קְרִיאַת שְׁמַע עַל הַמִּטָּה

Shema vid sänggåendet

Böner som läses innan man somnar, inklusive Shema och skyddande böner.

Öppna i Am Hazak

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם הֲרֵינִי מוֹחֵל לְכָל מִי שֶׁהִכְעִיס וְהִקְנִיט אוֹתִי אוֹ שֶׁחָטָא כְּנֶגְדִּי בֵּין בְּגוּפִי בֵּין בְּמָמוֹנִי בֵּין בִּכְבוֹדִי בֵּין בְּכָל אֲשֶׁר לִי בֵּין בְּאֹנֶס בֵּין בְּרָצוֹן בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד בֵּין בְּדִבּוּר בֵּין בְּמַעֲשֶׂה בֵּין בְּגִלְגּוּל זֶה בֵּין בְּגִלְגּוּל אַחֵר לְכָל בֶּן אָדָם וְלֹא יֵעָנֵשׁ שׁוּם אָדָם בְּסִיבָּתִי: יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהַי וְאֱלֹהֵי אֲבוֹתַי שֶׁלֹא אֶחֱטָא עוֹד וְלֹא אֶחֱזֹר בָּהֶם, וְלֹא אָשׁוּב עוֹד לְהַכְעִיסֶךָ וְלֹא אֶעֱשֶׂה הָרַע בְּעֵינֶיךָ, וּמָה שֶּׁחָטָאתִי לְפָנֶיךָ מְחֹק בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, אֲבָל לֹא עַל יְדֵי יִסוּרִים וְחֳלָיִם רָעִים: יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ, יְהֹוָה צוּרִי וְגֹאֲלִי:

Världarnas Herre, härmed förlåter jag var och en som har förargat eller retat mig eller syndat mot mig, vare sig mot min kropp, min egendom, min heder eller något som är mitt, vare sig under tvång eller villigt, vare sig oavsiktligt eller med avsikt, vare sig genom tal eller genom handling, vare sig i denna gestalt eller en annan gestalt, varje människa; må ingen straffas för min skull; må det vara Din vilja, Evige, min Gud och mina fäders Gud, att jag inte mer syndar och inte upprepar dem, och att jag inte längre förargar Dig eller gör det som är ont i Dina ögon; och vad jag än har syndat inför Dig, utplåna det med Din rika barmhärtighet, men inte genom lidande eller svår sjukdom; må min muns ord och mitt hjärtas begrundan vara välbehagliga inför Dig, Evige, min Klippa och min Återlösare:

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹקֵינוּ מֶלֶך הָעוֹלָם הַמַּפִּיל חֶבְלֵי שֵׁנָה עַל עֵינַי וּתְנוּמָה עַל עַפְעַפַּי, וִיהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹקַי וֵאלֹקֵי אֲבוֹתַי שֶתַּשְׁכִּיבֵנִי לְשָׁלוֹם וְתַעֲמִידֵנִי לְשָׁלוֹם וְאַל יְבַהֲלוּנִי רַעְיוֹנַי וַחֲלוֹמוֹת רָעִים וְהִרְהוּרִים רָעִים וּתְהֵא מִטָּתִי שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ וְהָאֵר עֵינַי פֶּן אִישַׁן הַמָּוֶת כִּי אַתָּה הַמֵּאִיר לְאִישׁוֹן בַּת עָיִן. בָּרוּך אַתָּה יְיָ הַמֵּאִיר לָעוֹלָם כֻּלּוֹ בִּכְבוֹדוֹ.

Välsignad är Du, Evige, vår Gud, världens Konung, som låter sömnens band falla över mina ögon och slummer över mina ögonlock; och må det vara Din vilja, Evige, min Gud och mina fäders Gud, att Du lägger mig ned i frid och reser mig upp i frid, och låt inte mina tankar, onda drömmar eller onda inbillningar oroa mig, och må min bädd vara hel inför Dig, och upplys mina ögon så att jag inte somnar in i dödens sömn, ty det är Du som ger ljus åt ögats pupill; Välsignad är Du, Evige, som upplyser hela världen med Sin härlighet:

שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד.

