Minchá

Aleinu

עָלֵינוּ לְשַׁבֵּחַ לַאֲדון הַכּל. לָתֵת גְּדֻלָּה לְיוצֵר בְּרֵאשִׁית. שֶׁלּא עָשנוּ כְּגויֵי הָאֲרָצות. וְלא שמָנוּ כְּמִשְׁפְּחות הָאֲדָמָה. שֶׁלּא שם חֶלְקֵנוּ כָּהֶם וְגורָלֵנוּ כְּכָל הֲמונָם: שֶׁהֵם מִשְׁתַּחֲוִים לְהֶבֶל וְרִיק וּמִתְפַּלְלִים אֶל אֵל לא יושִׁיעַ: וַאֲנַחְנוּ כּורְעִים וּמִשְׁתַּחֲוִים וּמודִים לִפְנֵי מֶלֶךְ מַלְכֵי הַמְּלָכִים הַקָּדושׁ בָּרוּךְ הוּא: שֶׁהוּא נוטֶה שָׁמַיִם וְיוסֵד אָרֶץ. וּמושַׁב יְקָרו בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל. וּשְׁכִינַת עֻזּו בְּגָבְהֵי מְרומִים: הוּא אֱלהֵינוּ אֵין עוד. אֱמֶת מַלְכֵּנוּ. אֶפֶס זוּלָתו. כַּכָּתוּב בְּתורָתו. וְיָדַעְתָּ הַיּום וַהֲשֵׁבתָ אֶל לְבָבֶךָ. כִּי ה' הוּא הָאֱלהִים בַּשָּׁמַיִם מִמַּעַל וְעַל הָאָרֶץ מִתָּחַת. אֵין עוד:

É nosso dever louvar o Mestre de tudo, proclamar grandeza ao Criador do mundo, pois Ele não nos fez como as nações das terras, nem nos colocou como as famílias da terra; pois Ele não designou nossa porção como a delas, nem a nossa sorte como a de todas as suas multidões. Pois elas se curvam à vaidade e ao vazio e rezam a um deus que não pode salvar. Mas nós nos curvamos, nos prostramos e reconhecemos diante do Rei Supremo dos Reis, o Santo, bendito seja Ele. Ele estende os céus e estabelece a terra, e a Sua morada de glória está nos céus acima, e a morada de Sua força está nas alturas mais elevadas. Ele é o nosso Deus; não há outro. Verdadeiramente, o nosso Rei, não há nada além d'Ele, como está escrito na Sua Torá: "Saberás hoje e tomarás ao coração que o Eterno é Deus nos céus acima e na terra abaixo; não há outro."

עַל כֵּן נְקַוֶּה לְּךָ ה' אֱלהֵינוּ לִרְאות מְהֵרָה בְּתִפְאֶרֶת עֻזֶּךָ. לְהַעֲבִיר גִּלּוּלִים מִן הָאָרֶץ. וְהָאֱלִילִים כָּרות יִכָּרֵתוּן. לְתַקֵּן עולָם בְּמַלְכוּת שַׁדַּי. וְכָל בְּנֵי בָשר יִקְרְאוּ בִשְׁמֶךָ לְהַפְנות אֵלֶיךָ כָּל רִשְׁעֵי אָרֶץ. יַכִּירוּ וְיֵדְעוּ כָּל יושְׁבֵי תֵבֵל. כִּי לְךָ תִּכְרַע כָּל בֶּרֶךְ. תִּשָּׁבַע כָּל לָשׁון. לְפָנֶיךָ ה' אֱלהֵינוּ יִכְרְעוּ וְיִפּלוּ. וְלִכְבוד שִׁמְךָ יְקָר יִתֵּנוּ. וִיקַבְּלוּ כֻלָּם אֶת על מַלְכוּתֶךָ. וְתִמְלךְ עֲלֵיהֶם מְהֵרָה לְעולָם וָעֶד. כִּי הַמַּלְכוּת שֶׁלְּךָ הִיא וּלְעולְמֵי עַד תִּמְלךְ בְּכָבוד. כַּכָּתוּב בְּתורָתֶךָ. ה' יִמְלךְ לְעולָם וָעֶד: וְנֶאֱמַר. וְהָיָה ה' לְמֶלֶךְ עַל כָּל הָאָרֶץ. בַּיּום הַהוּא יִהְיֶה ה' אֶחָד וּשְׁמו אֶחָד:

