הַדְלָקַת נֵרוֹת חֲנֻכָּה

Acendimento de Velas de Chanucá

Bênçãos e cânticos para o acendimento da chanukiá de Chanucá.

Abrir no Am Hazak

לפני ההדלקה מברכים:

Antes do acendimento, recitam-se as bênçãos:

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ לְהַדְלִיק נֵר שֶׁל חֲנֻכָּה.

Bendito és Tu, Eterno, nosso Deus, Rei do universo, que nos santificaste com Seus mandamentos e nos ordenaste acender a luz de Hanuká.

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁעָשָׂה נִסִּים לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בַּזְּמַן הַזֶּה.

Bendito és Tu, Eterno, nosso Deus, Rei do universo, que realizaste milagres para nossos antepassados naqueles dias nesta época.

בלילה הראשון מוסיפים:

Na primeira noite, acrescenta-se:

בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם, שֶׁהֶחֱיָנוּ וְקִיְּמָנוּ וְהִגִּיעָנוּ לַזְּמַן הַזֶּה.

Bendito és Tu, Eterno, nosso Deus, Rei do universo, que nos mantiveste vivos, nos sustentaste e nos trouxeste até este momento.

הַנֵּרוֹת הַלָּלוּ שֶׁאָנוּ מַדְלִיקִין, עַל הַנִּסִּים וְעַל הַנִּפְלָאוֹת וְעַל הַתְּשׁוּעוֹת וְעַל הַמִּלְחָמוֹת, שֶׁעָשִׂיתָ לַאֲבוֹתֵינוּ בַּיָּמִים הָהֵם בַּזְּמַן הַזֶּה, עַל יְדֵי כֹּהֲנֶיךָ הַקְּדוֹשִׁים. וְכָל שְׁמוֹנַת יְמֵי הַחֲנֻכָּה הַנֵּרוֹת הַלָּלוּ קֹדֶשׁ הֵם וְאֵין לָנוּ רְשׁוּת לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶם, אֶלָּא לִרְאוֹתָם בִּלְבָד, כְּדֵי לְהוֹדוֹת וּלְהַלֵּל לְשִׁמְךָ הַגָּדוֹל עַל נִסֶּיךָ וְעַל נִפְלְאוֹתֶיךָ וְעַל יְשׁוּעָתֶךָ.

Estas luzes que acendemos: pelos milagres, pelas maravilhas, pelas salvações e pelas guerras que realizaste para nossos antepassados naqueles dias nesta época, por meio de Teus sacerdotes santos. E todos os oito dias de Hanuká, estas luzes são sagradas, e não nos é permitido delas fazer uso, mas apenas contemplá-las, a fim de agradecermos e louvarmos Teu grande nome pelos Teus milagres, Tuas maravilhas e Tua salvação.

מָעוֹז צוּר יְשׁוּעָתִי לְךָ נָאֶה לְשַׁבֵּחַ.
תִּכּוֹן בֵּית תְּפִלָּתִי וְשָׁם תּוֹדָה נְזַבֵּחַ.
לְעֵת תָּכִין מַטְבֵּחַ מִצָּר הַמְנַבֵּחַ.
אָז אֶגְמוֹר בְּשִׁיר מִזְמוֹר חֲנֻכַּת הַמִּזְבֵּחַ.

Rocha da minha salvação, é agradável louvar-Te.
Restaura minha casa de oração, e ali ofereceremos ações de graças.
Quando preparares o abate para o inimigo que late,
Então completarei com um cântico de hino a dedicação do altar.

רָעוֹת שָׂבְעָה נַפְשִׁי בְּיָגוֹן כֹּחִי כִּלָה.
חַיַּי מָרְרוּ בְּקוֹשִׁי בְּשִׁעְבּוּד מַלְכוּת עֶגְלָה.
וּבְיָדוֹ הַגְּדוֹלָה הוֹצִיא אֶת הַסְּגֻלָּה.
חֵיל פַּרְעֹה וְכָל זַרְעוֹ יָרְדוּ כְאֶבֶן בִּמְצוּלָה.