Hör, Jisrael, den Evige är vår Gud, den Evige är En:

בלחש: בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד:

I en viskning: Välsignat vare Hans härliga rikes namn i evigheters evighet:

וְאָהַבְתָּ אֵת ה' אֱלהֶיךָ בְּכָל לְבָבְךָ וּבְכָל נַפְשְׁךָ וּבְכָל מְאדֶךָ: וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אָנכִי מְצַוְּךָ הַיּום עַל לְבָבֶךָ: וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ וְדִבַּרְתָּ בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ: וּקְשַׁרְתָּם לְאות עַל יָדֶךָ וְהָיוּ לְטטָפת בֵּין עֵינֶיךָ: וּכְתַבְתָּם עַל מְזֻזות בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ:

Och du skall älska den Evige, din Gud, av hela ditt hjärta, av hela din själ och av all din kraft; och dessa ord som jag i dag befaller dig skall vara i ditt hjärta; och du skall inskärpa dem hos dina barn och tala om dem när du sitter i ditt hus, när du går på vägen, när du lägger dig och när du stiger upp; och du skall binda dem som ett tecken på din hand, och de skall vara som ett band mellan dina ögon; och du skall skriva dem på dörrposterna i ditt hus och på dina portar:

וְהָיָה אִם שָׁמעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל מִצְותַי אֲשֶׁר אָנכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּום לְאַהֲבָה אֶת ה' אֱלהֵיכֶם וּלְעָבְדו בְּכָל לְבַבְכֶם וּבְכָל נַפְשְׁכֶם: וְנָתַתִּי מְטַר אַרְצְכֶם בְּעִתּו יורֶה וּמַלְקושׁ וְאָסַפְתָּ דְגָנֶךָ וְתִירשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ: וְנָתַתִּי עֵשב בְּשדְךָ לִבְהֶמְתֶּךָ וְאָכַלְתָּ וְשבָעְתָּ: הִשָּׁמְרוּ לָכֶם פֶּן יִפְתֶּה לְבַבְכֶם וְסַרְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם אֱלהִים אֲחֵרִים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם: וְחָרָה אַף ה' בָּכֶם וְעָצַר אֶת הַשָּׁמַיִם וְלא יִהְיֶה מָטָר וְהָאֲדָמָה לא תִתֵּן אֶת יְבוּלָהּ וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה מֵעַל הָאָרֶץ הַטּבָה אֲשֶׁר ה' נתֵן לָכֶם: וְשמְתֶּם אֶת דְּבָרַי אֵלֶּה עַל לְבַבְכֶם וְעַל נַפְשְׁכֶם וּקְשַׁרְתֶּם אתָם לְאות עַל יֶדְכֶם וְהָיוּ לְטוטָפת בֵּין עֵינֵיכֶם: וְלִמַּדְתֶּם אתָם אֶת בְּנֵיכֶם לְדַבֵּר בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ: וּכְתַבְתָּם עַל מְזוּזות בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ: לְמַעַן יִרְבּוּ יְמֵיכֶם וִימֵי בְנֵיכֶם עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע ה' לַאֲבתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם כִּימֵי הַשָּׁמַיִם עַל הָאָרֶץ:

Och det skall ske, om ni noga lyssnar till Mina bud som jag i dag befaller er, att älska den Evige, er Gud, och tjäna Honom av hela ert hjärta och av hela er själ; då skall jag ge regn åt ert land i rätt tid, höstregn och vårregn, och du skall samla in din säd, ditt vin och din olja; och jag skall ge gräs på din mark åt din boskap, och du skall äta och bli mätt; akta er så att inte ert hjärta blir förfört och ni viker av och tjänar andra gudar och böjer er ned för dem; då skall den Eviges vrede upptändas mot er, och Han skall hålla tillbaka himlen så att det inte blir något regn, och marken skall inte ge sin gröda, och ni skall snart förgås från det goda land som den Evige ger er; därför skall ni lägga dessa Mina ord på ert hjärta och på er själ, och ni skall binda dem som ett tecken på er hand, och de skall vara som ett band mellan era ögon; och ni skall lära dem åt era barn och tala om dem när du sitter i ditt hus, när du går på vägen, när du lägger dig och när du stiger upp; och du skall skriva dem på dörrposterna i ditt hus och på dina portar; så att era dagar och era barns dagar må bli många i det land som den Evige med ed lovade era fäder att ge dem, som himlens dagar över jorden:

וַיּאמֶר ה' אֶל משֶׁה לֵּאמר: דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם וְעָשוּ לָהֶם צִיצִת עַל כַּנְפֵי בִגְדֵיהֶם לְדרתָם וְנָתְנוּ עַל צִיצִת הַכָּנָף פְּתִיל תְּכֵלֶת: וְהָיָה לָכֶם לְצִיצִת וּרְאִיתֶם אתו וּזְכַרְתֶּם אֶת כָּל מִצְות ה' וַעֲשיתֶם אתָם וְלא תָתוּרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם וְאַחֲרֵי עֵינֵיכֶם אֲשֶׁר אַתֶּם זנִים אַחֲרֵיהֶם: לְמַעַן תִּזְכְּרוּ וַעֲשיתֶם אֶת כָּל מִצְותָי וִהְיִיתֶם קְדשִׁים לֵאלהֵיכֶם: אֲנִי ה' אֱלהֵיכֶם אֲשֶׁר הוצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לִהְיות לָכֶם לֵאלהִים אֲנִי ה' אֱלהֵיכֶם. אֱמֶת:

Och den Evige talade till Mose och sade: Tala till Jisraels barn och säg till dem att de skall göra sig tofsar på hörnen av sina kläder genom alla sina släkten, och de skall sätta på tofsen vid varje hörn en tråd av blått; och det skall vara för er en tofs, så att ni ser på den och kommer ihåg alla den Eviges bud och gör dem, och inte irrar efter ert hjärta och efter era ögon, efter vilka ni går vilse; så att ni kommer ihåg och gör alla Mina bud och är heliga för er Gud; jag är den Evige, er Gud, som förde er ut ur Egyptens land för att vara er Gud; jag är den Evige, er Gud; Sant:

וִיהִי נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנָה עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהוּ. יֹשֵׁב בְּסֵתֶר עֶלְיוֹן בְּצֵל שַׁדַּי יִתְלוֹנָן. אֹמַר לַיהוָה מַחְסִי וּמְצוּדָתִי אֱלֹהַי אֶבְטַח בּוֹ. כִּי הוּא יַצִּילְךָ מִפַּח יָקוּשׁ מִדֶּבֶר הַוּוֹת. בְּאֶבְרָתוֹ יָסֶךְ לָךְ וְתַחַת כְּנָפָיו תֶּחְסֶה צִנָּה וְסֹחֵרָה אֲמִתּוֹ. לֹא תִירָא מִפַּחַד לָיְלָה מֵחֵץ יָעוּף יוֹמָם. מִדֶּבֶר בָּאֹפֶל יַהֲלֹךְ מִקֶּטֶב יָשׁוּד צָהֳרָיִם. יִפֹּל מִצִּדְּךָ אֶלֶף וּרְבָבָה מִימִינֶךָ אֵלֶיךָ לֹא יִגָּשׁ. רַק בְּעֵינֶיךָ תַבִּיט וְשִׁלֻּמַת רְשָׁעִים תִּרְאֶה. כִּי אַתָּה יְהוָה מַחְסִי עֶלְיוֹן שַׂמְתָּ מְעוֹנֶךָ. לֹא תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה וְנֶגַע לֹא יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ. כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה לָּךְ לִשְׁמָרְךָ בְּכָל דְּרָכֶיךָ. עַל כַּפַּיִם יִשָּׂאוּנְךָ פֶּן תִּגֹּף בָּאֶבֶן רַגְלֶךָ. עַל שַׁחַל וָפֶתֶן תִּדְרֹךְ תִּרְמֹס כְּפִיר וְתַנִּין. כִּי בִי חָשַׁק וַאֲפַלְּטֵהוּ אֲשַׂגְּבֵהוּ כִּי יָדַע שְׁמִי. יִקְרָאֵנִי וְאֶעֱנֵהוּ עִמּוֹ אָנֹכִי בְצָרָה אֲחַלְּצֵהוּ וַאֲכַבְּדֵהוּ. אֹרֶךְ יָמִים אַשְׂבִּיעֵהוּ וְאַרְאֵהוּ בִּישׁוּעָתִי. אֹרֶךְ יָמִים אַשְׂבִּיעֵהוּ וְאַרְאֵהוּ בִּישׁוּעָתִי.

