Tikun HaKlali

Psalm 77

לַמְנַצֵּחַ עַל (ידיתון) יְדוּתוּן לְאָסָף מִזְמוֹר:

Al director sobre jedutún, canción de Asaf.

קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים וְאֶצְעָקָה קוֹלִי אֶל אֱלֹהִים וְהַאֲזִין אֵלָי:

Mi voz es para Dios, y clamaré; mi voz es para Dios, y escúchame.

בְּיוֹם צָרָתִי אֲדֹנָי דָּרָשְׁתִּי יָדִי לַיְלָה נִגְּרָה וְלֹא תָפוּג מֵאֲנָה הִנָּחֵם נַפְשִׁי:

En el día de mi angustia busqué al Eterno; mi herida rezuma de noche y no cesa; mi alma rehúsa ser consolada.

אֶזְכְּרָה אֱלֹהִים וְאֶהֱמָיָה אָשִׂיחָה וְתִתְעַטֵּף רוּחִי סֶלָה:

Recuerdo a Dios y me agito; hablo y mi espíritu desfallece, para siempre.

אָחַזְתָּ שְׁמֻרוֹת עֵינָי נִפְעַמְתִּי וְלֹא אֲדַבֵּר:

Tú sujetaste las vigilias de mis ojos; palpito y no puedo hablar.

חִשַּׁבְתִּי יָמִים מִקֶּדֶם שְׁנוֹת עוֹלָמִים:

Pienso en los días de antaño, en los años de otros tiempos.

אֶזְכְּרָה נְגִינָתִי בַּלָּיְלָה עִם לְבָבִי אָשִׂיחָה וַיְחַפֵּשׂ רוּחִי:

Recuerdo mi música en la noche; hablo con mi corazón y mi espíritu indaga.

הַלְעוֹלָמִים יִזְנַח אֲדֹנָי וְלֹא יֹסִיף לִרְצוֹת עוֹד:

"¿Acaso el Eterno me abandonará para siempre y no volverá a apaciguarse?

הֶאָפֵס לָנֶצַח חַסְדּוֹ גָּמַר אֹמֶר לְדֹר וָדֹר:

¿Ha cesado Su bondad para siempre? ¿Ha emitido un decreto para todas las generaciones?

הֲשָׁכַח חַנּוֹת אֵל אִם קָפַץ בְּאַף רַחֲמָיו סֶלָה:

¿Ha olvidado Dios ser misericordioso? ¿Ha cerrado con ira Su compasión para siempre?"

וָאֹמַר חַלּוֹתִי הִיא שְׁנוֹת יְמִין עֶלְיוֹן:

Y dije: "Esto es lo que me aterra, el cambio de la diestra del Altísimo."

(אזכיר) אֶזְכּוֹר מַעַלְלֵי יָהּ כִּי אֶזְכְּרָה מִקֶּדֶם פִּלְאֶךָ:

Recuerdo las obras de Yah cuando evoco Tus maravillas de tiempos remotos.

וְהָגִיתִי בְכָל פָּעֳלֶךָ וּבַעֲלִילוֹתֶיךָ אָשִׂיחָה:

Y medito sobre todas Tus obras, y hablo de Tus hechos.

אֱלֹהִים בַּקֹּדֶשׁ דַּרְכֶּךָ מִי אֵל גָּדוֹל כֵּאלֹהִים:

Oh Dios, Tu camino es en santidad. ¿Quién es una fuerza tan grande como Dios?

אַתָּה הָאֵל עֹשֵׂה פֶלֶא הוֹדַעְתָּ בָעַמִּים עֻזֶּךָ:

Tú eres el Dios que obra maravillas; Tú diste a conocer Tu poder entre los pueblos.

גָּאַלְתָּ בִּזְרוֹעַ עַמֶּךָ בְּנֵי יַעֲקֹב וְיוֹסֵף סֶלָה:

Tú redimiste a Tu pueblo con Tu brazo, a los hijos de Jacob y José para siempre.

רָאוּךָ מַּיִם אֱלֹהִים רָאוּךָ מַּיִם יָחִילוּ אַף יִרְגְּזוּ תְהֹמוֹת:

Las aguas Te percibieron, oh Dios, las aguas Te percibieron y se estremecieron, incluso las profundidades se agitaron.

זֹרְמוּ מַיִם עָבוֹת קוֹל נָתְנוּ שְׁחָקִים אַף חֲצָצֶיךָ יִתְהַלָּכוּ:

Derramaron aguas torrenciales; los cielos lanzaron su voz, incluso Tus saetas se dispersaron.

קוֹל רַעַמְךָ בַּגַּלְגַּל הֵאִירוּ בְרָקִים תֵּבֵל רָגְזָה וַתִּרְעַשׁ הָאָרֶץ:

El sonido de Tu trueno es como una rueda; el relámpago iluminó el mundo; la tierra tembló y se estremeció.

בַּיָּם דַּרְכֶּךָ (ושביליך) וּשְׁבִילְךָ בְּמַיִם רַבִּים וְעִקְּבוֹתֶיךָ לֹא נֹדָעוּ:

En el mar estaba Tu camino, y Tu senda en las aguas poderosas, y Tus huellas no fueron conocidas.

נָחִיתָ כַצֹּאן עַמֶּךָ בְּיַד מֹשֶׁה וְאַהֲרֹן:

Condujiste a Tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y Aarón.