Males saciaram minha alma, minha força foi consumida pelo pesar.
Minha vida foi amargada pelas provações na escravidão do reino do bezerro.
E com Sua grande mão, Ele fez sair o povo precioso.
O exército do Faraó e toda a sua descendência afundaram como pedra nas profundezas.

דְּבִיר קָדְשׁוֹ הֱבִיאַנִי וְגַם שָׁם לֹא שָׁקַטְתִּי.
וּבָא נוֹגֵשׂ וְהִגְלַנִי כִּי זָרִים עָבַדְתִּי.
וְיֵין רַעַל מָסַכְתִּי כִּמְעַט שֶׁעָבַרְתִּי.
קֵץ בָּבֶל זְרֻבָּבֶל לְקֵץ שִׁבְעִים נוֹשָׁעְתִּי.

Para Seu santuário santo Ele me trouxe, porém nem lá encontrei descanso.
Um opressor veio e me exilou, pois eu servi a deuses estrangeiros.
Bebi vinho envenenado, quase morri.
No fim da Babilônia, Zorobabel veio; no fim de setenta anos, fui salvo.

כְּרוֹת קוֹמַת בְּרוֹשׁ בִּקֵּשׁ אֲגָגִי בֶּן הַמְּדָתָא.
וְנִהְיָתָה לוֹ לְפַח וּלְמוֹקֵשׁ וְגַאֲוָתוֹ נִשְׁבָּתָה.
רֹאשׁ יְמִינִי נִשֵּׂאתָ וְאוֹיֵב שְׁמוֹ מָחִיתָ.
רֹב בָּנָיו וְקִנְיָנָיו עַל הָעֵץ תָּלִיתָ.

O agagita, filho de Hamedatá, procurou derrubar o alto cipreste.
Mas tornou-se para ele uma armadilha e laço, e seu orgulho foi silenciado.
Tu elevaste a cabeça da mão direita, e o nome do inimigo Tu apagaste.
Seus muitos filhos e posses Tu penduraste na forca.

יְוָנִים נִקְבְּצוּ עָלַי אֲזַי בִּימֵי חַשְׁמַנִּים.
וּפָרְצוּ חוֹמוֹת מִגְדָּלַי וְטִמְּאוּ כָּל הַשְּׁמָנִים.
וּמִנּוֹתַר קַנְקַנִּים נַעֲשָׂה נֵס לַשּׁוֹשַׁנִּים.
בְּנֵי בִינָה יְמֵי שְׁמוֹנָה קָבְעוּ שִׁיר וּרְנָנִים.

Os gregos se reuniram contra mim nos dias dos Hasmoneus.
Violaram as paredes das minhas torres e profanaram todos os óleos.
E do restante dos frascos, um milagre foi feito para as rosas.
Os sábios, filhos do entendimento, estabeleceram oito dias de cântico e alegria.

חֲשׂוֹף זְרוֹעַ קָדְשֶׁךָ וְקָרֵב קֵץ הַיְשׁוּעָה.
נְקֹם נִקְמַת דַּם עֲבָדֶיךָ מֵאֻמָּה הָרְשָׁעָה.
כִּי אָרְכָה לָנוּ הַשָּׁעָה וְאֵין קֵץ לִימֵי הָרָעָה.
דְּחֵה אַדְמוֹן בְּצֵל צַלְמוֹן הָקֵם לָנוּ רוֹעֶה שִׁבְעָה.

Descobre Teu santo braço e apressa o fim da salvação.
Vinga o sangue de Teus servos da nação perversa.
Pois a hora se prolongou demais para nós, e não há fim para os dias do mal.
Afasta o vermelho à sombra da amendoeira; estabelece para nós os sete pastores.

Quando se recita Acendimento de Velas de Chanucá?

As velas de Chanucá são acesas toda noite durante os oito dias do festival, idealmente ao anoitecer. Na sexta-feira, são acesas antes das velas de Shabat; no sábado à noite, após a Havdalá.

O que é Acendimento de Velas de Chanucá?

As luzes de Chanucá comemoram o milagre do azeite que ardeu por oito dias e a vitória dos Macabeus. Acrescentamos uma vela a cada noite, aumentando em luz e alegria.

Saiba Mais

Mais Festas

Explorar Outras Categorias