Må den Eviges, vår Guds, ljuvlighet vara över oss, och må Han befästa våra händers verk åt oss, och våra händers verk, må Han befästa det; den som bor i den Högstes hemliga plats skall vila under den Allsmäktiges skugga; jag säger om den Evige, Han är min tillflykt och min borg, min Gud som jag förtröstar på; ty Han skall rädda dig från fågelfängarens snara och från den dödliga pesten; med Sina fjädrar skall Han täcka dig, och under Hans vingar skall du finna tillflykt; Hans sanning är en sköld och en värn; du skall inte frukta nattens skräck eller pilen som flyger om dagen; inte pesten som smyger i mörkret eller fördärvet som härjar vid middagstid; tusen må falla vid din sida och tiotusen vid din högra hand, men det skall inte nå dig; endast med dina ögon skall du skåda och se de ondas vedergällning; ty Du, Evige, är min tillflykt; den Högste har du gjort till din boning; ingen olycka skall drabba dig, och ingen plåga skall nå ditt tält; ty Han skall befalla Sina änglar om dig att bevara dig på alla dina vägar; på sina händer skall de bära dig, så att du inte stöter din fot mot en sten; du skall trampa på lejonet och huggormen, det unga lejonet och ormen skall du trampa under fötterna; eftersom han har fäst sin kärlek vid Mig, därför skall jag rädda honom; jag skall sätta honom högt, eftersom han har känt Mitt namn; han skall kalla på Mig, och jag skall svara honom; jag skall vara med honom i nöden; jag skall rädda honom och ära honom; med långt liv skall jag mätta honom och låta honom se Min frälsning; med långt liv skall jag mätta honom och låta honom se Min frälsning:

יְהוָה מָה רַבּוּ צָרָי רַבִּים קָמִים עָלָי. ג רַבִּים אֹמְרִים לְנַפְשִׁי אֵין יְשׁוּעָתָה לּוֹ בֵאלֹהִים סֶלָה. ד וְאַתָּה יְהוָה מָגֵן בַּעֲדִי כְּבוֹדִי וּמֵרִים רֹאשִׁי. ה קוֹלִי אֶל יְהוָה אֶקְרָא וַיַּעֲנֵנִי מֵהַר קָדְשׁוֹ סֶלָה. ו אֲנִי שָׁכַבְתִּי וָאִישָׁנָה הֱקִיצוֹתִי כִּי יְהוָה יִסְמְכֵנִי. ז לֹא אִירָא מֵרִבְבוֹת עָם אֲשֶׁר סָבִיב שָׁתוּ עָלָי. ח קוּמָה יְהוָה הוֹשִׁיעֵנִי אֱלֹהַי כִּי הִכִּיתָ אֶת כָּל אֹיְבַי לֶחִי שִׁנֵּי רְשָׁעִים שִׁבַּרְתָּ. טלַיהוָה הַיְשׁוּעָה עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶךָ סֶלָה.

Evige, hur många är mina fiender, många är de som reser sig mot mig; många säger om min själ, det finns ingen frälsning för honom hos Gud, sela; men Du, Evige, är en sköld omkring mig, min ära och Den som lyfter mitt huvud; med min röst ropar jag till den Evige, och Han svarar mig från Sitt heliga berg, sela; jag lade mig ned och sov, jag vaknade, ty den Evige uppehåller mig; jag fruktar inte de tiotusentals människor som har ställt sig mot mig på alla sidor; res Dig, Evige; rädda mig, min Gud, ty Du har slagit alla mina fiender på kinden; Du har krossat de ondas tänder; frälsningen tillhör den Evige; Din välsignelse vare över Ditt folk, sela:

הַשְׁכִּיבֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ לְשָׁלוֹם, וְהַעֲמִידֵנוּ מַלְכֵּנוּ לְחַיִּים .וּפְרוֹשׂ עָלֵינוּ סֻכַּת שְׁלוֹמֶךָ. וְתַקְּנֵנוּ בְּעֵצָה טוֹבָה מִלְּפָנֶיךָ. וְהוֹשִׁיעֵנוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ. וְהָגֵן בַּעֲדֵנוּ: וְהָסֵר מֵעָלֵינוּ אוֹיֵב דֶּבֶר וְחֶרֶב וְרָעָב וְיָגוֹן. וְהָסֵר שָׂטָן מִלְּפָנֵינוּ וּמֵאַחֲרֵינוּ. וּבְצֵל כְּנָפֶיךָ תַּסְתִּירֵנוּ. כִּי אֵל שׁוֹמְרֵנוּ וּמַצִּילֵנוּ אָתָּה. כִּי אֵל מֶלֶךְ חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה: וּשְׁמוֹר צֵאתֵנוּ וּבוֹאֵנוּ לְחַיִּים וּלְשָׁלוֹם מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם:

Lägg oss ned i frid, Evige, vår Gud, och res oss upp, vår Konung, till liv; och bred ut över oss Din frids hydda; och led oss med Ditt goda råd från inför Dig; och rädda oss för Ditt namns skull; och beskydda oss; och ta bort från oss fiende, pest, svärd, hungersnöd och sorg; och avlägsna motståndaren framför oss och bakom oss; och tag oss i skydd i Dina vingars skugga; ty Du är en Gud som bevarar oss och räddar oss; ty Du är en nådig och barmhärtig Konung och Gud; och bevara vår utgång och vår ingång till liv och till frid från nu och för evigt:

בָּרוּךְ יְיָ בַּיּוֹם בָּרוּךְ יְיָ בַּלָּיְלָה בָּרוּךְ יְיָ בְּשָׁכְבֵנוּ בָּרוּךְ יְיָ בְּקוּמֵנוּ. כִּי בְּיָדְךָ נַפְשׁוֹת הַחַיִּים וְהַמֵּתִים. אֲשֶׁר בְּיָדוֹ נֶפֶשׁ כָּל חָי וְרוּחַ כָּל בְּשַׂר אִישׁ. בְּיָדְךָ אַפְקִיד רוּחִי פָּדִיתָה אוֹתִי יְהוָה אֵל אֱמֶת. אֱלֹקֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם יַחֵד שִׁמְךָ וְקַיֵּם מַלְכוּתְךָ תָמִיד וּמְלֹך עָלֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד.

Välsignad är den Evige om dagen, välsignad är den Evige om natten, välsignad är den Evige när vi lägger oss, välsignad är den Evige när vi stiger upp; ty i Din hand är de levandes och de dödas själar; Han i vars hand är allt levandes själ och alla människors ande; i Din hand anförtror jag min ande, Du har återlöst mig, Evige, sanningens Gud; vår Gud i himlen, ena Ditt namn och befäst Ditt rike ständigt, och regera över oss i evigheters evighet:

יִרְאוּ עֵינֵינוּ וְיִשְׂמַח לִבֵּנוּ וְתָגֵל נַפְשֵׁנוּ בִּישׁוּעָתְךָ בֶּאֱמֶת בֶאֱמֹר לְצִיּוֹן מָלַך אֱלֹהָיִךְ. יְיָ מֶלֶךְ יְיָ מָלַךְ יְיָ יִמְלֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד. כִּי הַמַּלְכוּת שֶׁלְּךָ הִיא וּלְעוֹלְמֵי עַד תִמְלֹךְ בְּכָבוֹד כֵּי אֵין לָנוּ מֶלֶךְ אֶלָּא אָתָּה.

Må våra ögon se, vårt hjärta glädja sig och vår själ jubla över Din frälsning i sanning, när det sägs till Sion, Din Gud regerar; den Evige regerar, den Evige har regerat, den Evige skall regera i evigheters evighet; ty riket är Ditt, och Du skall regera i härlighet för evigt, ty vi har ingen konung utom Dig:

הַמַּלְאָךְ הַגֹּאֵל אֹתִי מִכָּל רָע יְבָרֵךְ אֶת הַנְּעָרִים וְיִקָּרֵא בָהֶם שְׁמִי וְשֵׁם אֲבֹתַי אַבְרָהָם וְיִצְחָק וְיִדְגּוּ לָרֹב בְּקֶרֶב הָאָרֶץ.

