יִגְדַּל אֱלהִים חַי וְיִשְׁתַּבַּח, נִמְצָא וְאֵין עֵת אֶל מְצִיאוּתו.
باشد که خدای زنده برافراشته و ستوده شود، او هست، و هستی او را زمانی نیست.
אֶחָד וְאֵין יָחִיד כְּיִחוּדו, נֶעְלָם וְגַם אֵין סוף לְאַחְדוּתו.
یگانه است، و یکتایی همچون یگانگی او نیست، پنهان است، و یگانگی او را پایانی نیست.
אֵין לו דְמוּת הַגּוּף וְאֵינו גוּף, לא נַעֲרךְ אֵלָיו קְדֻשָּׁתו.
او را صورت بدنی نیست، و او بدن نیست، قدوسیت او را نتوان همتا کرد.
קַדְמון לְכָל דָּבָר אֲשֶׁר נִבְרָא, רִאשׁון וְאֵין רֵאשִׁית לְרֵאשִׁיתו.
پیش از هر چه آفریده شد، نخستین است، و آغاز او را آغازی نیست.
הִנּו אֲדון עולָם לְכָל נוצָר, יורֶה גְדֻלָּתו וּמַלְכוּתו.
اینک او سرور جهان است بر هر چه شکل گرفته، که بزرگی و پادشاهی خود را مینماید.
שֶׁפַע נְבוּאָתו נְתָנו, אֶל אַנְשֵׁי סְגֻלָּתו וְתִפְאַרְתּו.
فراوانی نبوت خود را به قوم گنج و شکوه خود بخشید.
לא קָם בְּיִשרָאֵל כְּמשֶׁה עוד, נָבִיא וּמַבִּיט אֶת תְּמוּנָתו.
در اسرائیل دیگری همچون موسی برنخاست، نبیای که صورت او را دید.
תּורַת אֱמֶת נָתַן לְעַמּו אֵל, עַל יַד נְבִיאו נֶאֱמַן בֵּיתו.
خدا توراتِ راستی را به قوم خود داد، به دست نبی خود، آن امین خانهٔ خویش.
לא יַחֲלִיף הָאֵל וְלא יָמִיר דָּתו, לְעולָמִים לְזוּלָתו.
خدا شریعت خود را تبدیل و دگرگون نخواهد کرد، تا ابد، به هیچ دیگری.
צופֶה וְיודֵעַ סְתָרֵינוּ, מַבִּיט לְסוף דָּבָר בְְַּקַדְמָתו.
او رازهای ما را میبیند و میداند، پایان هر چیز را در آغاز آن میبیند.
גּומֵל לְאִישׁ חֶסֶד כְּמִפְעָלו, נותֵן לְרָשָׁע רַע כְּרִשְׁעָתו.
آدمی را به احسان بر حسب کردارش پاداش میدهد، به شریر بر حسب شرارتش بدی میرساند.
יִשְׁלַח לְקֵץ הַיָּמִין מְשִׁיחֵנוּ, לִפְדּות מְחַכֵּי קֵץ יְשׁוּעָתו.
در پایان روزها مسیح ما را خواهد فرستاد، تا منتظران پایانِ نجات خود را رهایی بخشد.
מֵתִים יְחַיֶּה אֵל בְּרב חַסְדּו, בָּרוּךְ עֲדֵי עַד שֵׁם תְּהִלָּתו:
مردگان را زنده خواهد کرد، خدا، با احسان فراوان خود، نام ستایش او تا ابد متبارک باد.