Ticun HaKlali

Psalm 77

לַמְנַצֵּחַ עַל (ידיתון) יְדוּתוּן לְאָסָף מִזְמוֹר:

Pentru dirijor, după iedutun, cântare a lui Asaf.

קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָה קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים וְהַאֲזִין אֵלָי:

Glasul meu este către Dumnezeu și strig; glasul meu este către Dumnezeu și ascultă-mă.

בְּיוֹם צָרָתִי אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּי יָדִי לַיְלָה נִגְּרָה וְלֹא תָפוּג מֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִׁי:

În ziua necazului meu L-am căutat pe Cel Veșnic; rana mea curge noaptea și nu se potolește; sufletul meu refuză să fie mângâiat.

אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָה אָשִׂיחָה וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶלָה:

Îmi aduc aminte de Dumnezeu și mă tulbur; grăiesc și duhul meu slăbește, în veci.

אָחַזְתָּ שְׁמֻרוֹת עֵינָי נִפְעַמְתִּי וְלֹא אֲדַבֵּר:

Tu ai ținut treaz privegherile ochilor mei; mă zbat și nu grăiesc.

חִשַּׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם שְׁנוֹת עוֹלָמִים:

Mă gândesc la zilele de demult, la anii din vechime.

אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָה עִם לְבָבִי אָשִׂיחָה וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי:

Îmi amintesc muzica mea în noapte; grăiesc cu inima mea și duhul meu cercetează.

הַלְעוֹלָמִים יִזְנַח אֲדֹנָי וְלֹא יֹסִיף לִרְצוֹת עוֹד:

"Oare Cel Veșnic va lepăda în veci și nu Se va mai îndura?

הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹ גָּמַר אֹמֶר לְדֹר וָדֹר:

S-a sfârșit bunătatea Lui în veci? A dat El un decret pentru toate generațiile?

הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵל אִם קָפַץ בְּאַף רַחֲמָיו סֶלָה:

A uitat Dumnezeu să fie milostiv? A oprit El, în mânie, îndurarea Sa în veci?"

וָאֹמַר חַלּוֹתִי הִיא שְׁנוֹת יְמִין עֶלְיוֹן:

Și am zis: "Aceasta mă înspăimântă, schimbarea dreptei Celui Preaînalt."

(אזכיר) אֶזְכּוֹר מַעַלְלֵי יָהּ כִּי אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶךָ:

Îmi aduc aminte de faptele lui Yah când îmi amintesc de minunea Ta din vremuri străvechi.

וְהָגִיתִי בְכָל פָּעֳלֶךָ וּבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה:

Și cuget la toate lucrările Tale și vorbesc despre faptele Tale.

אֱלֹהִים בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָ מִי אֵל גָּדוֹל כֵּאלֹהִים:

Dumnezeule, calea Ta este în sfințenie. Cine este o putere atât de mare ca Dumnezeu?

אַתָּה הָאֵל עֹשֵׂה פֶלֶא הוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּךָ:

Tu ești Dumnezeul care lucrează minuni; Ți-ai făcut cunoscută puterea Ta în mijlocul popoarelor.

גָּאַלְתָּ בִּזְרוֹעַ עַמֶּךָ בְּנֵי יַעֲקֹב וְיוֹסֵף סֶלָה:

Ai răscumpărat poporul Tău cu brațul Tău, pe fiii lui Iacov și ai lui Iosif în veci.

רָאוּךָ מַּיִם אֱלֹהִים רָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּ אַף יִרְגְּזוּ תְהֹמוֹת:

Apele Te-au văzut, Dumnezeule, apele Te-au văzut, s-au cutremurat, chiar adâncurile s-au zdruncinat.

זֹרְמוּ מַיִם עָבוֹת קוֹל נָתְנוּ שְׁחָקִים אַף חֲצָצֶיךָ יִתְהַלָּכוּ:

Au vărsat ape îmbelșugate; cerurile au dat glas, chiar săgețile Tale au zburat pretutindeni.

קוֹל רַעַמְךָ בַּגַּלְגַּל הֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵל רָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ:

Sunetul tunetului Tău este ca o roată; fulgerul a luminat lumea; pământul s-a cutremurat și s-a zguduit.

בַּיָּם דַּרְכֶּךָ (ושביליך) וּשְׁבִילְךָ בְּמַיִם רַבִּים וְעִקְּבוֹתֶיךָ לֹא נֹדָעוּ:

În mare era calea Ta, și cărarea Ta în apele cele puternice, și pașii Tăi nu au fost cunoscuți.

נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ בְּיַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן:

Ai călăuzit poporul Tău ca pe niște oi, prin mâna lui Moise și Aaron.