Portanto, esperamos em Ti, o Eterno, nosso Deus, para em breve ver o esplendor do Teu poder: para remover a idolatria da terra, e os ídolos serão totalmente cortados; para aperfeiçoar o mundo sob a soberania do Todo-Poderoso. Então toda carne invocará o Teu nome, para converter todos os ímpios da terra a Ti. Que todos os habitantes do mundo reconheçam e saibam que a Ti todo joelho se curvará, e toda língua jurará fidelidade. Diante de Ti, o Eterno, nosso Deus, se inclinarão e cairão, e darão glória ao Teu nome honrado. Que todos aceitem o jugo do Teu reino, e que Tu em breve reines sobre eles para sempre e eternamente. Pois o reino é Teu, e para sempre e eternamente Tu reinarás em glória, como está escrito na Tua Torá: "O Eterno reinará para sempre e eternamente." E está dito: "E o Eterno será Rei sobre toda a terra; naquele dia, o Eterno será Um, e o Seu nome será Um."

אַל תִּירָא מִפַּחַד פִּתְאם וּמִשּׁאַת רְשָׁעִים כִּי תָבא: עֻצוּ עֵצָה וְתֻפָר. דַּבְּרוּ דָבָר וְלא יָקוּם. כִּי עִמָּנוּ אֵל: וְעַד זִקְנָה אֲנִי הוּא. וְעַד שיבָה אֲנִי אֶסְבּל. אֲנִי עָשיתִי וַאֲנִי אֶשּא וַאֲנִי אֶסְבּל וַאֲמַלֵּט:

Não temas o terror repentino, nem a destruição dos ímpios quando vier. Formulai um plano e será frustrado; pronunciai uma palavra e não prevalecerá, pois Deus está conosco. Mesmo até a tua velhice, Eu sou Ele, e mesmo até os teus cabelos brancos, Eu te sustentarei. Eu criei, e Eu carregarei; Eu carregarei e te libertarei.

קדיש יתום:

Kadish do enlutado:

אבל:

Enlutado:

יִתְגַּדַּל וְיִתְקַדַּשׁ שְׁמֵהּ רַבָּא. [קהל: אמן]

Magnificado e santificado seja Seu grande nome. [Congregação: Amém]

בְּעָלְמָא דִּי בְרָא כִרְעוּתֵהּ וְיַמְלִיךְ מַלְכוּתֵהּ בְּחַיֵּיכון וּבְיומֵיכון וּבְחַיֵּי דְכָל בֵּית יִשרָאֵל בַּעֲגָלָא וּבִזְמַן קָרִיב, וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן]

No mundo que Ele criou conforme a Sua vontade, que Ele estabeleça o Seu reino, durante o vosso tempo de vida e durante os vossos dias, e durante o tempo de vida de toda a casa de Israel, brevemente e em breve. Agora dizei: Amém. [Congregação: Amém]

קהל ואבל:

Congregação e enlutado:

יְהֵא שְׁמֵהּ רַבָּא מְבָרַךְ לְעָלַם וּלְעָלְמֵי עָלְמַיָּא:

Que Seu grande nome seja abençoado para sempre e por toda a eternidade.

אבל:

Enlutado:

יִתְבָּרַךְ וְיִשְׁתַּבַּח וְיִתְפָּאַר וְיִתְרומַם וְיִתְנַשּא וְיִתְהַדָּר וְיִתְעַלֶּה וְיִתְהַלָּל שְׁמֵהּ דְּקֻדְשָׁא. בְּרִיךְ הוּא. [קהל: בריך הוא:]

Bendito e louvado, glorificado e exaltado, elevado e honrado, engrandecido e aclamado seja o nome do Santo, bendito seja Ele. [Congregação: Bendito seja Ele]

לְעֵלָּא מִן כָּל בִּרְכָתָא וְשִׁירָתָא תֻּשְׁבְּחָתָא וְנֶחֱמָתָא דַּאֲמִירָן בְּעָלְמָא. וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן]

Acima de todas as bênçãos e hinos, louvores e consolações que são proferidos no mundo. Agora dizei: Amém. [Congregação: Amém]

יְהֵא שְׁלָמָא רַבָּא מִן שְׁמַיָּא וְחַיִּים עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל. וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן]

Que haja paz abundante do céu e vida sobre nós e sobre todo Israel. Agora dizei: Amém. [Congregação: Amém]

עושה שָׁלום בִּמְרומָיו הוּא יַעֲשה שָׁלום עָלֵינוּ וְעַל כָּל יִשרָאֵל וְאִמְרוּ אָמֵן: [קהל: אמן]

Aquele que faz a paz nas Suas alturas, que Ele faça a paz sobre nós e sobre todo Israel. Agora dizei: Amém. [Congregação: Amém]