קְרִיאַת שְׁמַע עַל הַמִּטָּה

Illan Shma

Rukouksia, jotka lausutaan ennen nukkumaanmenoa, mukaan lukien Shma ja suojelevat rukoukset.

Avaa Am Hazakissa

רִבּוֹנוֹ שֶׁל עוֹלָם הֲרֵינִי מוֹחֵל לְכָל מִי שֶׁהִכְעִיס וְהִקְנִיט אוֹתִי אוֹ שֶׁחָטָא כְּנֶגְדִּי בֵּין בְּגוּפִי בֵּין בְּמָמוֹנִי בֵּין בִּכְבוֹדִי בֵּין בְּכָל אֲשֶׁר לִי בֵּין בְּאֹנֶס בֵּין בְּרָצוֹן בֵּין בְּשׁוֹגֵג בֵּין בְּמֵזִיד בֵּין בְּדִבּוּר בֵּין בְּמַעֲשֶׂה בֵּין בְּגִלְגּוּל זֶה בֵּין בְּגִלְגּוּל אַחֵר לְכָל בֶּן אָדָם וְלֹא יֵעָנֵשׁ שׁוּם אָדָם בְּסִיבָּתִי: יְהִי רָצוֹן מִלְפָנֶיךָ יְהֹוָה אֱלֹהַי וְאֱלֹהֵי אֲבוֹתַי שֶׁלֹא אֶחֱטָא עוֹד וְלֹא אֶחֱזֹר בָּהֶם, וְלֹא אָשׁוּב עוֹד לְהַכְעִיסֶךָ וְלֹא אֶעֱשֶׂה הָרַע בְּעֵינֶיךָ, וּמָה שֶּׁחָטָאתִי לְפָנֶיךָ מְחֹק בְּרַחֲמֶיךָ הָרַבִּים, אֲבָל לֹא עַל יְדֵי יִסוּרִים וְחֳלָיִם רָעִים: יִהְיוּ לְרָצוֹן אִמְרֵי פִי וְהֶגְיוֹן לִבִּי לְפָנֶיךָ, יְהֹוָה צוּרִי וְגֹאֲלִי:

Maailmankaikkeuden Valtias, minä annan täten anteeksi jokaiselle, joka on suututtanut tai ärsyttänyt minua tai tehnyt syntiä minua vastaan, joko ruumistani, omaisuuttani, kunniaani tai mitä tahansa minun omaani vastaan, joko pakotettuna tai vapaaehtoisesti, joko tahattomasti tai tahallisesti, joko puheella tai teolla, joko tässä ruumiillistumassa tai toisessa ruumiillistumassa, kenelle tahansa ihmiselle; älköön ketään ihmistä rangaistako minun tähteni; olkoon Sinun tahtosi, Iankaikkinen, Jumalani ja isieni Jumala, etten enää tee syntiä enkä toista niitä, etten enää suututa Sinua enkä tee sitä, mikä on pahaa Sinun silmissäsi; ja minkä olen tehnyt syntiä edessäsi, pyyhi pois runsaalla armollasi, mutta ei kärsimyksen tai vakavan sairauden kautta; olkoot suuni sanat ja sydämeni mietteet otolliset edessäsi, Iankaikkinen, minun Kallioni ja minun Lunastajani:

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹקֵינוּ מֶלֶך הָעוֹלָם הַמַּפִּיל חֶבְלֵי שֵׁנָה עַל עֵינַי וּתְנוּמָה עַל עַפְעַפַּי, וִיהִי רָצוֹן מִלְּפָנֶיךָ יְיָ אֱלֹקַי וֵאלֹקֵי אֲבוֹתַי שֶתַּשְׁכִּיבֵנִי לְשָׁלוֹם וְתַעֲמִידֵנִי לְשָׁלוֹם וְאַל יְבַהֲלוּנִי רַעְיוֹנַי וַחֲלוֹמוֹת רָעִים וְהִרְהוּרִים רָעִים וּתְהֵא מִטָּתִי שְׁלֵמָה לְפָנֶיךָ וְהָאֵר עֵינַי פֶּן אִישַׁן הַמָּוֶת כִּי אַתָּה הַמֵּאִיר לְאִישׁוֹן בַּת עָיִן. בָּרוּך אַתָּה יְיָ הַמֵּאִיר לָעוֹלָם כֻּלּוֹ בִּכְבוֹדוֹ.

