לַמְנַצֵּחַ עַל (ידיתון) יְדוּתוּן לְאָסָף מִזְמוֹר:
Pentru dirijor, după iedutun, cântare a lui Asaf.
קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָה קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים וְהַאֲזִין אֵלָי:
Glasul meu este către Dumnezeu și strig; glasul meu este către Dumnezeu și ascultă-mă.
בְּיוֹם צָרָתִי אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּי יָדִי לַיְלָה נִגְּרָה וְלֹא תָפוּג מֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִׁי:
În ziua necazului meu L-am căutat pe Cel Veșnic; rana mea curge noaptea și nu se potolește; sufletul meu refuză să fie mângâiat.
אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָה אָשִׂיחָה וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶלָה:
Îmi aduc aminte de Dumnezeu și mă tulbur; grăiesc și duhul meu slăbește, în veci.
אָחַזְתָּ שְׁמֻרוֹת עֵינָי נִפְעַמְתִּי וְלֹא אֲדַבֵּר:
Tu ai ținut treaz privegherile ochilor mei; mă zbat și nu grăiesc.
חִשַּׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם שְׁנוֹת עוֹלָמִים:
Mă gândesc la zilele de demult, la anii din vechime.
אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָה עִם לְבָבִי אָשִׂיחָה וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי:
Îmi amintesc muzica mea în noapte; grăiesc cu inima mea și duhul meu cercetează.
הַלְעוֹלָמִים יִזְנַח אֲדֹנָי וְלֹא יֹסִיף לִרְצוֹת עוֹד:
"Oare Cel Veșnic va lepăda în veci și nu Se va mai îndura?
הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹ גָּמַר אֹמֶר לְדֹר וָדֹר:
S-a sfârșit bunătatea Lui în veci? A dat El un decret pentru toate generațiile?
הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵל אִם קָפַץ בְּאַף רַחֲמָיו סֶלָה:
A uitat Dumnezeu să fie milostiv? A oprit El, în mânie, îndurarea Sa în veci?"
וָאֹמַר חַלּוֹתִי הִיא שְׁנוֹת יְמִין עֶלְיוֹן:
Și am zis: "Aceasta mă înspăimântă, schimbarea dreptei Celui Preaînalt."
(אזכיר) אֶזְכּוֹר מַעַלְלֵי יָהּ כִּי אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶךָ:
Îmi aduc aminte de faptele lui Yah când îmi amintesc de minunea Ta din vremuri străvechi.
וְהָגִיתִי בְכָל פָּעֳלֶךָ וּבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה:
Și cuget la toate lucrările Tale și vorbesc despre faptele Tale.
אֱלֹהִים בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָ מִי אֵל גָּדוֹל כֵּאלֹהִים:
Dumnezeule, calea Ta este în sfințenie. Cine este o putere atât de mare ca Dumnezeu?
אַתָּה הָאֵל עֹשֵׂה פֶלֶא הוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּךָ:
Tu ești Dumnezeul care lucrează minuni; Ți-ai făcut cunoscută puterea Ta în mijlocul popoarelor.
גָּאַלְתָּ בִּזְרוֹעַ עַמֶּךָ בְּנֵי יַעֲקֹב וְיוֹסֵף סֶלָה:
Ai răscumpărat poporul Tău cu brațul Tău, pe fiii lui Iacov și ai lui Iosif în veci.
רָאוּךָ מַּיִם אֱלֹהִים רָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּ אַף יִרְגְּזוּ תְהֹמוֹת:
Apele Te-au văzut, Dumnezeule, apele Te-au văzut, s-au cutremurat, chiar adâncurile s-au zdruncinat.
זֹרְמוּ מַיִם עָבוֹת קוֹל נָתְנוּ שְׁחָקִים אַף חֲצָצֶיךָ יִתְהַלָּכוּ:
Au vărsat ape îmbelșugate; cerurile au dat glas, chiar săgețile Tale au zburat pretutindeni.
קוֹל רַעַמְךָ בַּגַּלְגַּל הֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵל רָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ:
Sunetul tunetului Tău este ca o roată; fulgerul a luminat lumea; pământul s-a cutremurat și s-a zguduit.
בַּיָּם דַּרְכֶּךָ (ושביליך) וּשְׁבִילְךָ בְּמַיִם רַבִּים וְעִקְּבוֹתֶיךָ לֹא נֹדָעוּ:
În mare era calea Ta, și cărarea Ta în apele cele puternice, și pașii Tăi nu au fost cunoscuți.
נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ בְּיַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן:
Ai călăuzit poporul Tău ca pe niște oi, prin mâna lui Moise și Aaron.