ יוֹצְרֵךְ בָּרוּךְ עוֹשֵׂךְ בָּרוּךְ קוֹנֵךְ בָּרוּךְ בּוֹרְאֵךְ:

Se recită de trei ori: Binecuvântat este Cel care te-a format, binecuvântat este Cel care te-a creat, binecuvântat este Cel care te stăpânește, binecuvântat este Cel care te-a zidit.

ג' פעמים

De trei ori.

כְּשֵׁם שֶׁאֲנִי רוֹקֵד כְּנֶגְדֵּךְ וְאֵינִי יָכוֹל לִנְגֽוֹעַ בָּךְ כַּךְ לֹא יוּכְלוּ כָּל־אוֹיְבַי לִנְגֽוֹעַ בִּי לְרָעָה:

Se recită de trei ori: Așa cum sar spre tine dar nu te pot atinge, tot așa să nu poată toți dușmanii mei să mă atingă cu intenție rea.

ג' פעמים

De trei ori.

תִּפֹּל עֲלֵיהֶם אֵימָֽתָה וָפַֽחַד בִּגְדֹל זְרוֹעֲךָ יִדְּמוּ כָּאָֽבֶן:

Se recită de trei ori: Să cadă asupra lor groaza și spaima; prin măreția brațului Tău, să stea nemișcați ca piatra.

ג' פעמים

De trei ori.

כָּאָֽבֶן יִדְּמוּ זְרוֹעֲךָ בִּגְדֹל וָפַֽחַד אֵימָֽתָה עֲלֵיהֶם תִּפֹּל:

Se recită de trei ori: Ca o piatră, să stea nemișcați prin [virtutea] măreției brațului Tău; și groaza și spaima să cadă asupra lor.

ג' פעמים

De trei ori.

דָּוִד מֶֽלֶךְ יִשְׂרָאֵל חַי וְקַיָּם:

Se recită de trei ori: David, Regele lui Israel, trăiește și dăinuiește [în veci.]

אומרים לג' גברי

Se spune la trei persoane.

שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם:

Următoarea urare se schimbă cu trei persoane diferite: Pace ție,

ומשיבים

Ei răspund.

עֲלֵיכֶם שָׁלוֹם:

Celălalt răspunde: Și ție pace.

ג' פעמים

De trei ori.

סִמָּן טוֹב וּמַזָּל טוֹב יְהֵא לָֽנוּ וּלְכָל יִשְׂרָאֵל אָמֵן:

Se recită de trei ori: Un semn bun și noroc bun să fie pentru noi și pentru tot Israelul. Amin.

קוֹל דּוֹדִי הִנֵּה־זֶה בָּא מְדַלֵּג עַל־הֶהָרִים מְקַפֵּץ עַל־הַגְּבָעוֹת: דּוֹמֶה דוֹדִי לִצְבִי אוֹ לְעֹֽפֶר הָאַיָּלִים הִנֵּה־זֶה עוֹמֵד אַחַר כָּתְלֵֽנוּ מַשְׁגִּֽיחַ מִן־הַחַלֹּנוֹת מֵצִיץ מִן־הַחֲרַכִּים:

Glasul iubitului meu! Iată, El vine, sărind peste munți, trecând peste dealuri. Iubitul meu este ca un cerb sau ca un pui de căprioară. Iată! El stă în spatele zidului nostru, privind prin ferestre, uitându-se prin zăbrele.

שִׁיר לַמַּעֲלוֹת אֶשָּׂא עֵינַי אֶל־הֶהָרִים מֵאַֽיִן יָבֹא עֶזְרִי: עֶזְרִי מֵעִם יְהֹוָה עֹשֵׂה שָׁמַֽיִם וָאָֽרֶץ: אַל־יִתֵּן לַמּוֹט רַגְלֶֽךָ אַל־יָנוּם שֹׁמְרֶֽךָ: הִנֵּה לֹא־יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל: יְהֹוָה שֹׁמְרֶֽךָ יְהֹוָה צִלְּךָ עַל־יַד יְמִינֶֽךָ: יוֹמָם הַשֶּֽׁמֶשׁ לֹא־יַכֶּֽכָּה וְיָרֵֽחַ בַּלָּֽיְלָה: יְהֹוָה יִשְׁמָרְךָ מִכָּל־רָע יִשְׁמֹר אֶת־נַפְשֶֽׁךָ: יְהֹוָה יִשְׁמָר־צֵאתְךָ וּבוֹאֶֽךָ מֵעַתָּה וְעַד־עוֹלָם:

Un cântec al suișurilor. Îmi ridic ochii spre munți, de unde va veni ajutorul meu? Ajutorul meu [vine] de la Cel Veșnic, Făcătorul cerului și al pământului. El nu va lăsa piciorul tău să alunece, nu va ațipi, Păzitorul tău. Iată, El nu ațipește și nici nu doarme, Păzitorul lui Israel. Cel Veșnic este Păzitorul tău, Cel Veșnic este umbra ta la dreapta ta. Ziua soarele nu te va doborî, nici luna noaptea. Cel Veșnic te va păzi de orice rău, El îți va păzi sufletul, Cel Veșnic va păzi plecarea și venirea ta de acum și până în veci.

הַלְ֒לוּיָהּ הַלְ֒לוּ־אֵל בְּקָדְשׁוֹ הַלְ֒לֽוּהוּ בִּרְקִֽיעַ עֻזּוֹ: הַלְ֒לֽוּהוּ בִגְבוּרֹתָיו הַלְ֒לֽוּהוּ כְּרֹב גֻּדְלוֹ: הַלְ֒לֽוּהוּ בְּתֵֽקַע שׁוֹפָר הַלְ֒לֽוּהוּ בְּנֵֽבֶל וְכִנּוֹר: הַלְ֒לֽוּהוּ בְּתֹף וּמָחוֹל הַלְ֒לֽוּהוּ בְּמִנִּים וְעֻגָב: הַלְ֒לֽוּהוּ בְצִלְצְלֵי־שָֽׁמַע הַלְ֒לֽוּהוּ בְּצִלְצְלֵי תְרוּעָה: כֹּל הַנְּשָׁמָה תְּהַלֵּל יָהּ הַלְ֒לוּיָהּ:

Lăudați pe Dumnezeu. Lăudați pe Cel Atotputernic în Sanctuarul Său. Lăudați pe Dumnezeu în firmamentul puterii Sale. Lăudați-L pentru faptele Sale puternice; lăudați-L după măreția Sa nemărginită. Lăudați-L cu sunetul șofarului; lăudați-L cu lira și harpa. Lăudați-L cu toba și dansul. Lăudați-L cu instrumente cu coarde și flaut. Lăudați-L cu chimvale răsunătoare. Lăudați-L cu chimvale melodioase. Orice suflet să-L laude pe Dumnezeu. Lăudați pe Dumnezeu. Orice suflet să-L laude pe Dumnezeu. Lăudați pe Dumnezeu.

תָּנָא דְבֵי רַבִּי יִשְׁמָעֵאל אִלְמָלֵא לֹא זָכוּ יִשְׂרָאֵל אֶלָּא לְהַקְבִּיל פְּנֵי אֲבִיהֶם שֶׁבַּשָּׁמַֽיִם פַּֽעַם אַחַת בַּחֹֽדֶשׁ דַּיָּם אָמַר אַבַּיֵּי הִלְכָּךְ צָרִיךְ לְמֵימְרָא מְעֻמָּד: מִי זֹאת עוֹלָה מִן־הַמִּדְבָּר מִתְרַפֶּֽקֶת עַל־דּוֹדָהּ: וִיהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶֽיךָ יְהֹוָה אֱלֹהַי וֵאלֹהֵי אֲבוֹתַי לְמַלֹּאת פְּגִימַת הַלְּבָנָה וְלֹא יִהְיֶה בָּהּ שׁוּם מִעוּט וִיְהִי אוֹר הַלְּבָנָה כְּאוֹר הַחַמָּה וּכְאוֹר שִׁבְעַת יְמֵי בְרֵאשִׁית כְּמוֹ שֶׁהָיְתָה קֹֽדֶם מִעוּטָהּ שֶׁנֶּאֱמַר אֶת־שְׁנֵי הַמְּאֹרוֹת הַגְּדֹלִים וְיִתְקַיֵּם בָּֽנוּ מִקְרָא שֶׁכָּתוּב וּבִקְשׁוּ אֶת־יְהֹוָה אֱלֹהֵיהֶם וְאֵת דָּוִיד מַלְכָּם אָמֵן:

S-a predat în școala rabinului Yishmael: Chiar dacă Israel ar fi privilegiat doar să-și întâmpine Tatăl din ceruri o dată pe lună, le-ar fi de ajuns. Abbaye a spus: "Prin urmare, trebuie recitat în picioare." Cine este aceasta care vine din pustie, sprijinindu-se de iubitul ei? Să fie voia Ta, Cel Veșnic, Dumnezeul nostru, și Dumnezeul părinților noștri, să umplă lipsa lunii, astfel încât să nu mai fie diminuată; și lumina lunii să fie ca lumina soarelui, și ca lumina celor șapte zile ale creației, cum era înainte de a fi diminuată, după cum se spune: "Cele două mari luminători." Și să se împlinească pentru noi versetul scripturistic care spune: "Îl vor căuta pe Cel Veșnic, Dumnezeul lor, și pe David, regele lor." Amin.

לַמְנַצֵּֽחַ בִּנְגִינוֹת מִזְמוֹר שִׁיר: אֱלֹהִים יְחָנֵּֽנוּ וִיבָרְכֵֽנוּ יָאֵר פָּנָיו אִתָּֽנוּ סֶֽלָה: לָדַֽעַת בָּאָֽרֶץ דַּרְכֶּֽךָ בְּכָל־גּוֹיִם יְשׁוּעָתֶֽךָ: יוֹדֽוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים יוֹדֽוּךָ עַמִּים כֻּלָּם: יִשְׂמְחוּ וִירַנְּנוּ לְאֻמִּים כִּי־תִשְׁפּוֹט עַמִּים מִישׁוֹר וּלְאֻמִּים בָּאָֽרֶץ תַּנְחֵם סֶֽלָה: יוֹדֽוּךָ עַמִּים אֱלֹהִים יוֹדֽוּךָ עַמִּים כֻּלָּם: אֶֽרֶץ נָתְנָה יְבוּלָהּ יְבָרְכֵֽנוּ אֱלֹהִים אֱלֹהֵֽינוּ: יְבָרְכֵֽנוּ אֱלֹהִים וְיִירְאוּ אוֹתוֹ כָּל אַפְסֵי אָֽרֶץ:

Dirijorului suprem: un Psalm cu muzică instrumentală, un cântec. [Să] Dumnezeu ne fie milostiv și să ne binecuvânteze, [să] facă să strălucească fața Sa printre noi selah; [astfel] ca Calea Ta să devină cunoscută pe pământ, [și] mântuirea Ta printre toate popoarele. Popoarele Îți vor mulțumi, Dumnezeule, toate popoarele Îți vor mulțumi. Neamurile se vor bucura și vor cânta când vei judeca popoarele cu dreptate și vei călăuzi neamurile pe pământ selah. Popoarele Îți vor mulțumi, Dumnezeule, toate popoarele Îți vor mulțumi. Pământul va fi dat rodul său; Dumnezeu, Dumnezeul nostru, ne va fi binecuvântat. Dumnezeu ne va binecuvânta și Îl vor teme, toți [oamenii chiar și de la] marginile pământului.

אומרים עלינו לשבח וקדיש יתום

Aleynu se spune, vezi p. 000.

Când se spune Chiduș Levana?

Kiduș Levana se recită în aer liber când luna este vizibilă, ideal între a 7-a și a 15-a zi a lunii ebraice, și de preferință sâmbătă seara după Șabat.

Ce este Chiduș Levana?

Această binecuvântare sfințește luna nouă și celebrează reînnoirea creației. Poporul evreu este comparat cu luna, care crește și scade dar se întoarce mereu la plinătate.

Află mai multe

Mai multe Roș Hodeș

Explorează alte categorii