Siunattu olet Sinä, Iankaikkinen, Jumalamme, maailmankaikkeuden Kuningas, joka heität unen siteet silmilleni ja torkun silmäluomilleni; ja olkoon Sinun tahtosi, Iankaikkinen, Jumalani ja isieni Jumala, että panet minut levolle rauhassa ja nostat minut ylös rauhassa, äläkä anna ajatusteni, pahojen unien tai pahojen mielikuvitelmien häiritä minua, ja olkoon vuoteeni eheä edessäsi, ja valaise silmäni, etten nukkuisi kuoleman unta, sillä Sinä olet se, joka valaiset silmän mustuaisen; Siunattu olet Sinä, Iankaikkinen, joka valaiset koko maailman kunniallasi:

שְׁמַע יִשְׂרָאֵל יְהוָה אֱלֹהֵינוּ יְהוָה אֶחָד.

Kuule, oi Jisrael, Iankaikkinen on Jumalamme, Iankaikkinen on yksi:

בלחש: בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד:

Kuiskaten: Siunattu olkoon Hänen kunniallisen valtakuntansa nimi aina ja iankaikkisesti:

וְאָהַבְתָּ אֵת ה' אֱלהֶיךָ בְּכָל לְבָבְךָ וּבְכָל נַפְשְׁךָ וּבְכָל מְאדֶךָ: וְהָיוּ הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אֲשֶׁר אָנכִי מְצַוְּךָ הַיּום עַל לְבָבֶךָ: וְשִׁנַּנְתָּם לְבָנֶיךָ וְדִבַּרְתָּ בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ: וּקְשַׁרְתָּם לְאות עַל יָדֶךָ וְהָיוּ לְטטָפת בֵּין עֵינֶיךָ: וּכְתַבְתָּם עַל מְזֻזות בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ:

Ja rakasta Iankaikkista, Jumalaasi, kaikesta sydämestäsi, kaikesta sielustasi ja kaikesta voimastasi; ja nämä sanat, jotka minä tänään käsken sinun, olkoot sydämelläsi; ja teroita ne lapsillesi ja puhu niistä, kun istut talossasi, kun kuljet tiellä, kun käyt levolle ja kun nouset; ja sido ne merkiksi kätesi päälle, ja olkoot ne otsanauhana silmiesi välissä; ja kirjoita ne talosi ovenpieliin ja portteihisi:

וְהָיָה אִם שָׁמעַ תִּשְׁמְעוּ אֶל מִצְותַי אֲשֶׁר אָנכִי מְצַוֶּה אֶתְכֶם הַיּום לְאַהֲבָה אֶת ה' אֱלהֵיכֶם וּלְעָבְדו בְּכָל לְבַבְכֶם וּבְכָל נַפְשְׁכֶם: וְנָתַתִּי מְטַר אַרְצְכֶם בְּעִתּו יורֶה וּמַלְקושׁ וְאָסַפְתָּ דְגָנֶךָ וְתִירשְׁךָ וְיִצְהָרֶךָ: וְנָתַתִּי עֵשב בְּשדְךָ לִבְהֶמְתֶּךָ וְאָכַלְתָּ וְשבָעְתָּ: הִשָּׁמְרוּ לָכֶם פֶּן יִפְתֶּה לְבַבְכֶם וְסַרְתֶּם וַעֲבַדְתֶּם אֱלהִים אֲחֵרִים וְהִשְׁתַּחֲוִיתֶם לָהֶם: וְחָרָה אַף ה' בָּכֶם וְעָצַר אֶת הַשָּׁמַיִם וְלא יִהְיֶה מָטָר וְהָאֲדָמָה לא תִתֵּן אֶת יְבוּלָהּ וַאֲבַדְתֶּם מְהֵרָה מֵעַל הָאָרֶץ הַטּבָה אֲשֶׁר ה' נתֵן לָכֶם: וְשמְתֶּם אֶת דְּבָרַי אֵלֶּה עַל לְבַבְכֶם וְעַל נַפְשְׁכֶם וּקְשַׁרְתֶּם אתָם לְאות עַל יֶדְכֶם וְהָיוּ לְטוטָפת בֵּין עֵינֵיכֶם: וְלִמַּדְתֶּם אתָם אֶת בְּנֵיכֶם לְדַבֵּר בָּם בְּשִׁבְתְּךָ בְּבֵיתֶךָ וּבְלֶכְתְּךָ בַדֶּרֶךְ וּבְשָׁכְבְּךָ וּבְקוּמֶךָ: וּכְתַבְתָּם עַל מְזוּזות בֵּיתֶךָ וּבִשְׁעָרֶיךָ: לְמַעַן יִרְבּוּ יְמֵיכֶם וִימֵי בְנֵיכֶם עַל הָאֲדָמָה אֲשֶׁר נִשְׁבַּע ה' לַאֲבתֵיכֶם לָתֵת לָהֶם כִּימֵי הַשָּׁמַיִם עַל הָאָרֶץ:

Ja on tapahtuva, että jos tarkoin kuulet käskyni, jotka minä tänään käsken sinun, rakastaaksesi Iankaikkista, Jumalaasi, ja palvellaksesi Häntä kaikesta sydämestäsi ja kaikesta sielustasi; niin minä annan maallesi sateen ajallaan, varhaissateen ja myöhäissateen, ja sinä kokoat viljasi, viinisi ja öljysi; ja minä annan ruohon kedollesi karjallesi, ja sinä syöt ja tulet ravituksi; varo, ettei sydämesi tule petetyksi, niin että käännyt pois ja palvelet vieraita jumalia ja kumarrat niitä; silloin Iankaikkisen viha syttyy sinua vastaan, ja Hän sulkee taivaat, niin ettei sadetta tule, eikä maa anna satoaan, ja sinä häviät pian siitä hyvästä maasta, jonka Iankaikkinen sinulle antaa; pankaa siis nämä minun sanani sydämellenne ja sielullenne, ja sitokaa ne merkiksi kätenne päälle, ja olkoot ne otsanauhana silmienne välissä; ja opettakaa ne lapsillenne, puhuaksenne niistä, kun istutte talossanne, kun kuljette tiellä, kun käytte levolle ja kun nousette; ja kirjoittakaa ne talonne ovenpieliin ja portteihinne; jotta teidän päivänne ja lastenne päivät lisääntyisivät siinä maassa, jonka Iankaikkinen valalla lupasi antaa isillenne, niin kauan kuin taivaat ovat maan yllä:

וַיּאמֶר ה' אֶל משֶׁה לֵּאמר: דַּבֵּר אֶל בְּנֵי יִשרָאֵל וְאָמַרְתָּ אֲלֵהֶם וְעָשוּ לָהֶם צִיצִת עַל כַּנְפֵי בִגְדֵיהֶם לְדרתָם וְנָתְנוּ עַל צִיצִת הַכָּנָף פְּתִיל תְּכֵלֶת: וְהָיָה לָכֶם לְצִיצִת וּרְאִיתֶם אתו וּזְכַרְתֶּם אֶת כָּל מִצְות ה' וַעֲשיתֶם אתָם וְלא תָתוּרוּ אַחֲרֵי לְבַבְכֶם וְאַחֲרֵי עֵינֵיכֶם אֲשֶׁר אַתֶּם זנִים אַחֲרֵיהֶם: לְמַעַן תִּזְכְּרוּ וַעֲשיתֶם אֶת כָּל מִצְותָי וִהְיִיתֶם קְדשִׁים לֵאלהֵיכֶם: אֲנִי ה' אֱלהֵיכֶם אֲשֶׁר הוצֵאתִי אֶתְכֶם מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לִהְיות לָכֶם לֵאלהִים אֲנִי ה' אֱלהֵיכֶם. אֱמֶת:

Ja Iankaikkinen puhui Moosekselle sanoen: Puhu Jisraelin lapsille ja sano heille, että he tekevät itselleen tupsut vaatteittensa kulmiin sukupolvesta sukupolveen, ja että he panevat kunkin kulman tupsuun sinisen langan; ja se olkoon teille tupsuna, että katsoisitte siihen ja muistaisitte kaikki Iankaikkisen käskyt ja tekisitte ne, ettekä eksyisi sydämenne ja silmienne perään, joiden perässä te harhaudutte; jotta muistaisitte ja tekisitte kaikki minun käskyni ja olisitte pyhät Jumalallenne; minä olen Iankaikkinen, teidän Jumalanne, joka toin teidät pois Egyptin maasta ollakseni teidän Jumalanne; minä olen Iankaikkinen, teidän Jumalanne; Totta:

וִיהִי נֹעַם אֲדֹנָי אֱלֹהֵינוּ עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנָה עָלֵינוּ וּמַעֲשֵׂה יָדֵינוּ כּוֹנְנֵהוּ. יֹשֵׁב בְּסֵתֶר עֶלְיוֹן בְּצֵל שַׁדַּי יִתְלוֹנָן. אֹמַר לַיהוָה מַחְסִי וּמְצוּדָתִי אֱלֹהַי אֶבְטַח בּוֹ. כִּי הוּא יַצִּילְךָ מִפַּח יָקוּשׁ מִדֶּבֶר הַוּוֹת. בְּאֶבְרָתוֹ יָסֶךְ לָךְ וְתַחַת כְּנָפָיו תֶּחְסֶה צִנָּה וְסֹחֵרָה אֲמִתּוֹ. לֹא תִירָא מִפַּחַד לָיְלָה מֵחֵץ יָעוּף יוֹמָם. מִדֶּבֶר בָּאֹפֶל יַהֲלֹךְ מִקֶּטֶב יָשׁוּד צָהֳרָיִם. יִפֹּל מִצִּדְּךָ אֶלֶף וּרְבָבָה מִימִינֶךָ אֵלֶיךָ לֹא יִגָּשׁ. רַק בְּעֵינֶיךָ תַבִּיט וְשִׁלֻּמַת רְשָׁעִים תִּרְאֶה. כִּי אַתָּה יְהוָה מַחְסִי עֶלְיוֹן שַׂמְתָּ מְעוֹנֶךָ. לֹא תְאֻנֶּה אֵלֶיךָ רָעָה וְנֶגַע לֹא יִקְרַב בְּאָהֳלֶךָ. כִּי מַלְאָכָיו יְצַוֶּה לָּךְ לִשְׁמָרְךָ בְּכָל דְּרָכֶיךָ. עַל כַּפַּיִם יִשָּׂאוּנְךָ פֶּן תִּגֹּף בָּאֶבֶן רַגְלֶךָ. עַל שַׁחַל וָפֶתֶן תִּדְרֹךְ תִּרְמֹס כְּפִיר וְתַנִּין. כִּי בִי חָשַׁק וַאֲפַלְּטֵהוּ אֲשַׂגְּבֵהוּ כִּי יָדַע שְׁמִי. יִקְרָאֵנִי וְאֶעֱנֵהוּ עִמּוֹ אָנֹכִי בְצָרָה אֲחַלְּצֵהוּ וַאֲכַבְּדֵהוּ. אֹרֶךְ יָמִים אַשְׂבִּיעֵהוּ וְאַרְאֵהוּ בִּישׁוּעָתִי. אֹרֶךְ יָמִים אַשְׂבִּיעֵהוּ וְאַרְאֵהוּ בִּישׁוּעָתִי.

Olkoon Iankaikkisen, Jumalamme, suloisuus meidän yllämme, ja vahvistakoon Hän meille kättemme työn, niin, kättemme työn, sen Hän vahvistakoon; joka asuu Korkeimman kätkössä, hän viipyy Kaikkivaltiaan varjossa; minä sanon Iankaikkisesta: Hän on turvani ja linnani, Jumalani, johon minä luotan; sillä Hän pelastaa sinut linnustajan ansasta ja tuhoavasta rutosta; sulillaan Hän peittää sinut, ja Hänen siipiensä alta sinä löydät turvan; Hänen totuutensa on kilpi ja suojus; et pelkää yön kauhua etkä päivällä lentävää nuolta; et ruttoa, joka pimeydessä kulkee, etkä hävitystä, joka keskipäivällä raivoaa; tuhat kaatuu sivultasi ja kymmenentuhatta oikealta puoleltasi, mutta sinun tykösi se ei tule; ainoastaan silmilläsi sinä katselet ja näet jumalattomien palkan; sillä Sinä, Iankaikkinen, olet turvani; Korkeimman olet tehnyt asuinsijaksesi; ei mikään paha sinua kohtaa, eikä mikään vitsaus lähesty majaasi; sillä Hän käskee enkeleitään sinun tähtesi varjelemaan sinua kaikilla teilläsi; käsillään he kantavat sinua, ettet jalkaasi kiveen loukkaisi; sinä astut leijonan ja kyykäärmeen päälle, nuoren leijonan ja käärmeen sinä tallaat jalkoihisi; koska hän on kiinnittänyt rakkautensa minuun, sentähden minä pelastan hänet; minä korotan hänet, koska hän tuntee minun nimeni; hän huutaa minua, ja minä vastaan hänelle; minä olen hänen kanssaan hädässä; minä pelastan hänet ja kunnioitan häntä; pitkällä iällä minä ravitsen hänet ja annan hänen nähdä pelastukseni; pitkällä iällä minä ravitsen hänet ja annan hänen nähdä pelastukseni:

יְהוָה מָה רַבּוּ צָרָי רַבִּים קָמִים עָלָי. ג רַבִּים אֹמְרִים לְנַפְשִׁי אֵין יְשׁוּעָתָה לּוֹ בֵאלֹהִים סֶלָה. ד וְאַתָּה יְהוָה מָגֵן בַּעֲדִי כְּבוֹדִי וּמֵרִים רֹאשִׁי. ה קוֹלִי אֶל יְהוָה אֶקְרָא וַיַּעֲנֵנִי מֵהַר קָדְשׁוֹ סֶלָה. ו אֲנִי שָׁכַבְתִּי וָאִישָׁנָה הֱקִיצוֹתִי כִּי יְהוָה יִסְמְכֵנִי. ז לֹא אִירָא מֵרִבְבוֹת עָם אֲשֶׁר סָבִיב שָׁתוּ עָלָי. ח קוּמָה יְהוָה הוֹשִׁיעֵנִי אֱלֹהַי כִּי הִכִּיתָ אֶת כָּל אֹיְבַי לֶחִי שִׁנֵּי רְשָׁעִים שִׁבַּרְתָּ. טלַיהוָה הַיְשׁוּעָה עַל עַמְּךָ בִרְכָתֶךָ סֶלָה.

Iankaikkinen, kuinka monta on vihollistani, monet ovat ne, jotka nousevat minua vastaan; monet sanovat sielustani: ei hänelle ole pelastusta Jumalassa, sela; mutta Sinä, Iankaikkinen, olet kilpi minun ympärilläni, minun kunniani ja se, joka kohotat pääni; äänelläni minä huudan Iankaikkista, ja Hän vastaa minulle pyhältä vuoreltaan, sela; minä kävin levolle ja nukuin, minä heräsin, sillä Iankaikkinen minua tukee; en pelkää kymmeniätuhansia ihmisiä, jotka ovat asettuneet minua vastaan joka taholta; nouse, Iankaikkinen; pelasta minut, Jumalani, sillä Sinä olet lyönyt kaikkia vihollisiani poskelle; Sinä olet murskannut jumalattomien hampaat; pelastus on Iankaikkisen; olkoon siunauksesi kansasi yllä, sela:

הַשְׁכִּיבֵנוּ יְיָ אֱלֹהֵינוּ לְשָׁלוֹם, וְהַעֲמִידֵנוּ מַלְכֵּנוּ לְחַיִּים .וּפְרוֹשׂ עָלֵינוּ סֻכַּת שְׁלוֹמֶךָ. וְתַקְּנֵנוּ בְּעֵצָה טוֹבָה מִלְּפָנֶיךָ. וְהוֹשִׁיעֵנוּ לְמַעַן שְׁמֶךָ. וְהָגֵן בַּעֲדֵנוּ: וְהָסֵר מֵעָלֵינוּ אוֹיֵב דֶּבֶר וְחֶרֶב וְרָעָב וְיָגוֹן. וְהָסֵר שָׂטָן מִלְּפָנֵינוּ וּמֵאַחֲרֵינוּ. וּבְצֵל כְּנָפֶיךָ תַּסְתִּירֵנוּ. כִּי אֵל שׁוֹמְרֵנוּ וּמַצִּילֵנוּ אָתָּה. כִּי אֵל מֶלֶךְ חַנּוּן וְרַחוּם אָתָּה: וּשְׁמוֹר צֵאתֵנוּ וּבוֹאֵנוּ לְחַיִּים וּלְשָׁלוֹם מֵעַתָּה וְעַד עוֹלָם:

Pane meidät levolle rauhassa, Iankaikkinen, Jumalamme, ja nosta meidät ylös, Kuninkaamme, elämään; ja levitä ylitsemme rauhasi maja; ja ohjaa meitä hyvällä neuvollasi edestäsi; ja pelasta meidät nimesi tähden; ja suojele meitä; ja poista yltämme vihollinen, rutto, miekka, nälänhätä ja murhe; ja poista vastustaja edestämme ja takaamme; ja kätke meidät siipiesi varjoon; sillä Sinä olet Jumala, joka varjelet meitä ja pelastat meidät; sillä Sinä olet armollinen ja laupias Kuningas ja Jumala; ja varjele menomme ja tulomme elämäksi ja rauhaksi nyt ja iankaikkisesti:

בָּרוּךְ יְיָ בַּיּוֹם בָּרוּךְ יְיָ בַּלָּיְלָה בָּרוּךְ יְיָ בְּשָׁכְבֵנוּ בָּרוּךְ יְיָ בְּקוּמֵנוּ. כִּי בְּיָדְךָ נַפְשׁוֹת הַחַיִּים וְהַמֵּתִים. אֲשֶׁר בְּיָדוֹ נֶפֶשׁ כָּל חָי וְרוּחַ כָּל בְּשַׂר אִישׁ. בְּיָדְךָ אַפְקִיד רוּחִי פָּדִיתָה אוֹתִי יְהוָה אֵל אֱמֶת. אֱלֹקֵינוּ שֶׁבַּשָּׁמַיִם יַחֵד שִׁמְךָ וְקַיֵּם מַלְכוּתְךָ תָמִיד וּמְלֹך עָלֵינוּ לְעוֹלָם וָעֶד.

Siunattu on Iankaikkinen päivällä, siunattu on Iankaikkinen yöllä, siunattu on Iankaikkinen, kun me käymme levolle, siunattu on Iankaikkinen, kun me nousemme; sillä Sinun kädessäsi ovat elävien ja kuolleiden sielut; Hän, jonka kädessä on jokaisen elävän olennon sielu ja kaiken ihmislihan henkäys; Sinun käteesi minä uskon henkeni, Sinä olet lunastanut minut, Iankaikkinen, totuuden Jumala; Jumalamme taivaassa, tee nimesi yhdeksi ja vakiinnuta valtakuntasi alituisesti, ja hallitse meitä aina ja iankaikkisesti:

יִרְאוּ עֵינֵינוּ וְיִשְׂמַח לִבֵּנוּ וְתָגֵל נַפְשֵׁנוּ בִּישׁוּעָתְךָ בֶּאֱמֶת בֶאֱמֹר לְצִיּוֹן מָלַך אֱלֹהָיִךְ. יְיָ מֶלֶךְ יְיָ מָלַךְ יְיָ יִמְלֹךְ לְעוֹלָם וָעֶד. כִּי הַמַּלְכוּת שֶׁלְּךָ הִיא וּלְעוֹלְמֵי עַד תִמְלֹךְ בְּכָבוֹד כֵּי אֵין לָנוּ מֶלֶךְ אֶלָּא אָתָּה.

Nähkööt silmämme, iloitkoon sydämemme ja riemuitkoon sielumme Sinun pelastuksestasi totuudessa, kun Siionille sanotaan: Sinun Jumalasi hallitsee; Iankaikkinen hallitsee, Iankaikkinen on hallinnut, Iankaikkinen on hallitseva aina ja iankaikkisesti; sillä valtakunta on Sinun, ja Sinä hallitset kunniassa iankaikkisesti, sillä meillä ei ole muuta kuningasta kuin Sinä:

הַמַּלְאָךְ הַגֹּאֵל אֹתִי מִכָּל רָע יְבָרֵךְ אֶת הַנְּעָרִים וְיִקָּרֵא בָהֶם שְׁמִי וְשֵׁם אֲבֹתַי אַבְרָהָם וְיִצְחָק וְיִדְגּוּ לָרֹב בְּקֶרֶב הָאָרֶץ.

Enkeli, joka lunastaa minut kaikesta pahasta, hän siunatkoon nuorukaisia, ja kutsuttakoon heidän ylitsensä minun nimeni ja isieni Abrahamin ja Iisakin nimi, ja lisääntykööt he suuresti maan keskellä:

וַיֹּאמֶר אִם שָׁמוֹעַ תִּשְׁמַע לְקוֹל יְהוָה אֱלֹהֶיךָ וְהַיָּשָׁר בְּעֵינָיו תַּעֲשֶׂה וְהַאֲזַנְתָּ לְמִצְו‍ֹתָיו וְשָׁמַרְתָּ כָּל חֻקָּיו כָּל הַמַּחֲלָה אֲשֶׁר שַׂמְתִּי בְמִצְרַיִם לֹא אָשִׂים עָלֶיךָ כִּי אֲנִי יְהוָה רֹפְאֶךָ. וַיֹּאמֶר יְהוָה אֶל הַשָּׂטָן יִגְעַר יְהוָה בְּךָ הַשָּׂטָן וְיִגְעַר יְהוָה בְּךָ הַבֹּחֵר בִּירוּשָׁלָ‍ִם הֲלוֹא זֶה אוּד מֻצָּל מֵאֵשׁ. הִנֵּה מִטָּתוֹ שֶׁלִּשְׁלֹמֹה שִׁשִּׁים גִּבֹּרִים סָבִיב לָהּ מִגִּבֹּרֵי יִשְׂרָאֵל. כֻּלָּם אֲחֻזֵי חֶרֶב מְלֻמְּדֵי מִלְחָמָה אִישׁ חַרְבּוֹ עַל יְרֵכוֹ מִפַּחַד בַּלֵּילוֹת.

Ja Hän sanoi: jos tarkoin kuulet Iankaikkisen, Jumalasi, äänen ja teet sen, mikä on oikein Hänen silmissään, ja kuuntelet Hänen käskyjään ja pidät kaikki Hänen säädöksensä, niin kaikki ne taudit, jotka panin Egyptiin, minä en pane sinun päällesi, sillä minä olen Iankaikkinen, sinun parantajasi; ja Iankaikkinen sanoi vastustajalle: nuhdelkoon Iankaikkinen sinua, vastustaja; nuhdelkoon sinua Iankaikkinen, joka valitsee Jerusalemin; eikö tämä ole tulesta temmattu kekäle; katso, Salomon vuode, kuusikymmentä sankaria on sen ympärillä, Jisraelin sankareita; kaikki he miekkaa käyttäen, sotaan harjaantuneina, kullakin miekkansa kupeellaan yön kauhun tähden:

ג' פעמים:

Kolme kertaa:

יְבָרֶכְךָ יְהוָה וְיִשְׁמְרֶךָ.

Siunatkoon sinua Iankaikkinen ja varjelkoon sinua:

יָאֵר יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ וִיחֻנֶּךָּ.

Valistakoon Iankaikkinen kasvonsa sinulle ja olkoon sinulle armollinen:

יִשָּׂא יְהוָה פָּנָיו אֵלֶיךָ וְיָשֵׂם לְךָ שָׁלוֹם.

Kohottakoon Iankaikkinen kasvonsa sinun puoleesi ja antakoon sinulle rauhan:

ג' פעמים:

Kolme kertaa:

הִנֵּה לֹא יָנוּם וְלֹא יִישָׁן שׁוֹמֵר יִשְׂרָאֵל.

Katso, Hän, joka varjelee Jisraelia, ei torku eikä nuku:

ג' פעמים:

Kolme kertaa:

לִישׁוּעָתְךָ קִוִּיתִי יי. קִוִּיתִי יי לִישׁוּעָתְךָ. יי לִישׁוּעָתְךָ קִוִּיתִי.

Sinun pelastustasi minä odotan, Iankaikkinen; minä odotan, Iankaikkinen, Sinun pelastustasi; Iankaikkinen, Sinun pelastustasi minä odotan:

ג' פעמים:

Kolme kertaa:

בְּשֵׁם יְיָ אֱלֹקֵי יִשְׂרָאֵל: מִימִינִי מִיכָאֵל וּמִשְּׂמֹאלִי גַבְרִיאֵל וּמִלְּפָנַי אוּרִיאֵל וּמֵאֲחוֹרַי רְפָאֵל וְעַל רֹאשִׁי שְׁכִינַת אֵל.

Iankaikkisen, Jisraelin Jumalan, nimessä: oikealla puolellani Mikael, vasemmalla puolellani Gabriel, edessäni Uriel, takanani Rafael, ja pääni yläpuolella Jumalan jumalallinen Läsnäolo:

שִׁיר הַמַּעֲלוֹת אַשְׁרֵי כָּל יְרֵא יְהוָה הַהֹלֵךְ בִּדְרָכָיו. יְגִיעַ כַּפֶּיךָ כִּי תֹאכֵל אַשְׁרֶיךָ וְטוֹב לָךְ. אֶשְׁתְּךָ כְּגֶפֶן פֹּרִיָּה בְּיַרְכְּתֵי בֵיתֶךָ בָּנֶיךָ כִּשְׁתִלֵי זֵיתִים סָבִיב לְשֻׁלְחָנֶךָ. הִנֵּה כִי כֵן יְבֹרַךְ גָּבֶר יְרֵא יְהוָה. יְבָרֶכְךָ יְהוָה מִצִּיּוֹן וּרְאֵה בְּטוּב יְרוּשָׁלָ‍ִם כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ. וּרְאֵה בָנִים לְבָנֶיךָ שָׁלוֹם עַל יִשְׂרָאֵל.