Ängeln som återlöser mig från allt ont, må han välsigna gossarna, och må mitt namn nämnas över dem, och mina fäders namn Abraham och Isak, och må de föröka sig rikligt mitt på jorden:

וַיֹּאמֶר אִם שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע לְקוֹל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהַיָּשָׁר בְּעֵינָיו תַּעֲשֶׂה וְהַאֲזַנְתָּ לְמִצְו‍ֹתָיו וְשָׁמַרְתָּ כָּל חֻקָּיו כָּל הַמַּחֲלָה אֲשֶׁר שַׂמְתִּי בְמִצְרַיִם לֹא אָשִׂים עָלֶיךָ כִּי אֲנִי יְהוָה רֹפְאֶךָ. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל הַשָּׂטָן יִגְעַר יְהוָה בְּךָ הַשָּׂטָן וְיִגְעַר יְהוָה בְּךָ הַבֹּחֵר בִּירוּשָׁלָ‍ִם הֲלוֹא זֶה אוּד מֻצָּל מֵאֵשׁ. הִנֵּה מִטָּתוֹ שֶׁלִּשְׁלֹמֹה שִׁשִּׁים גִּבֹּרִים סָבִיב לָהּ מִגִּבֹּרֵי יִשְׂרָאֵל. כֻּלָּם אֲחֻזֵי חֶרֶב מְלֻמְּדֵי מִלְחָמָה אִישׁ חַרְבּוֹ עַל יְרֵכוֹ מִפַּחַד בַּלֵּילוֹת.

Och Han sade, om du noga lyssnar till den Eviges, din Guds, röst och gör det som är rätt i Hans ögon och ger akt på Hans bud och håller alla Hans stadgar, då skall jag inte lägga på dig någon av de sjukdomar som jag lade på Egypten, ty jag är den Evige, din helare; och den Evige sade till motståndaren, den Evige näpse dig, motståndare; den Evige som utväljer Jerusalem näpse dig; är inte denne en brand ryckt ur elden; se, Salomos bädd, sextio väldiga män är runt den, av Jisraels väldiga män; alla bär de svärd, övade i krig, var och en med sitt svärd vid sin höft, på grund av nattens skräck:

ג' פעמים:

Tre gånger:

יְבָרֶכְךָ יְהוָה וְיִשְׁמְרֶךָ.

Må den Evige välsigna dig och bevara dig:

יָאֵר יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָּ.

Må den Evige låta Sitt ansikte lysa över dig och vara dig nådig:

יִשָּׂא יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם.

Må den Evige vända Sitt ansikte till dig och ge dig frid:

ג' פעמים:

Tre gånger:

הִנֵּה לֹא יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל.

Se, Han som bevarar Jisrael slumrar inte och sover inte:

ג' פעמים:

Tre gånger:

לִישׁוּעָתְךָ קִוִּיתִי יי. קִוִּיתִי יי לִישׁוּעָתְךָ. יי לִישׁוּעָתְךָ קִוִּיתִי.

Efter Din frälsning hoppas jag, Evige; jag hoppas, Evige, på Din frälsning; Evige, efter Din frälsning hoppas jag:

ג' פעמים:

Tre gånger:

בְּשֵׁם יְיָ אֱלֹקֵי יִשְׂרָאֵל: מִימִינִי מִיכָאֵל וּמִשְּׂמֹאלִי גַבְרִיאֵל וּמִלְּפָנַי אוּרִיאֵל וּמֵאֲחוֹרַי רְפָאֵל וְעַל רֹאשִׁי שְׁכִינַת אֵל.

