Tikun HaKlali

Psalm 90

תְּפִלָּה לְמֹשֶׁה אִישׁ הָאֱלֹהִים אֲדֹנָי מָעוֹן אַתָּה הָיִיתָ לָּנוּ בְּדֹר וָדֹר:

Oración de Moisés, el hombre de Dios. Oh Eterno, Tú has sido nuestra morada en todas las generaciones.

בְּטֶרֶם הָרִים יֻלָּדוּ וַתְּחוֹלֵל אֶרֶץ וְתֵבֵל וּמֵעוֹלָם עַד עוֹלָם אַתָּה אֵל:

Antes de que nacieran las montañas, y Tú produjeras la tierra y el mundo habitado, y de eternidad a eternidad, Tú eres Dios.

תָּשֵׁב אֱנוֹשׁ עַד דַּכָּא וַתֹּאמֶר שׁוּבוּ בְנֵי אָדָם:

Reduces al hombre hasta el quebranto, y dices: «Volved, hijos del hombre.»

כִּי אֶלֶף שָׁנִים בְּעֵינֶיךָ כְּיוֹם אֶתְמוֹל כִּי יַעֲבֹר וְאַשְׁמוּרָה בַלָּיְלָה:

Pues mil años son en Tus ojos como el ayer, que pasó, y como una vigilia en la noche.

זְרַמְתָּם שֵׁנָה יִהְיוּ בַּבֹּקֶר כֶּחָצִיר יַחֲלֹף:

Los arrastras como una inundación; son como un sueño; en la mañana, como la hierba que pasa.

בַּבֹּקֶר יָצִיץ וְחָלָף לָעֶרֶב יְמוֹלֵל וְיָבֵשׁ:

En la mañana florece y pasa; al atardecer es cortada y se marchita.

כִּי כָלִינוּ בְאַפֶּךָ וּבַחֲמָתְךָ נִבְהָלְנוּ:

Pues perecemos por Tu ira, y por Tu enojo somos consternados.

(שת) שַׁתָּה עֲוֹנֹתֵינוּ לְנֶגְדֶּךָ עֲלֻמֵנוּ לִמְאוֹר פָּנֶיךָ:

Has puesto nuestras iniquidades ante Tú, [los pecados de] nuestra juventud ante la luz de Tu rostro.

כִּי כָל יָמֵינוּ פָּנוּ בְעֶבְרָתֶךָ כִּלִּינוּ שָׁנֵינוּ כְמוֹ הֶגֶה:

Pues todos nuestros días transcurrieron en Tu ira; consumimos nuestros años como un murmullo.

יְמֵי שְׁנוֹתֵינוּ בָהֶם שִׁבְעִים שָׁנָה וְאִם בִּגְבוּרֹת שְׁמוֹנִים שָׁנָה וְרָהְבָּם עָמָל וָאָוֶן כִּי גָז חִישׁ וַנָּעֻפָה:

Los días de nuestros años por ellos son setenta años, y si con aumento, ochenta años; pero su orgullo es fatiga y dolor, pues pasa rápidamente y volamos.

מִי יוֹדֵעַ עֹז אַפֶּךָ וּכְיִרְאָתְךָ עֶבְרָתֶךָ:

¿Quién conoce la fuerza de Tu ira? Conforme a Tu temor es Tu enojo.

לִמְנוֹת יָמֵינוּ כֵּן הוֹדַע וְנָבִא לְבַב חָכְמָה:

Enséñanos a contar el número de nuestros días, para que adquiramos un corazón sabio.

שׁוּבָה יְהוָה עַד מָתָי וְהִנָּחֵם עַל עֲבָדֶיךָ:

Vuelve, oh Eterno, ¿hasta cuándo? Y compadécete de Tus siervos.

שַׂבְּעֵנוּ בַבֹּקֶר חַסְדֶּךָ וּנְרַנְּנָה וְנִשְׂמְחָה בְּכָל יָמֵינוּ:

Sácianos por la mañana con Tu misericordia, y cantemos alabanzas y nos regocijemos en todos nuestros días.

שַׂמְּחֵנוּ כִּימוֹת עִנִּיתָנוּ שְׁנוֹת רָאִינוּ רָעָה:

Haz que nos regocijemos conforme a los días que nos afligiste, los años que vimos el mal.

יֵרָאֶה אֶל עֲבָדֶיךָ פָעֳלֶךָ וַהֲדָרְךָ עַל בְּנֵיהֶם:

Que Tus obras se manifiesten a Tus siervos, y Tu esplendor a sus hijos.

וִיהִי נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנָה עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהוּ:

Y que la dulzura del Eterno nuestro Dios sea sobre nosotros, y la obra de nuestras manos establécela para nosotros, y la obra de nuestras manos confírmala.