Matkalaulu: Onnellinen on jokainen, joka pelkää Iankaikkista, joka vaeltaa Hänen teitään; kun syöt kättesi vaivannäön hedelmää, olet onnellinen, ja sinun käy hyvin; vaimosi on kuin hedelmällinen viiniköynnös talosi sisällä; lapsesi kuin öljypuun vesat pöytäsi ympärillä; katso, näin siunataan mies, joka pelkää Iankaikkista; siunatkoon sinua Iankaikkinen Siionista, ja näe Jerusalemin onni kaikkina elämäsi päivinä; ja näe lastesi lapset; rauha olkoon Jisraelin yllä:

ג' פעמים:

Kolme kertaa:

רִגְזוּ וְאַל תֶּחֱטָאוּ אִמְרוּ בִלְבַבְכֶם עַל מִשְׁכַּבְכֶם וְדֹמּוּ סֶלָה.

Vapise äläkä tee syntiä; puhu sydämessäsi vuoteellasi ja ole vaiti, sela:

אֲדוֹן עוֹלָם אֲשֶׁר מָלַךְ, בְּטֶרֶם כָּל יְצִיר נִבְרָא. לְעֵת נַעֲשָׂה בְּחֶפְצוֹ כָּל, אֲזַי מֶלֶךְ שְׁמוֹ נִקְרָא. וְאַחֲרֵי כִּכְלּוֹת הַכֹּל, לְבַדּוֹ יִמְלֹךְ נוֹרָא. וְהוּא הָיָה וְהוּא הֹוֶה, וְהוּא יִהְיֶה בְּתִפְאֲרָה. וְהוּא אֶחָד וְאֵין שֵׁנִי, לְהַמְשִׁיל לוֹ לְהַחְבִּירָה. בְּלִי רֵאשִׁית בְּלִי תַּכְלִית, וְלוֹ הָעֹז וְהַמִּשְׂרָה. וְהוּא אֱלִי וְחַי גּוֹאֲלִי, וְצוּר חֶבְלִי בְּיוֹם צָרָה. וְהוּא נִסִּי וּמָנוֹס לִי, מְנַת כּוֹסִי בְּיּוֹם אֶקְרָא. בְּיָדוֹ אַפְקִיד רוּחִי, בְּעֵת אִישַׁן וְאָעִירָהּ. וְעִם רוּחִי גְּוִיָּתִי, יְיָ לִי וְלֹא אִירָא.

Maailmankaikkeuden Valtias, joka hallitsi ennen kuin yhtäkään luotua oli luotu; kun kaikki oli tehty Hänen tahdostaan, silloin Hänen nimensä kutsuttiin Kuninkaaksi; ja kun kaikki lakkaa olemasta, Hän yksin, Peljättävä, on hallitseva; ja Hän oli, ja Hän on, ja Hän on oleva kunniassa; ja Hän on yksi, eikä ole toista verrattavaa Häneen tai liitettävää Häneen; ilman alkua, ilman loppua, ja Hänelle kuuluu valta ja herraus; ja Hän on Jumalani ja elävä Lunastajani, ja kärsimykseni Kallio ahdistuksen päivänä; ja Hän on lippuni ja turvani, maljani osa sinä päivänä, jona huudan; Hänen käteensä minä uskon henkeni, kun nukun ja kun heräjän; ja henkeni kanssa myös ruumiini, Iankaikkinen on kanssani, enkä minä pelkää:

Milloin Illan Shma lausutaan?

Nukkumaanmenon Shma lausutaan juuri ennen nukahtamista, mieluiten jo sängyssä. Sen tulisi olla viimeiset sanat ennen unta.

Mikä on Illan Shma?

Tämä rukous uskoo sielumme Jumalan huomaan unen ajaksi ja tarjoaa hengellistä suojelua. Se sisältää Shman, anteeksipyyntörukouksia ja suojelupsalmeja.

Lue lisää

Lisää: Päivittäiset rukoukset

Tutustu muihin kategorioihin