I den Eviges namn, Jisraels Gud: på min högra sida Mikael, på min vänstra sida Gabriel, framför mig Uriel, bakom mig Rafael, och ovanför mitt huvud Guds gudomliga närvaro:

שִׁיר הַמַּעֲלוֹת אַשְׁרֵי כָּל יְרֵא יְהוָה הַהֹלֵךְ בִּדְרָכָיו. יְגִיעַ כַּפֶּיךָ כִּי תֹאכֵל אַשְׁרֶיךָ וְטוֹב לָךְ. אֶשְׁתְּךָ כְּגֶפֶן פֹּרִיָּה בְּיַרְכְּתֵי בֵיתֶךָ בָּנֶיךָ כִּשְׁתִלֵי זֵיתִים סָבִיב לְשֻׁלְחָנֶךָ. הִנֵּה כִי כֵן יְבֹרַךְ גָּבֶר יְרֵא יְהוָה. יְבָרֶכְךָ יְהוָה מִצִּיּוֹן וּרְאֵה בְּטוּב יְרוּשָׁלָ‍ִם כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ. וּרְאֵה בָנִים לְבָנֶיךָ שָׁלוֹם עַל יִשְׂרָאֵל.

En vallfartssång: Lycklig är var och en som fruktar den Evige, som vandrar på Hans vägar; när du äter dina händers arbete, är du lycklig, och det går dig väl; din hustru skall vara som en fruktbar vinstock i ditt hus; dina barn som olivskott runt ditt bord; se, så skall den man välsignas som fruktar den Evige; må den Evige välsigna dig från Sion, och må du se Jerusalems goda i alla dina livsdagar; och må du se dina barnbarn; frid över Jisrael:

ג' פעמים:

Tre gånger:

רִגְזוּ וְאַל תֶּחֱטָאוּ אִמְרוּ בִלְבַבְכֶם עַל מִשְׁכַּבְכֶם וְדֹמּוּ סֶלָה.

Bäva och synda inte; säg i ditt hjärta på din bädd och var stilla, sela:

אֲדוֹן עוֹלָם אֲשֶׁר מָלַךְ, בְּטֶרֶם כָּל יְצִיר נִבְרָא. לְעֵת נַעֲשָׂה בְּחֶפְצוֹ כָּל, אֲזַי מֶלֶךְ שְׁמוֹ נִקְרָא. וְאַחֲרֵי כִּכְלּוֹת הַכֹּל, לְבַדּוֹ יִמְלֹךְ נוֹרָא. וְהוּא הָיָה וְהוּא הֹוֶה, וְהוּא יִהְיֶה בְּתִפְאֲרָה. וְהוּא אֶחָד וְאֵין שֵׁנִי, לְהַמְשִׁיל לוֹ לְהַחְבִּירָה. בְּלִי רֵאשִׁית בְּלִי תַּכְלִית, וְלוֹ הָעֹז וְהַמִּשְׂרָה. וְהוּא אֱלִי וְחַי גּוֹאֲלִי, וְצוּר חֶבְלִי בְּיוֹם צָרָה. וְהוּא נִסִּי וּמָנוֹס לִי, מְנַת כּוֹסִי בְּיּוֹם אֶקְרָא. בְּיָדוֹ אַפְקִיד רוּחִי, בְּעֵת אִישַׁן וְאָעִירָהּ. וְעִם רוּחִי גְּוִיָּתִי, יְיָ לִי וְלֹא אִירָא.

Världarnas Herre, som regerade innan någon varelse skapades; när allt blev gjort genom Hans vilja, då kallades Hans namn Konung; och efter att allt upphör att vara, skall Han ensam, den Fruktansvärde, regera; och Han var, och Han är, och Han skall vara i härlighet; och Han är en, och det finns ingen andra att jämföra med Honom eller att förena med Honom; utan början, utan slut, och Honom tillhör makt och välde; och Han är min Gud och min levande Återlösare, och min nöds Klippa på nödens dag; och Han är mitt baner och min tillflykt, min bägares del på den dag jag ropar; i Hans hand anförtror jag min ande när jag sover och när jag vaknar; och med min ande också min kropp, den Evige är med mig, och jag skall inte frukta:

När ber man Shema vid sänggåendet?

Kvällens Shema läses precis innan man somnar, helst redan liggande i sängen. Det ska vara de sista orden man uttalar innan sömnen.

Vad är Shema vid sänggåendet?

Denna bön anförtror vår själ till Gud under sömnen och ger andligt beskydd. Den inkluderar Shema, böner om förlåtelse och skyddspsalmer.

Läs mer

Fler Dagliga böner

Utforska andra kategorier