בָּרְכִי נַפְשִׁי אֶת ה'. ה' אֱלהַי גָּדַלְתָּ מְאד. הוד וְהָדָר לָבָשְׁתָּ:
Благослови, душа моя, Господа. Господь, Бог мой, Ты возвеличен весьма; славою и величием Ты облечён.
עוטֶה אור כַּשּלְמָה. נוטֶה שָׁמַיִם כַּיְרִיעָה:
Ты облекаешься светом, как одеянием, простираешь небеса, как завесу.
לְשֵׁם יִחוּד קוּדְשָׁא בְּרִיךְ הוּא וּשְׁכִינְתֵּהּ. בִּדְחִילוּ וּרְחִימוּ. לְיַחֵד שֵׁם י"ה בו"ה בְּיִחוּדָא שְׁלִים בְּשֵׁם כָּל יִשרָאֵל:
Ради единения Святого, благословен Он, и Шхины Его, в трепете и любви, дабы соединить Имя Йуд-Хей с Вав-Хей в совершенном единстве, во имя всего Исраэля.
הֲרֵינִי מִתְעַטֵּף גּוּפִי בַּצִּיצִית. כֵּן תִּתְעַטֵּף נִשְׁמָתִי וּרְמַ"ח אֵיבָרַי וּשְׁסָ"ה גִידַי בְּאור הַצִּיצִית הָעולֶה תַרְיַ"ג. וּכְשֵׁם שֶׁאֲנִי מִתְכַּסֶּה בְּטַלִּית בָּעולָם הַזֶּה. כַּךְ אֶזְכֶּה לַחֲלוּקָא דְרַבָּנָן. וּלְטַלִּית נָאֶה לָעולָם הַבָּא בְּגַן עֵדֶן. וְעַל יְדֵי מִצְוַת צִיצִית. תִּנָּצֵל נַפְשִׁי וְרוּחִי וְנִשְׁמָתִי וּתפילתי מִן הַחִיצונִים. וְהַטַּלִּית יִפְרוש כְּנָפָיו עֲלֵיהֶם. וְיַצִּילֵם כְּנֶשֶׁר יָעִיר קִנּו עַל גּוזָלָיו יְרַחֵף. וּתְהֵא חֲשׁוּבָה מִצְוַת צִיצִית לִפְנֵי הַקָּדושׁ בָּרוּךְ הוּא. כְּאִלּוּ קִיַּמְתִּיהָ בְּכָל פְּרָטֶיהָ וְדִקְדּוּקֶיהָ וְכַוָּנותֶיהָ. וְתַרְיַ"ג מִצְות הַתְּלוּיִם בָּהּ. אָמֵן סֶלָה:
Вот я облекаю тело моё в цицит. Да будет душа моя, вместе с 248 членами моими и 365 жилами моими, подобным образом облечена в свет цицит, который соответствует 613 заповедям. Как покрываю я себя талитом в этом мире, так да удостоюсь я облачения праведных и прекрасного талита в мире грядущем, в саду Эденском. Через заповедь цицит да будут спасены душа моя, дух мой и молитва моя от внешних сил. Да распрострёт талит крылья свои над ними и защитит их, как орёл будит гнездо своё и парит над птенцами своими. Да будет заповедь цицит зачтена пред Святым, благословен Он, как если бы я исполнил её со всеми её подробностями, частностями и намерениями, и со всеми 613 заповедями, что зависят от неё. Амен, Сэла.
בָּרוּךְ אַתָּה ה'. אֱלהֵינוּ מֶלֶךְ הָעולָם. אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְותָיו. וְצִוָּנוּ לְהִתְעַטֵּף בַּצִיצִית:
Благословен Ты, Господь, Бог наш, Царь вселенной, освятивший нас заповедями Своими и повелевший нам облекаться в цицит.
מַה יָּקָר חַסְדְּךָ אֱלהִים. וּבְנֵי אָדָם בְּצֵל כְּנָפֶיךָ יֶחֱסָיוּן:
Как драгоценна милость Твоя, Бог! Сыны человеческие укрываются в тени крыл Твоих.
יִרְוְיֻן מִדֶּשֶׁן בֵּיתֶךָ וְנַחַל עֲדָנֶיךָ תַשְׁקֵם:
Они насыщаются от изобилия дома Твоего, и Ты поишь их из потока услад Твоих.
כִּי עִמְּךָ מְקור חַיִּים. בְּאורְךָ נִרְאֶה אור:
Ибо у Тебя источник жизни; во свете Твоём видим мы свет.
מְשׁוךְ חַסְדְּךָ לְידְעֶיךָ וְצִדְקָתְךָ לְיִשְׁרֵי לֵב:
Простри милость Твою к знающим Тебя и праведность Твою к правым сердцем.